There are things we say when we catch the eye of a stranger or a neighbor walking by. We say, "Hello, how are you? It's a beautiful day. How do you feel?" These sound kind of meaningless, right? And, in some ways, they are. They have no semantic meaning. It doesn't matter how you are or what the day is like. They have something else. They have social meaning. What we mean when we say those things is: I see you there.
Yra dalykai, kuriuos pasakome, susitikus žvilgsniams su nepažįstamuoju ar praeinančiu kaimynu. Mes sakome „Sveiki, kaip sekasi? Kokia graži diena. Kaip jaučiatės?“ Skamba gana nereikšmingai, tiesa? Tam tikra prasme, taip ir yra. Tai neturi jokios semantinės prasmės. Nėra svarbu, kaip tu jautiesi ar kokia yra diena. Tai turi kitokią reikšmę. Tai turi socialinę prasmę. Visu tuo mes norime pasakyti: Aš tave matau.
I'm obsessed with talking to strangers. I make eye contact, say hello, I offer help, I listen. I get all kinds of stories. About seven years ago, I started documenting my experiences to try to figure out why. What I found was that something really beautiful was going on. This is almost poetic. These were really profound experiences. They were unexpected pleasures. They were genuine emotional connections. They were liberating moments.
Aš esu apsėsta kalbėjimo su nepažįstamaisiais. Aš užmezgu akių kontaktą, pasilabinu, pasisiūlau padėti, išklausau. Išgirstu įvairių istorijų. Maždaug prieš septynerius metus pradėjau dokumentuoti savo patirtis, tam, jog suprasčiau kodėl. Atradau, jog vyksta kažkas tikrai nuostabaus. Tai beveik poetiška. Tai buvo labai gilios patirtys. Tai buvo netikėti malonumai. Tai buvo nuoširdžios emocinės pažintys. Tai buvo išlaisvinantys momentai.
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change, which, I'm a New Yorker, so that means I was actually standing in the street on the storm drain, as if that could get me across faster. And there's an old man standing next to me. So he's wearing, like, a long overcoat and sort of an old-man hat, and he looked like somebody from a movie. And he says to me, "Don't stand there. You might disappear." So this is absurd, right? But I did what he said. I stepped back onto the sidewalk. And he smiled, and he said, "Good. You never know. I might have turned around, and zoop, you're gone."
Vieną dieną stovėjau ant kampo, laukdama žalios šviesos, o kadangi aš niujorkietė, tai reiškia, kad stovėjau gatvėje ant nutekamojo vamzdžio, tarsi taip pereičiau gatvę greičiau. O greta stovi senyvas vyras. Jis, apsivilkęs ilgą apsiaustą, užsimaukšlinęs skrybėlę, atrodė lyg iš filmo. Ir jis man sako: „Nestovėk ten. Gali išnykti.“ Tai juk absurdas, ar ne? Tačiau padariau, kaip jis sakė. Grįžau ant šaligatvio. Jis nusišypsojo ir tarė: „Gerai. Niekada negali žinot. Galbūt atsisukčiau, tik mirkt jūsų nebėra.“
This was weird, and also really wonderful. He was so warm, and he was so happy that he'd saved me. We had this little bond. For a minute, I felt like my existence as a person had been noticed, and I was worth saving. The really sad thing is, in many parts of the world, we're raised to believe that strangers are dangerous by default, that we can't trust them, that they might hurt us. But most strangers aren't dangerous. We're uneasy around them because we have no context. We don't know what their intentions are. So instead of using our perceptions and making choices, we rely on this category of "stranger."
Tai buvo keista ir tuo pat metu nuostabu. Jis buvo nuoširdus ir toks laimingas, kad mane išgelbėjo. Tarp mūsų atsirado ryšys. Minutėlei pasijaučiau, kad mano kaip žmogaus egzistavimas buvo pastebėtas ir vertas išsaugojimo. Liūdna tai, kad daugelyje pasaulio šalių, mes užaugame tikėdami, kad nepažįstamieji yra pavojingi, kad jais negalima pasitikėti, kad jie gali mus įskaudinti. Tačiau dauguma nepažįstamųjų nėra pavojingi. Šalia jų jaučiamės suvaržyti, nes nežinome konteksto. Nežinome, kokie yra jų ketinimai. Ir užuot naudojęsi savo nuovoka ir priėmę sprendimus, mes pasikliauname „nepažįstamojo“ apibrėžimu.
I have a four-year-old. When I say hello to people on the street, she asks me why. She says, "Do we know them?"
Turiu ketverių metų dukrą. Kai pasisveikinu su žmonėmis gatvėje, ji manęs klausia, kodėl. Ji klausia: „Ar mes juos pažįstame?“
I say, "No, they're our neighbor."
