Contagious is a good word. Even in the times of H1N1, I like the word. Laughter is contagious. Passion is contagious. Inspiration is contagious. We've heard some remarkable stories from some remarkable speakers. But for me, what was contagious about all of them was that they were infected by something I call the "I Can" bug.
"संक्रामक" एक अच्छा शब्द है. H1N1 के समय में भी, मैं इस शब्द को पसंद करती हूँ. हसीं संक्रामक है. जोश संक्रामक है. प्रेरणा संक्रामक है. हमने कुछ विलक्षण वक्ताओं से कुछ असाधारण कहानियां सुनी हैं. परन्तु मेरे लिए, जो उन सब के बारे में संक्रामक था वे सब संक्रमित थे जिसे मैं कहती हूँ "मैं कर सकता / सकती हूँ" कीड़ा.
So, the question is, why only them? In a country of a billion people and some, why so few? Is it luck? Is it chance? Can we all not systematically and consciously get infected? So, in the next eight minutes I would like to share with you my story. I got infected when I was 17, when, as a student of the design college, I encountered adults who actually believed in my ideas, challenged me and had lots of cups of chai with me. And I was struck by just how wonderful it felt, and how contagious that feeling was. I also realized I should have got infected when I was seven.
इसलिए, प्रश्न यह है कि, वे ही क्यों? एक अरब से ज्यादा लोगों के देश में, थोड़े से(इतने कम) क्यों? क्या यह भाग्य है? क्या यह संयोग है? क्या हम व्यवस्थित रूप से और जान-बूझकर संक्रमित नहीं हो सकते? अतः, अगले ८ मिनट में मैं आपको अपनी कहानी बताना चाहूंगी. मैं संक्रमित हुई जब मैं १७ साल कि थी, जब, रचना महाविद्यालय कि एक छात्रा के रूप में मैं उन युवकों से मिली, जो वास्तव में मेरे विचारों से सहमत थे, मुझे चुनौती दी, और हमने एक साथ बहूत सारी चाय पी. और मैं इस आश्चर्यजनक अनुभव से प्रभावित हुई, और वह अनुभव कितना संक्रामक था. मुझे यह एहसास भी हुआ कि मुझे तभी संक्रमित हो जाना चाहिए था जब मैं सात साल की थी.
So, when I started Riverside school 10 years ago it became a lab, a lab to prototype and refine a design process that could consciously infect the mind with the "I Can" bug. And I uncovered that if learning is embedded in real-world context, that if you blur the boundaries between school and life, then children go through a journey of "aware," where they can see the change, "enable," be changed, and then "empower," lead the change. And that directly increased student wellbeing. Children became more competent, and less helpless. But this was all common sense.
इसलिए, जब मैंने १० साल पहले रिवरसाइड (Riverside) विद्यालय शुरू किया तो यह एक प्रयोगशाला बन गयी, रचना कार्यविधि को मूल रूप देने और सुधारने की प्रयोगशाला जो ज्ञात रूप से दिमाग को "मैं कर सकता हूँ" के कीड़े से संक्रमित कर सके. और मैंने पाया, कि यदि शिक्षा को वास्तविक जीवन से जोड़ दिया जाये, कि यदि आप विद्यालय और जीवन के बीच की रेखा को धुंधली करते हैं, तब बच्चे जानकारी की एक यात्रा से गुजरते हैं, जहाँ वे बदलाव को देख सकते हैं, सक्षम होते हैं, बदलते हैं, और तब समर्थ होते हैं, बदलाव का नेतृत्व करते हैं. और इसने छात्रों की भलाई को बढाया. बच्चे ज्यादा निपुण हुए, और कम असहाय हुए परन्तु यह सब सामान्य बोध था.
So, I'd like to show you a little glimpse of what common practice looks like at Riverside. A little background: when my grade five was learning about child rights, they were made to roll incense sticks, agarbattis, for eight hours to experience what it means to be a child laborer. It transformed them. What you will see is their journey, and then their utter conviction that they could go out and change the world. (Music)
इसलिए मैं आपको एक छोटी सी झलक दिखाना चाहूंगी जो सामान्य अभ्यास रिवरसाइड (Riverside) में दिखता है. एक छोटी पृष्ठभूमि: जब मेरे कक्षा पांच के बच्चे बाल अधिकारों के बारे में जान रहे थे, उनसे आठ घंटों तक सुगन्धित तीलियाँ, अगरबत्तियां बनवाई जा रही थी ताकि वे अनुभव कर सकें कि बाल श्रमिक होना क्या होता है. इसने उन्हें बदल दिया. जो आप देखेंगे यह उनकी यात्रा है और तब उनकी पूर्ण धारणा है कि वे बाहर जा सकते हैं और संसार को बदल सकते हैं (संगीत)
That's them rolling. And in two hours, after their backs were broke, they were changed. And once that happened, they were out in the city convincing everybody that child labor just had to be abolished. And look at Ragav, that moment when his face changes because he's been able to understand that he has shifted that man's mindset. And that can't happen in a classroom. So, when Ragav experienced that he went from "teacher told me," to "I am doing it." And that's the "I Can" mindshift. And it is a process that can be energized and nurtured.
