There are things we say when we catch the eye of a stranger or a neighbor walking by. We say, "Hello, how are you? It's a beautiful day. How do you feel?" These sound kind of meaningless, right? And, in some ways, they are. They have no semantic meaning. It doesn't matter how you are or what the day is like. They have something else. They have social meaning. What we mean when we say those things is: I see you there.
Ci sono cose che comunichiamo quando incrociamo lo sguardo di uno sconosciuto o di un vicino che ci passa accanto. Diciamo: "Ciao, come va? È una bella giornata. Come stai?" Queste frasi suonano un po' vuote, vero? E in un certo senso lo sono. Non hanno significato semantico. Non importa come stai o com'è la giornata. Hanno qualcos'altro. Hanno un significato sociale. Quello che vogliamo dire quando diciamo così è: "Vedo che ci sei".
I'm obsessed with talking to strangers. I make eye contact, say hello, I offer help, I listen. I get all kinds of stories. About seven years ago, I started documenting my experiences to try to figure out why. What I found was that something really beautiful was going on. This is almost poetic. These were really profound experiences. They were unexpected pleasures. They were genuine emotional connections. They were liberating moments.
Ho la fissazione di parlare agli sconosciuti. Cerco il contatto con gli occhi, dico ciao, offro aiuto, ascolto. Ne ricavo storie di tutti i tipi. Sette anni fa circa, ho iniziato a prendere nota delle mie esperienze per cercare di capirne il perché. Ho scoperto che sotto c'era qualcosa di veramente bello. È quasi poetico. Erano esperienze veramente profonde. Erano piaceri inaspettati. Erano autentiche connessioni emotive. Erano momenti liberatori.
So one day, I was standing on a corner waiting for the light to change, which, I'm a New Yorker, so that means I was actually standing in the street on the storm drain, as if that could get me across faster. And there's an old man standing next to me. So he's wearing, like, a long overcoat and sort of an old-man hat, and he looked like somebody from a movie. And he says to me, "Don't stand there. You might disappear." So this is absurd, right? But I did what he said. I stepped back onto the sidewalk. And he smiled, and he said, "Good. You never know. I might have turned around, and zoop, you're gone."
Un giorno stavo aspettando all'angolo che diventasse verde; sono di New York, il che significa che ero proprio sulla strada, giù dal marciapiede come se questo potesse farmi attraversare prima. C'è un vecchio signore in fianco a me. Indossa una specie di cappotto lungo e un vecchio cappello da uomo, ha l'aspetto di un personaggio di un film. Mi dice: "Non stare lì. Potresti scomparire". È assurdo, vero? Ma ho fatto quello che mi ha detto. Sono salita sul marciapiede. E lui ha sorriso e ha detto: "Bene. Non si sa mai. Avrei potuto girarmi e zoop, sparita".
This was weird, and also really wonderful. He was so warm, and he was so happy that he'd saved me. We had this little bond. For a minute, I felt like my existence as a person had been noticed, and I was worth saving. The really sad thing is, in many parts of the world, we're raised to believe that strangers are dangerous by default, that we can't trust them, that they might hurt us. But most strangers aren't dangerous. We're uneasy around them because we have no context. We don't know what their intentions are. So instead of using our perceptions and making choices, we rely on this category of "stranger."
È stato strano e anche decisamente meraviglioso. Era così cordiale, così contento di avermi salvato. Avevamo questo piccolo legame. Per un minuto, ho sentito che la mia esistenza di persona era stata notata, e che valeva la pena di salvarmi. La cosa veramente triste è che in tante parti del mondo ci fanno credere che gli sconosciuti siano pericolosi per principio, che non possiamo fidarci di loro, che potrebbero farci del male. Ma la maggior parte degli sconosciuti non è pericolosa. Non siamo a nostro agio vicino a loro perché non abbiamo un contesto. Non conosciamo le loro intenzioni. Così, invece di usare le nostre sensazioni e fare delle scelte, ci fidiamo di questa categoria "sconosciuto".
I have a four-year-old. When I say hello to people on the street, she asks me why. She says, "Do we know them?"
Ho una bambina di quattro anni. Quando saluto la gente per la strada, lei mi domanda il perché. Dice: "Li conosciamo?"
I say, "No, they're our neighbor."
