Hi. Today I'm going to share my personal journey with female genital mutilation, FGM. Feel free to cry, laugh, cross your legs, or do anything your body feels like doing. I'm not going to name the things your body does.
Bună ziua, tuturor! Astăzi vă voi împărtăși experiența mea cu mutilarea genitală a femeii, MGF. Puteți să plângeți, să râdeți, să vă încrucișați picioarele sau orice altceva corpul vă cere să faceți. Nu voi numi lucrurile pe care corpul vostru le face.
I was born in Sierra Leone. Did anybody watch "Blood Diamond"? If you have any thoughts -- I don't have any diamonds on me, by the way. If you have heard of Ebola, well, that's in Sierra Leone as well. I don't have Ebola. You're all safe. Don't rush to the door. Be seated. You're fine. I was checked before I got here.
M-am născut în Sierra Leone. A văzut cineva „Diamantul sângeriu”? În caz că vă trece prin cap, n-am niciun diamant la mine, Dacă ați auzit de Ebola, avem și asta în Sierra Leone. Eu n-am Ebola. Sunteți în siguranță. Nu vă năpustiți spre ușă. Staţi jos, e-n regulă. M-au verificat înainte să vin aici.
My grandfather had three wives. Don't ask me why a man needs more than one wife. Men, do you need more than one wife? I don't think so. There you go. He was looking for a heart attack, that's what I say. Oh yeah, he was.
Bunicul meu a avut 3 soții. Nu mă-ntrebaţi de ce unui bărbat îi trebuie mai mult de una. Bărbați, vă trebuie mai mult de una? Cred că nu. Căuta cu lumânarea un infarct. Asta cred. O da, asta voia.
When I was three, war broke out in Sierra Leone in 1991. I remember literally going to bed one night, everything was good. The next day, I woke up, bombs were dropping everywhere, and people were trying to kill me and my family. We escaped the war and ended up in Gambia, in West Africa. Ebola is there as well. Stay away from it. While we were there as refugees, we didn't know what was going to become of us. My mom applied for refugee status. She's a wonderful, smart woman, that one, and we were lucky. Australia said, we will take you in. Good job, Aussies.
Când aveam 3 ani, în 1991, a izbucnit războiul în Sierra Leone. Îmi amintesc cum seara m-am dus la culcare și totul era în regulă, iar a doua zi, când m-am trezit, cădeau bombe peste tot și unii încercau să ne omoare pe mine și pe familia mea. Am fugit de război și am ajuns în Gambia, în vestul Africii. Ebola a ajuns și acolo. Feriți-vă! Stăteam acolo ca refugiați şi nu știam ce o să se-ntâmple cu noi. Mama a cerut statut de refugiat. E o femeie minunată, isteață, iar noi am fost norocoși. Australia a spus: vă luăm noi. Bravo, australienilor!
Before we were meant to travel, my mom came home one day, and said, "We're going on a little holiday, a little trip." She put us in a car, and we drove for hours and ended up in a bush in a remote area in Gambia. In this bush, we found two huts. An old lady came towards us. She was ethnic-looking, very old. She had a chat with my mom, and went back. Then she came back and walked away from us into a second hut. I'm standing there thinking, "This is very confusing. I don't know what's going on." The next thing I knew, my mom took me into this hut. She took my clothes off, and then she pinned me down on the floor. I struggled and tried to get her off me, but I couldn't. Then the old lady came towards me with a rusty-looking knife, one of the sharp knives, orange-looking, has never seen water or sunlight before. I thought she was going to slaughter me, but she didn't. She slowly slid down my body and ended up where my vagina is. She took hold of what I now know to be my clitoris, she took that rusty knife, and started cutting away, inch by inch. I screamed, I cried, and asked my mom to get off me so this pain will stop, but all she did was say, "Be quiet." This old lady sawed away at my flesh for what felt like forever, and then when she was done, she threw that piece of flesh across the floor as if it was the most disgusting thing she's ever touched. They both got off me, and left me there bleeding, crying, and confused as to what just happened.