ये वे हैं अगरबत्तियां बनाते हुए. और दो घंटे में, जब उनकी कमर टूट गयी, वे बदल चुके थे. और जब ऐसा हुआ, वे शहर में लोगों को मना रहे थे कि बाल श्रम पूर्णतया समाप्त होना चाहिए. और राघव को देखिये, उस समय जब उसके चेहरे पे बदलाव आता है क्योंकि वह यह समझने में सक्षम हो गया कि उसने उस मनुष्य की मानसिकता बदल दी है. और वह एक कक्षा में संभव नहीं हो सकता. इसलिए, जब राघव ने यह अनुभव किया तो उसका मन "शिक्षक ने यह कहा" से "मैं यह कर रहा हूँ" की ओर गया. और यही है "मैं कर सकता हूँ" मानसिक परिवर्तन और यह एक प्रक्रिया है जिसे शक्ति दी जा सकती है और पोषण किया जा सकता है.
But we had parents who said, "Okay, making our children good human beings is all very well, but what about math and science and English? Show us the grades." And we did. The data was conclusive. When children are empowered, not only do they do good, they do well, in fact very well, as you can see in this national benchmarking assessment taken by over 2,000 schools in India, Riverside children were outperforming the top 10 schools in India in math, English and science.
परन्तु, हमारे पास कुछ माता-पिता आये जिन्होंने कहा, "ठीक है, हमारे बच्चों को अच्छा इंसान बनाना बहूत अच्छा है, परन्तु, गणित, विज्ञान और अंग्रेजी के बारे में क्या? हमें उनकी प्रगति दिखाईये." और हमने किया. आंकड़े निर्णयात्मक थे. जब बच्चे सशक्त होते हैं, वे सिर्फ अच्छा नहीं करते, वे अच्छी तरह से करते हैं, वास्तव में बहूत अच्छा करते हैं, जैसा कि आप इस राष्ट्रीय मानदण्ड मूल्यांकन में देख सकते हैं जो कि भारत के २,००० विद्यालयों से लिया गया है , रिवरसाइड (Riverside) के बच्चों ने भारत के १० सबसे अच्छे विद्यालाओं को गणित, अंग्रेजी और विज्ञान में मात दे रहे हैं
So, it worked. It was now time to take it outside Riverside. So, on August 15th, Independence Day, 2007, the children of Riverside set out to infect Ahmedabad. Now it was not about Riverside school. It was about all children. So, we were shameless. We walked into the offices of the municipal corporation, the police, the press, businesses, and basically said, "When are you going to wake up and recognize the potential that resides in every child? When will you include the child in the city? Basically, open your hearts and your minds to the child."
अतः, इस युक्ति ने काम किया. अब समय आ गया था इसे रिवरसाइड (Riverside से बाहर लाने का. अतः, अगस्त १५, स्वतंत्रता दिवस, २००७ को, रिवरसाइड (Riverside ) के बच्चे अहमदाबाद को संक्रमित करने को बाहर आये. अब यह रिवरसाइड (Riverside) विद्यालय के बारे में नहीं था. यह सारे बच्चों के लिए था. इसलिए, हम लोग निर्ल्ल्ज़ थे. हम लोग नगरपालिका, पुलिस समाचार पत्रों, व्यवसायों के कार्यालयों में गए और मूल रूप से कहा "आप कब जागेंगे और प्रत्येक बच्चे के भीतर छिपी शक्ति को पहचानेगें. कब आप बच्चों को शहर में सम्मिलित करेंगें? मूलतया, अपने दिलों और दिमागों को बच्चे के लिए खोलें."