Atsakau: „Ne, jie yra mūsų kaimynai.“
"Are they our friend?"
„Ar jie mūsų draugai?“
"No, it's just good to be friendly."
„Ne, tiesiog gera būti draugiška.“
I think twice every time I say that to her, because I mean it, but as a woman, particularly, I know that not every stranger on the street has the best intentions. It is good to be friendly, and it's good to learn when not to be, but none of that means we have to be afraid.
Kaskart sudvejoju tai sakydama, nes iš tiesų, ypač kaip moteris, žinau, kad ne visi nepažįstamieji gatvėje turi gerus ketinimus. Gera būti draugiška, bet svarbu žinoti, kada tokia nebūti, tačiau tai nereiškia, kad reikia bijoti.
There are two huge benefits to using our senses instead of our fears. The first one is that it liberates us. When you think about it, using perception instead of categories is much easier said than done. Categories are something our brains use. When it comes to people, it's sort of a shortcut for learning about them. We see male, female, young, old, black, brown, white, stranger, friend, and we use the information in that box. It's quick, it's easy and it's a road to bias. And it means we're not thinking about people as individuals. I know an American researcher who travels frequently in Central Asia and Africa, alone. She's entering into towns and cities as a complete stranger. She has no bonds, no connections. She's a foreigner. Her survival strategy is this: get one stranger to see you as a real, individual person. If you can do that, it'll help other people see you that way, too.
Yra du dideli pliusai pasikliauti protu, o ne baimėmis. Visų pirma, tai mus išlaisvina. Kai geriau pagalvoji, pasikliauti jutimais, o ne kategorijomis yra sunkiau nei atrodo. Mūsų smegenys viską kategorizuoja. Kalbant apie žmones, tai greičiausias kelias juos pažinti. Mes matome vyrą, moterį, jauną, seną, juodaodį, baltaodį, nepažįstamąjį, draugą ir pasinaudojame informacija, priklausančia tai kategorijai. Tai greitas, lengvas kelias, tačiau jis nuveda prie šališkumo. Tai reiškia, kad mes nematome žmonių kaip individų. Pažįstu amerikietę tyrėją, kuri dažnai keliauja viena Centrinėje Azijoje ir Afrikoje. Ji atvyksta į miestus ir miestelius kaip visiška pašalietė. Ji neturi jokių ryšių ar pažinčių. Ji – užsienietė. Jos išlikimo strategija tokia: pasiek, kad vienas nepažįstamasis tave pastebėtų kaip tikrą savitą žmogų. Jei pavyks, tai padės kitiems į tave žiūrėti taip pat.
The second benefit of using our senses has to do with intimacy. I know it sounds a little counterintuitive, intimacy and strangers, but these quick interactions can lead to a feeling that sociologists call "fleeting intimacy." So, it's a brief experience that has emotional resonance and meaning. It's the good feeling I got from being saved from the death trap of the storm drain by the old man, or how I feel like part of a community when I talk to somebody on my train on the way to work.
Antras pliusas pasikliauti pojūčiais yra susijęs su intymumu. Žinau, kad atrodo nesuderinama, intymumas ir nepažįstamieji, tačiau šie trumpi pabendravimai gali suteikti jausmą, kurį sociologai vadina „trumpalaikiu intymumu“. Tai trumpas prasmingas emocijas sužadinantis patyrimas. Tai tas jausmas, kurį patyriau, kai senyvo vyro buvau išgelbėta nuo nutekamojo vamzdžio spąstų, kai pasijutau bendruomenės dalimi, kalbėdamasi su kažkuo traukinyje pakeliui į darbą.
Sometimes it goes further. Researchers have found that people often feel more comfortable being honest and open about their inner selves with strangers than they do with their friends and their families -- that they often feel more understood by strangers. This gets reported in the media with great lament. "Strangers communicate better than spouses!" It's a good headline, right? I think it entirely misses the point. The important thing about these studies is just how significant these interactions can be; how this special form of closeness gives us something we need as much as we need our friends and our families.
Kartais tai sujaudina stipriau. Tyrimai rodo, kad žmonės dažnai jaučiasi patogiau atsiverti ir atvirauti apie save nepažįstamiesiems nei savo draugams ar šeimos nariams, kad jie jaučiasi geriau suprasti nepažįstamųjų. Žiniasklaida apie tai kalba su didžiuliu apgailestavimu. „Nepažįstamieji supranta vienas kitą geriau nei sutuoktiniai!“ Gera antraštė, ar ne? Mano nuomone, ji yra visiškai pro šalį. Šių tyrimų esmė yra tai, kokia reikšminga gali būti tokia sąveika; kad ši artumo forma yra mums reikalinga taip pat, kaip ir mums reikia draugų ir mūsų šeimų.