Înainte de plecare, mama mi-a spus: „Plecăm într-o scurtă vacanţă, o mică excursie.” Ne-a urcat într-o mașină şi-a condus ore întregi până într-o pădurice dintr-o zonă izolată a Gambiei. În pădurice, am găsit două colibe. O bătrână a venit spre noi. Era o localnică foarte bătrână. A vorbit cu mama și-a plecat de unde venise. Apoi s-a reîntors şi a intrat în cealaltă colibă. Mă gândeam: ,,Ceva nu e-n regulă, nu știu ce se-ntâmplă.” Imediat, mama m-a dus în acea colibă, m-a dezbrăcat și m-a țintuit la podea. M-am luptat și am încercat s-o dau jos de pe mine, dar n-am putut. Apoi bătrâna a venit spre mine cu un cuțit vechi, din acela scurt, ruginiu, care nu văzuse vreodată apa sau lumina soarelui. Am crezut că mă va omorî, dar n-a făcut-o. A alunecat uşor în jos, pe trupul meu, oprindu-se la zona genitală. A apucat ceea ce acum știu că e clitorisul, a luat cuțitul ruginit și a început să decupeze, centimetru cu centrimetru. Am țipat, am plâns, am rugat-o pe mama să se dea jos de pe mine, ca durerea să-nceteze, dar mi-a spus: „Fă liniște!” Bătrâna mi-a ciopârțit carnea, timp de-o eternitate. Când a terminat, a aruncat bucăţica de carne departe, pe jos, parcă ar fi fost cel mai dezgustător lucru pe care l-a atins vreodată. Amandouă mi-au dat drumul și m-au lăsat acolo sângerând, plângând și întrebându-mă ce s-a întâmplat.
We never talked about this again. Very soon, we found that we were coming to Australia, and this is when you had the Sydney Olympics at the time, and people said we were going to the end of the world, there was nowhere else to go after Australia. Yeah, that comforted us a bit. It took us three days to get here. We went to Senegal, then France, and then Singapore. We went to the bathroom to wash our hands. We spent 15 minutes opening the tap like this. Then somebody came in, slid their hand under and water came out, and we thought, is this what we're in for? Like, seriously.
N-am mai vorbit despre asta vreodată. Curând am aflat că urma să venim în Australia, pe vremea Olimpiadei de la Sydney, iar oamenii spuneau că mergem la capătul lumii, că nu mai e nimic după Australia. Da, asta ne-a consolat puțin. Ne-a luat trei zile să ajungem aici. Am mers prin Senegal, Franța, apoi Singapore. Am mers la toaletă să ne spălăm pe mâini şi 15 minute am încercat să deschidem robinetul așa. Apoi a intrat cineva, a trecut cu mâna pe sub robinet şi apa a curs. Asta trebuia să facem? Să fim serioşi! Am ajuns în Adelaide, un orăşel mic, unde pot să spun că ne-au abandonat.
We got to Adelaide, small place, where literally they dumped us in Adelaide, that's what I would say. They dumped us there. We were very grateful. We settled and we liked it. We were like, "We're home, we're here." Then somebody took us to Rundle Mall. Adelaide has only one mall. It's this small place. And we saw a lot of Asian people. My mom said all of a sudden, panicking, "You brought us to the wrong place. You must take us back to Australia." Yeah. It had to be explained to her that there were a lot of Asians in Australia and we were in the right place. So fine, it's all good.
Ne-au abandonat acolo. Am fost foarte recunoscători. Ne-am instalat și ne-a plăcut. Ne-am spus: „Suntem aici, suntem acasă.” Cineva ne-a dus la Rundle Mall. Adelaide are un singur mall. Micuţ. Am văzut mulți asiatici. Mama, panicată brusc, a spus: „Ne-ai adus într-un loc greșit. Du-ne înapoi în Australia.” A trebuit să i se explice că sunt mulți asiatici în Australia și că ne aflăm unde trebuie. Deci, totul în regulă.