So, how did the city respond? Since 2007 every other month the city closes down the busiest streets for traffic and converts it into a playground for children and childhood. Here was a city telling its child, "You can." A glimpse of infection in Ahmedabad. Video: [Unclear] So, the busiest streets closed down. We have the traffic police and municipal corporation helping us. It gets taken over by children. They are skating. They are doing street plays. They are playing, all free, for all children. (Music)
तो, शहर ने अपनी प्रतिक्रिया कैसे दिखाई? २००७ से हर दुसरे महीने शहर अपने सबसे व्यस्त रास्तों को यातायात के लिए बंद कर देती है और इसे बच्चों और बचपन के क्रीड़ास्थल में बदल देती है. यहाँ एक शहर अपने बच्चे से कह रहा था, "तुम कर सकते हो." अहमदाबाद में संक्रमण की एक झलक. चलचित्र: [अस्पष्ट] अतः, व्यस्त रास्ते बंद कर दिए गए. हमारे साथ हैं यातायात पुलिस और नगर पालिका कर्मचारी हमारी मदद करते हुए. यह सब बच्चों के द्वारा किया गया है. वे स्केटिंग कर रहे हैं. वे नुक्कड़ नाटक कर रहे हैं. वे खेल रहे हैं, बिलकुल आजाद, सारे बच्चों के लिए. (संगीत)
Atul Karwal: aProCh is an organization which has been doing things for kids earlier. And we plan to extend this to other parts of the city. (Music)
अतुल करवाल: Aproch एक संस्था है जो बच्चों के लिए पहले काम कर चुकी है. और हम इसे शहर के दुसरे हिस्सों में फ़ैलाने को सोचतें हैं. (संगीत)
Kiran Bir Sethi: And the city will give free time. And Ahmedabad got the first child-friendly zebra crossing in the world.
किरण बीर सेठी: और शहर अपना खाली समय देगी. और अहमदाबाद को संसार का पहला बच्चों-के-अनुकूल जेब्रा क्रोसिंग मिला.
Geet Sethi: When a city gives to the children, in the future the children will give back to the city. (Music)
गीत सेठी: जब शहर अपने बच्चों को देता है भविष्य में बच्चे शहर को वापस देंगे. (संगीत)
KBS: And because of that, Ahmedabad is known as India's first child-friendly city.
KBS: और इसी कारण से, अहमदाबाद भारत में पहले बाल-अनुकूल शहर के रूप में जाना जाता है.
So, you're getting the pattern. First 200 children at Riverside. Then 30,000 children in Ahmedabad, and growing. It was time now to infect India. So, on August 15th, again, Independence Day, 2009, empowered with the same process, we empowered 100,000 children to say, "I can." How? We designed a simple toolkit, converted it into eight languages, and reached 32,000 schools. We basically gave children a very simple challenge. We said, take one idea, anything that bothers you, choose one week, and change a billion lives.
अतः, आपको एक नमूना मिल रहा है. पहले २०० बच्चे Riverside में. फिर ३०,००० बच्चे अहमदाबाद में, और बढ़ रहे है. अब समय था भारतवर्ष को संक्रमित करने का. अतः, अगस्त १५ को, पुनः, स्वतंत्रता दिवस, २००९, समान प्रक्रिया से सशक्त हो कर, हमने १००,००० बच्चों को यह कहने के लिए सशक्त किया कि "मैं कर सकता हूँ". कैसे? हमने एक साधारण साधन नियत किया, उसे आठ भाषाओं में बदला, और ३२,००० विद्यालयों में पहुंचे. हमने मूलतः बच्चों को एक बहूत ही साधारण चुनौती दी. हमने कहा, एक विचार लो, कुछ भी जो तुम्हे परेशान करता हो, एक सप्ताह चुनो, और करोड़ों जिन्दगियों को बदलो.
And they did. Stories of change poured in from all over India, from Nagaland in the east, to Jhunjhunu in the west, from Sikkim in the north, to Krishnagiri in the south. Children were designing solutions for a diverse range of problems. Right from loneliness to filling potholes in the street to alcoholism, and 32 children who stopped 16 child marriages in Rajasthan. I mean, it was incredible. Basically again reaffirming that when adults believe in children and say, "You can," then they will. Infection in India. This is in Rajasthan, a rural village.
और उन्होंने किया. बदलाव की कहानियां पूरे भारत से आने लगी पूरब में नागालैंड से, पश्चिम में झुनझुन तक, उत्तर में सिक्कम से, दक्षिण में कृष्णागिरी तक. बच्चे विभिन्न समस्याओं के समाधानों का निर्माण कर रहे थे. अकेलेपन से लेकर गली में गढ्ढे भरने तक, अधिक मदिरा पीने से उत्पन्न रोगों तक, और ३२ बच्चे जिन्होंने १६ बाल विवाह रोके राजस्थान में. मेरा मतलब है, यह अतुलनीय था. वस्तुतः पुनः पुष्टि करता हुआ कि जब बड़े बच्चों में विश्वास करें और कहें कि "तुम कर सकते हो", तब वे करेंगें. भारत में संक्रमण. यह राजस्थान में है, एक गाँव.
Child: Our parents are illiterate and we want to teach them how to read and write. KBS: First time, a rally and a street play in a rural school -- unheard of -- to tell their parents why literacy is important. Look at what their parents says.