So how is it possible that we communicate so well with strangers? There are two reasons. The first one is that it's a quick interaction. It has no consequences. It's easy to be honest with someone you're never going to see again, right? That makes sense. The second reason is where it gets more interesting. We have a bias when it comes to people we're close to. We expect them to understand us. We assume they do, and we expect them to read our minds. So imagine you're at a party, and you can't believe that your friend or your spouse isn't picking up on it that you want to leave early. And you're thinking, "I gave you the look."
Tad, kas nutinka, kad su nepažįstamaisiais mes bendraujame taip lengvai? Yra dvi priežastys. Visų pirma, ši sąveika greita. Ji neturi jokių pasekmių. Lengva būti nuoširdžiu, jei to žmogaus daugiau nebesutiksi, ar ne? Tai – logiška. Antra priežastis daug įdomesnė. Mes esame šališki mums artimų žmonių atžvilgiu. Mes tikimės, kad jie mus supras. Mes darome tokią prielaidą ir tikimės, kad jie perskaitys mūsų mintis. Įsivaizduokit, kad esate vakarėlyje ir jums sunku patikėti, kad draugas ar sutuoktinis nesupranta, kad jūs norite išeiti anksčiau. Mintyse sakote: „Aš į tave taip pažiūrėjau.“
With a stranger, we have to start from scratch. We tell the whole story, we explain who the people are, how we feel about them; we spell out all the inside jokes. And guess what? Sometimes they do understand us a little better.
O su nepažįstamuoju mes pradedame nuo pradžių. Papasakojame visą istoriją, paaiškiname, kas yra kas, kaip dėl jų jaučiamės, paaiškinate tik mums suprantamus pokštus. Ir spėkit, ką? Kartais jie iš tiesų mus geriau supranta.
OK. So now that we know that talking to strangers matters, how does it work? There are unwritten rules we tend to follow. The rules are very different depending on what country you're in, what culture you're in. In most parts of the US, the baseline expectation in public is that we maintain a balance between civility and privacy. This is known as civil inattention. So, imagine two people are walking towards each other on the street. They'll glance at each other from a distance. That's the civility, the acknowledgment. And then as they get closer, they'll look away, to give each other some space.
Gerai. Dabar kai žinome, kad yra svarbu kalbėtis su nepažįstamaisiais, kaip tai veikia? Yra nerašytos taisyklės, kurių laikomasi. Taisyklės gali labai skirtis, priklausomai nuo to, kurioje šalyje ar kokioje kultūroje esate. Didžiojoje Amerikos dalyje yra įprasta išlaikyti ribą tarp mandagumo ir privatumo. Tai vadinama mandagiu nedėmesingumu. Įsivaizduokit du žmones, einančius vienas link kito gatve. Jie žvilgtelės vienas į kitą iš toliau. Tai mandagumas, pripažinimas. O kai priartės arčiau, jie žvilgsnius nusuks, kad paliktų vienas kitam erdvės.
In other cultures, people go to extraordinary lengths not to interact at all. People from Denmark tell me that many Danes are so averse to talking to strangers, that they would rather miss their stop on the bus than say "excuse me" to someone that they need to get around. Instead, there's this elaborate shuffling of bags and using your body to say that you need to get past, instead of using two words.
Kitose kultūrose žmonės įdeda itin daug pastangų, kad pavyktų nebendrauti. Žmonės pasakoja, kad dauguma danų taip nemėgsta kalbėti su nepažįstamaisiais, kad verčiau neišlips savo stotelėje nei pasakys „atsiprašau“ žmogui, kurį turi apeiti autobuse. Vietoj to, jie įmantriai judina maišelius ar naudoja kūno dalis, kad praneštų apie savo norą praeiti, kad tik netektų kalbėti.
In Egypt, I'm told, it's rude to ignore a stranger, and there's a remarkable culture of hospitality. Strangers might ask each other for a sip of water. Or, if you ask someone for directions, they're very likely to invite you home for coffee. We see these unwritten rules most clearly when they're broken, or when you're in a new place and you're trying to figure out what the right thing to do is.
Man sakė, kad Egipte yra nemandagu ignoruoti nepažįstamąjį ir ten yra neišpasakyta svetingumo kultūra. Nepažįstamieji gali paprašyti gurkšnio vandens. O paklausus kelio, galite būti pakviesti į namus kavos. Mes pastebime šias nerašytas taisykles, kai jas kas nors sulaužo arba kai esame naujoje vietoje, bandydami išsiaiškinti, kaip reikia elgtis.
Sometimes breaking the rules a little bit is where the action is. In case it's not clear, I really want you to do this. OK? So here's how it's going to go. Find somebody who is making eye contact. That's a good signal. The first thing is a simple smile. If you're passing somebody on the street or in the hallway here, smile. See what happens.