My mom then had this brilliant idea that I should go to a girls school because they were less racist. I don't know where she read that publication. (Laughter) Never found evidence of it to this day. Six hundred white kids, and I was the only black child there. No, I was the only person with a bit of a color on me. Let me say that. Chocolate color. There were no Asians, no indigenous. All we had was some tan girls, girls who felt the need to be under the sun. It wasn't the same as my chocolate, though. Not the same. Settling in Australia was quite hard, but it became harder when I started volunteering for an organization called Women's Health Statewide, and I joined their female genital mutilation program without any awareness of what this program was actually about, or that it related to me in any way. I spent months educating nurses and doctors about what female genital mutilation was and where it was practiced: Africa, the Middle East, Asia, and now, Australia and London and America, because, as we all know, we live in a multicultural society, and people who come from those backgrounds come with their culture, and sometimes they have cultural practices that we may not agree with, but they continue to practice them.
Mama a avut geniala idee să mă trimită la o şcoală de fete, pentru că sunt mai puțin rasiste. Nu știu în ce revistă citise asta. (Râsete) N-am găsit dovada nici până-n ziua de azi. 600 de copii albi, iar eu eram singurul copil negru de acolo. Nu! Eram singura persoană puțin colorată. Să spun: de culoarea ciocolatei. Nu existau asiatici sau indigeni, doar câteva fete bronzate, care simțeau nevoia să stea la soare. Tot nu erau ca ciocolata mea. Nu la fel. Stabilirea în Australia a fost destul de grea. A devenit și mai greu când am început voluntariatul pentru Women's Health Statewide, și m-am alăturat programului lor împotriva mutilării genitale a femeilor, fără să conștientizez cu ce se ocupă acest program sau că ar avea vreo legătură cu mine. Am petrecut luni întregi, informând asistente și doctori ce înseamnă mutilarea genitală a femeilor și unde se practică: Africa, Orientul Mijlociu, Asia, iar acum Australia, Londra și America, pentru că, cum deja știm, trăim într-o societate multiculturală, iar oamenii vin cu propria cultură. Uneori au obiceiuri culturale cu care nu suntem de acord, dar pe care ei continuă să le practice.
One day, I was looking at the chart of the different types of female genital mutilation, FGM, I will just say FGM for short. Type I is when they cut off the hood. Type II is when they cut off the whole clitoris and some of your labia majora, or your outer lips, and Type III is when they cut off the whole clitoris and then they sew you up so you only have a little hole to pee and have your period. My eyes went onto Type II. Before all of this, I pretty much had amnesia. I was in so much shock and traumatized by what had happened, I didn't remember any of it. Yes, I was aware something bad happened to me, but I had no recollection of what had happened. I knew I had a scar down there, but I thought everybody had a scar down there. This had happened to everybody else. But when I looked at Type II, it all came back to me. I remembered what was done to me. I remembered being in that hut with that old lady and my mom holding me down.
Într-o zi, mă uitam la graficul cu tipuri de mutilare genitală a femeilor, MGF, voi prescurta MGF. Tipul 1 - tăierea prepuțului clitoridian. Tipul 2 - e tăiat întreg clitorisul şi parţial labiile mari, exterioare, iar tipul 3 - când se taie tot clitorisul şi se coase, încât ai o gaură mică pentru pipi și menstruație. Ochii mi-au rămas ațintiți pe tipul 2. Avusesem un fel de amnezie. Am fost atât de șocată și de traumatizată de întâmplare încât nu mi-o mai aminteam. Ştiam că mi se întâmplase ceva rău, dar nu îmi aminteam ce anume. Știam că am o cicatrice acolo jos, dar credeam că toată lumea are, că toţi păţiseră la fel. Dar când am văzut tipul 2 de mutilare, mi-am reamintit totul. Mi-am amintit ce mi se făcuse. Mi-am amintit cum eram în acea colibă, cu bătrâna şi mama ţinându-mă pe podea.
Words cannot express the pain I felt, the confusion that I felt, because now I realized that what was done to me was a terrible thing that in this society was called barbaric, it was called mutilation. My mother had said it was called circumcision, but here it was mutilation. I was thinking, I'm mutilated? I'm a mutilated person. Oh my God.