Io dico: "No, sono i nostri vicini".
"Are they our friend?"
"Sono amici nostri?"
"No, it's just good to be friendly."
"No, è solo bello essere cordiali".
I think twice every time I say that to her, because I mean it, but as a woman, particularly, I know that not every stranger on the street has the best intentions. It is good to be friendly, and it's good to learn when not to be, but none of that means we have to be afraid.
Ci penso due volte prima di dirglielo perché ci credo, ma come donna in particolare, so che non tutti gli sconosciuti per strada hanno le migliori intenzioni. È bene essere cordiali, ed è bene imparare quando non esserlo, ma non vuol dire che dobbiamo avere paura.
There are two huge benefits to using our senses instead of our fears. The first one is that it liberates us. When you think about it, using perception instead of categories is much easier said than done. Categories are something our brains use. When it comes to people, it's sort of a shortcut for learning about them. We see male, female, young, old, black, brown, white, stranger, friend, and we use the information in that box. It's quick, it's easy and it's a road to bias. And it means we're not thinking about people as individuals. I know an American researcher who travels frequently in Central Asia and Africa, alone. She's entering into towns and cities as a complete stranger. She has no bonds, no connections. She's a foreigner. Her survival strategy is this: get one stranger to see you as a real, individual person. If you can do that, it'll help other people see you that way, too.
Ci sono due enormi benefici nell'usare i nostri sensi al posto delle nostre paure. Il primo è che questo ci libera. Quando ci si pensa, usare la percezione invece delle categorie è molto più facile da dire che da fare. Le categorie sono usate dal nostro cervello. Quando si tratta di persone, è una specie di scorciatoia per imparare a conoscerle. Noi vediamo maschio, femmina, giovane, vecchio, nero, scuro, bianco, sconosciuto, amico, e usiamo le informazioni nella scatola. È veloce, è facile e apre la strada ai pregiudizi. Significa che non stiamo pensando alla gente come individui. Conosco un ricercatore americano che viaggia da solo di frequente in Asia centrale e Africa. Entra nei paesi e nelle città da completa sconosciuta. Non ha legami, non ha conoscenze. È una straniera. Questa è la sua strategia di sopravvivenza: far si che uno sconosciuto ti veda come una persona reale, un individuo. Se riesci a farlo, servirà a farti vedere in quel modo anche dagli altri.
The second benefit of using our senses has to do with intimacy. I know it sounds a little counterintuitive, intimacy and strangers, but these quick interactions can lead to a feeling that sociologists call "fleeting intimacy." So, it's a brief experience that has emotional resonance and meaning. It's the good feeling I got from being saved from the death trap of the storm drain by the old man, or how I feel like part of a community when I talk to somebody on my train on the way to work.
Il secondo beneficio dell'uso dei sensi ha a che fare con l'intimità. So che sembra un po' in contrasto, intimità e sconosciuti, ma queste veloci interazioni possono portare a una sensazione che i sociologi chiamano "intimità passeggera". È una breve esperienza che ha risonanza emozionale e significato. È la bella sensazione che ho provato nell'essere salvata dalla trappola mortale del marciapiede dal quel vecchio, o come mi sento parte di una comunità quando parlo con qualcuno sul treno mentre vado al lavoro.
Sometimes it goes further. Researchers have found that people often feel more comfortable being honest and open about their inner selves with strangers than they do with their friends and their families -- that they often feel more understood by strangers. This gets reported in the media with great lament. "Strangers communicate better than spouses!" It's a good headline, right? I think it entirely misses the point. The important thing about these studies is just how significant these interactions can be; how this special form of closeness gives us something we need as much as we need our friends and our families.
Alle volte si va oltre. I ricercatori hanno scoperto che la gente è spesso più a suo agio quando è aperta e onesta su se stessa con gli stranieri di quanto lo sia parlando con amici o famigliari -- spesso si sente più compresa dagli estranei. Questo viene riportato dai media come un fatto negativo: "Gli estranei comunicano meglio della coppia!" È un bel titolo, no? Penso che travisi del tutto la questione. La cosa importante di questi studi è quanto significative possono essere queste interazioni; come questo tipo speciale di vicinanza ci da qualcosa di cui abbiamo bisogno tanto quanto degli amici e della famiglia.