Kartais švelniai pažeidus taisykles prasideda įdomumas. Jei dar nesupratot, aš tikrai noriu, kad jūs tai pabandytumėt. Štai, kaip viskas vyks. Raskite ką nors, kas užmezgė su jumis akių kontaktą. Tai – gera pradžia. Pirmas žingsnis yra paprasta šypsena. Kai prasilenkiat su kuo nors gatvėje ar koridoriuje, nusišypsokite. Stebėkit, kas nutiks.
Another is triangulation. There's you, there's a stranger, there's some third thing that you both might see and comment on, like a piece of public art or somebody preaching in the street or somebody wearing funny clothes. Give it a try. Make a comment about that third thing, and see if starts a conversation.
Antras žingsnis – trianguliacija. Esate jūs, yra nepažįstamasis, yra tam tikras trečias dalykas, kurį abu matote ir galite pakomentuoti, tarkim, viešas meno kūrinys ar pamokslas gatvėje, ar juokingai apsirengęs žmogus. Pabandykit. Pakomentuokite tą trečią dalyką ir galbūt užsimegs pokalbis.
Another is what I call noticing. This is usually giving a compliment. I'm a big fan of noticing people's shoes. I'm actually not wearing fabulous shoes right now, but shoes are fabulous in general. And they're pretty neutral as far as giving compliments goes. People always want to tell you things about their awesome shoes.
Kitą žingsnį vadinu pastebėjimu. Dažniausiai tai būna komplimentas. Aš labai mėgstu pastebėti žmonių batus. Šiuo metu neaviu nuostabių batų, bet batai apskritai yra nuostabūs. Kaip komplimento objektas jie yra pakankamai neutralūs. Žmonės visuomet nori jums papasakoti apie savo puikius batus.
You may have already experienced the dogs and babies principle. It can be awkward to talk to someone on the street; you don't know how they're going to respond. But you can always talk to their dog or their baby. The dog or the baby is a social conduit to the person, and you can tell by how they respond whether they're open to talking more.
Jūs, ko gero, jau pastebėjote šunų ir kūdikių fenomeną. Gali būti nejauku kalbėtis su kažkuo gatvėje, nes nežinote, kaip jie sureaguos. Bet visuomet galima kalbėtis su jų šuniu ar kūdikiu. Šuo ar kūdikis yra socialinis kanalas į žmones, o pagal tai, kaip jie reaguoja, gali spręsti, ar jie norės kalbėtis daugiau.
The last one I want to challenge you to is disclosure. This is a very vulnerable thing to do, and it can be very rewarding. So next time you're talking to a stranger and you feel comfortable, tell them something true about yourself, something really personal. You might have that experience I talked about of feeling understood.
Paskutinis dalykas, kuriam noriu jus pastūmėti, yra atvirumas. Nuo to jūs galit pasijusti labai pažeidžiami, bet tuo pačiu ir labai apdovanoti. Kai kitą kartą kalbėsit su nepažįstamuoju ir jausitės patogiai, papasakokit jam ką nors tikro, ką nors labai asmeniško apie save. Galit pajusti, kad jus suprato, kaip jau pasakojau anksčiau.
Sometimes in conversation, it comes up, people ask me, "What does your dad do?" or, "Where does he live?" And sometimes I tell them the whole truth, which is that he died when I was a kid. Always in those moments, they share their own experiences of loss. We tend to meet disclosure with disclosure, even with strangers.
Kartais pokalbiuose iškyla klausimai: „Ką veikia tavo tėtis?“ ar „Kur jis gyvena?“ Ir kartais aš jiems papasakoju tiesą, kad jis mirė, kai aš buvau vaikas. Tokiais momentais jie visuomet pasidalija savo netekties istorija. Paprastai mes į atvirumą atsakome atvirumu, net su nepažįstamaisiais.
So, here it is. When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions into the expected narrative of your daily life and theirs. You're making unexpected connections. If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that. We spend a lot of time teaching our children about strangers. What would happen if we spent more time teaching ourselves? We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other. We could make a space for change.
Tai štai. Kalbėdami su nepažįstamaisiais, jūs gražiai pertraukiate nuspėjamą savo kasdienio gyvenimo tėkmę. Ir jų. Jūs sukuriate netikėtus ryšius. Nekalbėdami su nepažįstamaisiais, jūs viso šito netenkate. Praleidžiame daug laiko aiškindami vaikams apie nepažįstamuosius. Kas nutiktų, jei dažniau pamokytume save? Galime atmesti įsitikinimus, dėl kurių nepasitikime vieni kitais. Galime padaryti vietos pokyčiams.
Thank you.
Ačiū.
(Applause)
(Plojimai.)