Cuvintele nu pot exprima durerea şi confuzia pe care le-am simțit. Realizam că mi se făcuse ceva îngrozitor, un barbarism în societatea asta, ceva numit mutilare. Mama spusese că e circumcizie, dar aici se numea mutilare. Și mă gândeam: ,,Sunt mutilată? Sunt o persoană mutilată. Dumnezeule!" Apoi a urmat furia. Eram o negresă furioasă.
And then the anger came. I was a black angry woman. (Laughter) Oh yeah. A little one, but angry nevertheless. I went home and said to my mom, "You did something." This is not the African thing to do, pointing at your mother, but hey, I was ready for any consequences. "You did something to me." She's like, "What are you talking about, Khadija?" She's used to me mouthing off. I'm like, "Those years ago, You circumcised me. You cut away something that belonged to me." She said, "Yes, I did. I did it for your own good. It was in your best interest. Your grandmother did it to me, and I did it to you. It's made you a woman." I'm like, "How?" She said, "You're empowered, Khadija. Do you get itchy down there?" I'm like, "No, why would I get itchy down there?" She said, "Well, if you were not circumcised, you would get itchy down there. Women who are not circumcised get itchy all the time. Then they sleep around with everybody. You are not going to sleep around with anybody." And I thought, her definition of empowerment was very strange. (Laughter) That was the end of our first conversation. I went back to school. These were the days when we had Dolly and Girlfriend magazines. There was always the sealed section. Anybody remember those sealed sections? The naughty bits, you know? Oh yeah, I love those. (Laughter) Anyway, there was always an article about pleasure and relationships and, of course, sex. But it always assumed that you had a clitoris, though, and I thought, this doesn't fit me. This doesn't talk about people like me. I don't have a clitoris. I watched TV and those women would moan like, "Oh! Oh!" I was like, these people and their damned clitoris. (Laughter) What is a woman without a clitoris supposed to do with her life? That's what I want to know. I want to do that too -- "Oh! Oh!" and all of that. Didn't happen.
(Râsete) O, da! Mică, dar furioasă. M-am dus acasă și i-am spus mamei: „Ai făcut ceva.” Nu e un obicei african să-ți ameninți mama cu arătătorul, dar eram pregătită pentru orice-ar fi urmat. „Mi-ai făcut ceva.” „Despre ce vorbești, Khadija?”, E obișnuită cu tonul meu ridicat. „Cu ani în urmă, m-ai circumscris. Ai tăiat ceva ce îmi aparținea.” „Da, am făcut-o,” a spus ea. „Am făcut-o pentru binele tău. A fost pentru binele tău. Bunica ta a făcut-o pentru mine, iar eu pentru tine. Asta te-a făcut femeie.” „Cum?” am întrebat. „Ești emancipată, Khadija”, a spus ea. „Te gâdilă acolo jos?” „Nu, de ce m-ar gâdila?” întreb eu. „Vezi, dacă n-ai fi circumscrisă, te-ar gâdila.” mi-a spus. „Pe femeile care nu-s circumscrise le gâdilă tot timpul. Și se culcă cu toată lumea. Tu n-o să faci asta." Definiția ei despre emancipare a fost foarte ciudată. (Râsete) Aşa s-a încheiat prima noastră discuţie. M-am reîntors la şcoală. Pe vremea aia citeam revistele „Dolly and Girlfriend”. Aveau secțiunea secretă. Își amintește cineva secțiunea lipită? Cu poveşti indecente. Îmi plac la nebunie. (Râsete) Mereu era un articol despre plăcere, relații și, bineînțeles, sex. Se presupunea că ai clitoris şi mă gândeam că nu mi se potriveşte. Nu e vorba de oameni ca mine. Eu n-am clitoris. Mă uitam la TV și la acele femei care gem „Ah! Ah!”. Oamenii aștia și clitorisul lor afurisit. (Râsete) Ce face o femeie fără clitoris cu viața ei, aş vrea să ştiu? Vreau să știu cum e cu „Ah! Ah!” și toate astea. Nu s-a întâmplat. Așa că am venit acasă și i-am zis din nou mamei:
So I came home once again and said to my mom, "Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure, that I should be having orgasms, and that white men should figure out how to find the clitoris." Apparently, white men have a problem finding the clitoris. (Laughter) Just saying, it wasn't me. It was Dolly that said that. And I thought to myself, I had an inner joke in my head that said, "I will marry a white man. He won't have that problem with me." (Laughter) So I said to my mom, "Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure, and do you know what you have taken away from me, what you have denied me? You have invaded me in the most sacred way. I want pleasure. I want to get horny, dammit, as well." And she said to me, "Who is Dolly and Girlfriend? Are they your new friends, Khadija?" I was like, "No, they're not. That's a magazine, mom, a magazine."