So how is it possible that we communicate so well with strangers? There are two reasons. The first one is that it's a quick interaction. It has no consequences. It's easy to be honest with someone you're never going to see again, right? That makes sense. The second reason is where it gets more interesting. We have a bias when it comes to people we're close to. We expect them to understand us. We assume they do, and we expect them to read our minds. So imagine you're at a party, and you can't believe that your friend or your spouse isn't picking up on it that you want to leave early. And you're thinking, "I gave you the look."
Allora, com'è possibile che comunichiamo così bene con gli sconosciuti? Ci sono due ragioni. La prima è che è un'interazione veloce. Non ha conseguenze. È facile essere onesto con qualcuno che non vedrai mai più, vero? Ha senso. La seconda ragione è più interessante. Abbiamo dei preconcetti nei confronti di chi ci è vicino. Ci aspettiamo che ci capiscano. Crediamo che lo facciano, e ci aspettiamo che leggano le nostre menti. Immaginate di essere a una festa, e non riuscite a credere che il vostro amico o compagno non capisca che voi volete andare via. E pensate: "Ti ho fatto segno".
With a stranger, we have to start from scratch. We tell the whole story, we explain who the people are, how we feel about them; we spell out all the inside jokes. And guess what? Sometimes they do understand us a little better.
Con uno sconosciuto dobbiamo partire da zero. Raccontiamo tutta la storia, spieghiamo chi sono le persone, cosa proviamo per loro; spieghiamo le battute dei nostri amici. E indovinate un po'? Alle volte ci capiscono un po' meglio.
OK. So now that we know that talking to strangers matters, how does it work? There are unwritten rules we tend to follow. The rules are very different depending on what country you're in, what culture you're in. In most parts of the US, the baseline expectation in public is that we maintain a balance between civility and privacy. This is known as civil inattention. So, imagine two people are walking towards each other on the street. They'll glance at each other from a distance. That's the civility, the acknowledgment. And then as they get closer, they'll look away, to give each other some space.
Ok. Adesso che sappiamo che è importante parlare con gli sconosciuti, come funziona? Ci sono delle regole non scritte che tendiamo a seguire. Le regole cambiano molto da paese a paese, a seconda della cultura. In gran parte degli Stati Uniti, l'aspettativa di fondo in pubblico è che manteniamo l'equilibrio tra educazione e vita privata. Questo è conosciuto come indifferenza civile. Immaginate due persone che camminano una verso l'altra in una strada. Si danno un'occhiata da lontano. Questo è l'essere civile, il riconoscimento. Quando sono più vicini, distolgono lo sguardo, si danno più spazio l'un l'altro.
In other cultures, people go to extraordinary lengths not to interact at all. People from Denmark tell me that many Danes are so averse to talking to strangers, that they would rather miss their stop on the bus than say "excuse me" to someone that they need to get around. Instead, there's this elaborate shuffling of bags and using your body to say that you need to get past, instead of using two words.
In altre culture, la gente lascia uno spazio enorme per non interagire affatto. Persone dalla Danimarca mi hanno detto che molti danesi sono così contrari a parlare con gli sconosciuti che arriverebbero a perdere la fermata del bus piuttosto di dire "Mi scusi" a qualcuno per poter passare. Piuttosto, c'è questo elaborato strusciare di borse e uso del corpo per dire che vuoi passare, invece di usare due parole.
In Egypt, I'm told, it's rude to ignore a stranger, and there's a remarkable culture of hospitality. Strangers might ask each other for a sip of water. Or, if you ask someone for directions, they're very likely to invite you home for coffee. We see these unwritten rules most clearly when they're broken, or when you're in a new place and you're trying to figure out what the right thing to do is.
Mi dicono che in Egitto è maleducato ignorare uno sconosciuto, e c'è una grande cultura dell'ospitalità. Sconosciuti possono parlarsi per chiedere un po' d'acqua. O, se domandi informazioni per strada, è possibile che ti invitino a casa per un caffè. Si vedono queste regole non scritte più chiaramente quando si rompono, o quando si è in un posto nuovo e si sta provando a capire qual è la cosa giusta da fare.
Sometimes breaking the rules a little bit is where the action is. In case it's not clear, I really want you to do this. OK? So here's how it's going to go. Find somebody who is making eye contact. That's a good signal. The first thing is a simple smile. If you're passing somebody on the street or in the hallway here, smile. See what happens.