बच्चा: हमारे माता-पिता अनपढ़ हैं और हम उन्हें पढना लिखना सिखाना चाहते हैं. KBS : पहली बार एक ग्रामीण विद्यालय में जमघट एवं नुक्कड़ नाटक -- अनसुना -- अभिभावकों को यह बताने के लिए कि साक्षरता क्यों महत्वपूर्ण है. देखिये उनके माता-पिता क्या कहते हैं.
Man: This program is wonderful. We feel so nice that our children can teach us how to read and write.
पुरुष : यह कार्यक्रम आश्चर्यजनक है. हम लोग बहूत अच्छा महसूस करते हैं कि हमारे बच्चे हमें पढना लिखना सीखा सकते हैं.
Woman: I am so happy that my students did this campaign. In the future, I will never doubt my students' abilities. See? They have done it.
महिला : मैं बहूत खुश हूँ कि मेरे छात्रों ने यह अभियान चलाया. भविष्य में, मैं कभी अपने छात्रों कि क्षमता पर संदेह नहीं करूंगी. देखिये ? उन्होंने कर दिखाया है.
KBS: An inner city school in Hyderabad. Girl: 581. This house is 581 ...
KBS : हैदराबाद शहर का एक विद्यालय. बालिका: ५८१. यह मकान संख्या ५८१ है....
We have to start collecting from 555.
हमें ५५५ से संग्रह शुरू करना है.
KBS: Girls and boys in Hyderabad, going out, pretty difficult, but they did it.
KBS : लड़कियां और लड़के हैदराबाद में, बाहर निकलते हुए, बहूत कठीन है, परन्तु उन्होंने किया.
Woman: Even though they are so young, they have done such good work. First they have cleaned the society, then it will be Hyderabad, and soon India.
महिला:जब कि वे इतने छोटे हैं, उन्होंने इतना अच्छा काम किया है. पहले उन्होंने आस-पास को स्वच्छ किया है, फिर हैदराबाद होगा, और जल्दी ही भारत.
Woman: It was a revelation for me. It doesn't strike me that they had so much inside them.
महिला: यह मेरे लिए एक रहस्योद्घाटन था. यह मुझे नहीं सूझा कि उनके अन्दर इतना कुछ था.
Girl: Thank you, ladies and gentlemen. For our auction we have some wonderful paintings for you, for a very good cause, the money you give us will be used to buy hearing aids. Are you ready, ladies and gentlemen? Audience: Yes! Girl: Are you ready? Audience: Yes! Girl: Are you ready? Audience: Yes!
बालिका: धन्यवाद, बहनों एवं भाईयों. नीलामी में हमारे पास आपके लिए कुछ आश्चर्यजनक चित्र हैं, एक बहूत ही अच्छे अभियोग के लिए, जो पैसे आप हमें देंगे वह श्रवण यन्त्र खरीदने के काम आएंगे. देवियों और सज्जनों क्या आप तैयार हैं ? दर्शकगन: हाँ! बालिका: क्या आप तैयार हैं? दर्शकगन: हाँ! बालिका: क्या आप तैयार हैं? दर्शकगन: हाँ!
KBS: So, the charter of compassion starts right here. Street plays, auctions, petitions. I mean, they were changing lives. It was incredible. So, how can we still stay immune? How can we stay immune to that passion, that energy, that excitement? I know it's obvious, but I have to end with the most powerful symbol of change, Gandhiji. 70 years ago, it took one man to infect an entire nation with the power of "We can."
KBS: अतः, करुणा का प्राधिकार यहाँ से शुरू होता है. नुक्कड़ नाटक, नीलामी, याचना. मेरा मतलब है, वे जिंदगियां बदल रहे थे. यह अतुलनीय था. फिर, हम अब भी बचे हुए कैसे रह सकते हैं? कैसे हम उस जोश, ऊर्जा और उत्साह से बचे रह सकते हैं? मैं जानती हूँ यह स्पष्ट है, परन्तु मुझे अंत करना है बदलाव के सबसे शक्तिशाली प्रतीक से, गांधीजी. ७० साल पहले एक इंसान ने पूरे राष्ट्र को संक्रमित किया "हम कर सकते हैं" की शक्ति से.
So, today who is it going to take to spread the infection from 100,000 children to the 200 million children in India? Last I heard, the preamble still said, "We, the people of India," right? So, if not us, then who? If not now, then when? Like I said, contagious is a good word. Thank you. (Applause)
अतः आज कौन है जो १००,००० बच्चों से भारत के २० करोड़ बच्चों में संक्रमण फैलाएगा? अंततः, मैंने सुना है, प्रस्तावना कहती है, "हम, भारत के लोग," है ना? अतः, यदि हम नहीं, तो कौन? यदि अब नहीं, तो कब? जैसा कि मैंने कहा, "संक्रामक" एक अच्छा शब्द है. धन्यवाद. (तालियाँ)