„Dolly and Girlfriend” spune că merit să simt plăcere, să am orgasme și că bărbații albi ar trebui să-și dea seama cum să găsească clitorisul. Se pare că pentru bărbații albi e o problemă să găsească clitorisul. (Râsete) Așa se spune, n-am inventat-o eu. Dolly a spus-o. Glumeam în gând: „Mă voi mărita cu un bărbat alb. Cu mine n-o sa aibă problema asta.” (Râsete) Așa că i-am spus mamei: „„Dolly and Girlfriend” spune că merit să simt plăcere.” „Știi ce drept mi-ai răpit, ce drept mi-ai refuzat? M-ai invadat în modul cel mai sacru. Vreau să simt plăcere. Vreau și eu să fiu excitată, la naiba.” M-a întrebat: „Cine e „Dolly and Girlfriend”? Sunt noile tale prietene, Khadija?” „Nu sunt. E o revistă, mamă, o revistă.” i-am răspuns. Nu a înțeles. Venim din două lumi diferite.
She didn't get it. We came from two different worlds. When she was growing up, not having a clitoris was the norm. It was celebrated. I was an African Australian girl. I lived in a society that was very clitoris-centric. It was all about the damn clitoris! And I didn't have one! That pissed me off.
În copilăria ei, obiceiul era să n-ai clitoris. Asta era ridicat în slăvi. Eu eram o fată africano-australiană. Trăiam într-o societate foarte centrată pe clitoris. Totul se învârtea în jurul clitorisului. Iar eu n-aveam. Și asta m-a enervat. Trecând printr-o stare de furie, durere și confuzie, m-am programat la psiholog.
So once I went through this strange phase of anger and pain and confusion, I remember booking an appointment with my therapist. Yes, I'm an African who has a therapist. There you go. And I said to her, "I was 13. I was a child. I was settling in a new country, I was dealing with racism and discrimination, English is my third language, and then there it was." I said to her, "I feel like I'm not a woman because of what was done to me. I feel incomplete. Am I going to be asexual?" Because from what I knew about FGM, the whole aim of it was to control the sexuality of women. It's so that we don't have any sexual desire. And I said, "Am I asexual now? Will I just live the rest of my life not feeling like having sex, not enjoying sex?" She couldn't answer my questions, so they went unanswered.
Da, sunt o africană care are psiholog. Aveam 13 ani. Eram un copil. Mă integram într-o nouă țară, mă confruntam cu rasismul şi discriminarea, engleza e a 3-a limbă, şi i-am spus: „Nu mă simt femeie din cauza a ce mi s-a făcut. Mă simt incompletă. Voi fi asexuală?” Ştiam despre MGF, că scopul era să țină sub control sexualitatea femeii, încât să nu avem nicio dorință sexuală. Am întrebat: „Sunt asexuală acum?" „Voi trăi toată viața fără să vreau să fac sex, fără să-mi placă sexul?" Nu mi-a putut răspunde la întrebări, așa că au rămas fără răspuns. Începându-mi ciclul, pe la 14 ani, nu ştiam că nu am menstruaţie normală.
When I started having my period around the age of 14, I realized I didn't have normal periods because of FGM. My periods were heavy, they were long, and they were very painful. Then they told me I had fibroids. They're like these little balls sitting there. One was covering one of my ovaries.
Menstruația mea era abundentă, lungă și foarte dureroasă din cauza MGF. Apoi mi-au spus că am fibroame. Ca nişte bile mici, iar una îmi acoperea un ovar. Apoi a venit vestea cea mare:
And there came then the big news. "We don't think you can have children, Khadija." And once again, I was an angry black woman.