Alle volte rompere le regole un pochino vuol dire agire. Nel caso non sia chiaro, voglio veramente che lo facciate, ok? Così, ecco come succede. Trovate qualcuno che vi ha guardato. Quello è un buon segnale. La prima cosa è un semplice sorriso. Se incrociate qualcuno per la strada o in un corridoio, sorridete. State a vedere cosa succede.
Another is triangulation. There's you, there's a stranger, there's some third thing that you both might see and comment on, like a piece of public art or somebody preaching in the street or somebody wearing funny clothes. Give it a try. Make a comment about that third thing, and see if starts a conversation.
Un'altra cosa è la triangolazione. Ci siete voi, c'è lo sconosciuto, c'è una qualche terza cosa che voi due vedete e potreste commentare, come un pezzo di arte pubblica o uno che parla a voce alta per strada, o qualcuno che porta vestiti strani. Provateci. Fate un commento su di una terza cosa e vedete se parte una conversazione.
Another is what I call noticing. This is usually giving a compliment. I'm a big fan of noticing people's shoes. I'm actually not wearing fabulous shoes right now, but shoes are fabulous in general. And they're pretty neutral as far as giving compliments goes. People always want to tell you things about their awesome shoes.
Un'altra è quello che chiamo 'notare'. Questo di solito è fare un complimento. Sono bravissima a notare le scarpe della gente. In questo momento non ho delle scarpe favolose, ma le scarpe sono favolose in generale. E sono un argomento abbastanza neutro come complimento. La gente vuole sempre dirti qualcosa sulle sue fantastiche scarpe.
You may have already experienced the dogs and babies principle. It can be awkward to talk to someone on the street; you don't know how they're going to respond. But you can always talk to their dog or their baby. The dog or the baby is a social conduit to the person, and you can tell by how they respond whether they're open to talking more.
Forse avete già provato il principio dei cani e dei bambini. Può essere strano parlare a qualcuno per la strada; non si ha idea di come reagiranno. Ma si può sempre parlare al loro cane o al loro bimbo. Il cane o il bambino sono dei canali che portano alle persone, e si può vedere da come reagiscono se sono disposte a parlare di più.
The last one I want to challenge you to is disclosure. This is a very vulnerable thing to do, and it can be very rewarding. So next time you're talking to a stranger and you feel comfortable, tell them something true about yourself, something really personal. You might have that experience I talked about of feeling understood.
L'ultima sfida che voglio lanciarvi è l'apertura. Questa è una cosa che rende molto vulnerabili, e può essere molto gratificante. La prossima volta che parlate a uno sconosciuto e state bene, raccontategli qualcosa di vero su di voi, di veramente personale. Potreste fare l'esperienza di sentirvi compresi di cui vi parlavo.
Sometimes in conversation, it comes up, people ask me, "What does your dad do?" or, "Where does he live?" And sometimes I tell them the whole truth, which is that he died when I was a kid. Always in those moments, they share their own experiences of loss. We tend to meet disclosure with disclosure, even with strangers.
Alle volte, nelle conversazioni viene fuori, la gente mi chiede: "Cosa fa tuo papà?" o "Dove vive?" E alle volte dico la verità e cioè che è morto quando ero piccola. Sempre in quei momenti loro condividono le loro esperienze di perdita. Tendiamo ad accompagnare una rivelazione a un'altra rivelazione, anche con gli estraneri.
So, here it is. When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions into the expected narrative of your daily life and theirs. You're making unexpected connections. If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that. We spend a lot of time teaching our children about strangers. What would happen if we spent more time teaching ourselves? We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other. We could make a space for change.
Ecco qua. Quando parlate agli sconosciuti, state facendo una bella interruzione nel solito racconto della vostra vita quotidiana e della loro. State avendo contatti inaspettati. Se non parlate agli sconosciuti, vi perdete tutto questo. Passiamo tanto tempo a insegnare ai nostri bambini cosa fare con gli estranei. Cosa accadrebbe se passassimo più tempo a insegnarlo a noi stessi? Potremmo scartare tutte le idee che ci rendono sospettosi l'uno dell'altro. Potremmo fare posto al cambiamento.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)