„Khadija, nu credem că vei putea avea copii.” Și din nou, eram o negresă furioasă. M-am dus acasă și i-am spus mamei:
I went home and I said to my mom, "Your act, your action, no matter what your may defense may be" -- because she thought she did it out love -- "what you did out of love is harming me, and it's hurting me. What do you have to say for that?" She said, "I did what I had to do as a mother." I'm still waiting for an apology, by the way.
„Fapta ta, acțiunea ta, indiferent ce spui în apărarea ta,” - - ea ştia că o făcuse din dragoste - „ce ai făcut tu din dragoste, îmi face rău, mă rănește. Ce ai de spus în legătură cu asta?” „Am făcut ce trebuia să ca mamă.” mi-a spus. Apropos, încă aștept scuze.
Then I got married. And once again -- FGM is like the gift that keeps giving. You figure that out very soon. Sex was very painful. It hurt all the time. And of course I realized, they said, "You can't have kids." I thought, "Wow, is this my existence? Is this what life is all about?" I'm proud to tell you, five months ago, I was told I was pregnant. (Applause)
Apoi m-am măritat. Ca să aflu că MGF e o cascadă de daruri. Îți dai seama foarte curând. Sexul era foarte dureros. Mă durea tot timpul. Apoi mi se spusese: „Nu poți avea copii.” Mă gândeam : „Asta e existența mea? Asta înseamnă viața?” Sunt mândră să vă spun, că în urmă cu cinci luni am aflat că sunt însărcinată. (Aplauze)
I am the lucky girl. There are so many women out there who have gone through FGM who have infertility. I know a nine-year-old girl who has incontinence, constant infections, pain. It's that gift. It doesn't stop giving. It affects every area of your life, and this happened to me because I was born a girl in the wrong place. That's why it happened to me.
Eu am fost norocoasă. Sunt multe femei mutilate, infertile. Știu o fată de 9 ani care are dureri, infecții constante și incontinență. Acel ,,bine" dăruit, e un izvor de ,,cadouri". Îți afectează toate aspectele vieții şi mi s-a întâmplat pentru că m-am născut fată, în locul nepotrivit. De aceea mi s-a întâmplat. Îmi canalizez toată furia și durerea asupra luptei,
I channel all that anger, all that pain, into advocacy because I needed my pain to be worth something. So I'm the director of an organization called No FGM Australia. You heard me right. Why No FGM Australia? FGM is in Australia. Two days ago, I had to call Child Protective Services, because somewhere in Australia, there's a four-year old there's a four-year-old whose mom is planning on performing FGM on her. That child is in kindy. I'll let that sink in: four years old. A couple of months ago, I met a lady who is married to a Malaysian man. Her husband came home one day and said he was going to take their daughters back to Malaysia to cut off their clitoris. And she said, "Why?" He said they were dirty. And she said, "Well, you married me." He said, "Oh, this is my cultural belief." They then went into a whole discussion where she said to him, "Over my dead body will you do that to my daughters." But imagine if this woman wasn't aware of what FGM was, if they never had that conversation? Her children would have been flown over to Malaysia and they would have come back changed for the rest of their lives. Do you know the millions of dollars it would take us to deal with an issue like that? [Three children per day] in Australia are at risk of having FGM performed on them. This is an Australian problem, people. It's not an African problem. It's not a Middle Eastern problem. It's not white, it's not black, it has no color, it's everybody's problem. FGM is child abuse. It's violence against women. It's saying that women don't have a right to sexual pleasure. It says we don't have a right to our bodies. Well, I say no to that, and you know what? Bullshit. That's what I have to say to that. (Applause)
pentru că îmi doresc ca durerea mea să contribuie cumva. Sunt manager al organizației No FGM Australia. Ați auzit bine. De ce No FGM Australia? Pentru că MGF există în Australia. Acum două zile, a trebuit să sun la Protecția Copilului, pentru că undeva în Australia, există o fetiţă de patru ani, a cărei mamă plănuiește să-i facă MGF. Acel copil e la grădiniță. Repet: patru ani. În urmă cu câteva luni, am cunoscut o doamnă căsătorită cu un malaezian. Soțul ei a venit într-o zi acasă și i-a spus că își va duce fetele în Malaezia ca să le taie clitorisul. „De ce?” „Pentru că sunt murdare." „Dar, te-ai căsătorit cu mine!” „Da, dar e obicei tradițional.” a spus el. Apoi a urmat o întreagă discuție în care ea i-a spus: „Doar peste cadavrul meu faci asta fetelor mele.” Dar dacă această femeie n-ar fi ştiut ce e MGF, dacă ei n-ar fi avut conversația? Fetele ei ar fi zburat în Malaezia, și s-ar fi întors schimbate pentru tot restul vieții. Aveţi idee câte milioane de dolari costă să combaţi asta? În Australia, 1 din 3 copii, riscă să fie mutilaţi sexual. E o problemă a australienilor. Nu e o problemă a africanilor, a Orientului Mijlociu. a albilor sau a negrilor. Nu are culoare, e a tuturor. MGF e abuz împotriva copiilor. E violență împotriva femeilor. Denotă că femeile nu au dreptul la plăcere sexuală, că nu avem drepturi asupra corpului nostru. Resping asta și, știți ceva? E o idioțenie! Asta spun. (Aplauze)
I am proud to say that I'm doing my part in ending FGM. What are you going to do? There may be a child in your classroom who is at risk of FGM. There may be a patient who comes to your hospital who is at risk of FGM. But this is the reality, that even in our beloved Australia, the most wonderful place in the world, children are being abused because of a culture. Culture should not be a defense for child abuse. I want ever single one of you to see FGM as an issue for you. Make it personal. It could be your daughter, your sister, your cousin.
Sunt mândră că am contribuția mea în combaterea MGF. Voi ce veți face? Poate în clasa voastră e un copil care riscă să fie mutilat. Poate un pacient care vine la voi la spital, riscă să fie mutilat. Asta e realitatea, chiar în iubita noastră Australie, cel mai minunat loc de pe pământ, sunt copii abuzați din cauza obiceiurilor. Obiceiurile culturale n-ar trebui să fie scuze pentru abuzarea copiilor. Vreau ca fiecare să vadă în MGF o problemă personală. Transformați-o în ceva personal. Ar putea fi fata, sora, verișoara voastră. Nu pot lupta singură împotriva MGF. Aș putea încerca, dar nu pot.
I can't fight FGM alone. I could try, but I can't. So my appeal to you is, please join me. Sign my petition on Change.org and type in Khadija, my name, and it'll come up, and sign it. The aim of that is to get support for FGM victims in Australia and to protect little girls growing up here to not have this evil done to them, because every child has a right to pleasure. Every child has a right to their bodies being left intact, and dammit, ever child has a right to a clitoris. So please join me in ending this act.
Vă rog, alăturați-vă mie! Semnați-mi petiția pe Change.org: tastați „Khadija”, numele meu, va apărea și semnați-o! Scopul e să obținem sprijin pentru victimele MGF din Australia și să protejăm fețitele care cresc aici de această nenorocire care le-ar putea fi făcută, pentru că toate fetele au dreptul să simtă plăcere. Toate fetele au dreptul la un corp intact, și au dreptul să aibă un clitoris, la naiba! Așa că vă rog să vă alăturați în combaterea acestui act!
My favorite quote is, "All it takes for evil to prevail is for a few good men and women to do nothing." Are you going to let this evil of female genital mutilation to prevail in Australia? I don't think so, so please join me in ensuring that it ends in my generation.
Citatul meu preferat e: „Pentru ca rău să se răspândească e destul ca femeile și bărbații buni să nu facă nimic.” Aveți de gând să lăsați acest rău al mutilării genitale a femeilor să se răspândească în Australia? Cred că nu, așa că vă rog, alăturați-vă mie ca asta să se termine în timpul generației mele.
Thank you.
Vă mulțumesc!
(Applause)
(Aplauze)