So many of us who care about sustainable development and the livelihood of local people do so for deeply personal reasons.
Mnohým z nás záleží na udržateľnom rozvoji a obžive miestneho obyvateľstva z hlboko osobných dôvodov.
I grew up in Cameroon, a country of enchanting beauty and rich biodiversity, but plagued by poor governance, environmental destruction, and poverty. As a child, like we see with most children in sub-Saharan Africa today, I regularly suffered from malaria. To this day, more than one million people die from malaria every year, mostly children under the age of five, with 90 percent occurring in sub-Saharan Africa.
Ja som vyrástol v Kamerune, v krajine podmanivej krásy s bohatou biodiverzitou, avšak ťaženej mizernou správou, ničením životného prostredia a chudobou. Ako dieťa, rovnako ako väčšina dnešných detí v subsaharskej Afrike, som pravidelne trpieval maláriou. Dodnes umiera na maláriu ročne viac ako milión ľudí, hlavne deti mladšie ako 5 rokov, 90 % úmrtí pripadá na subsaharskú Afriku.
When I was 18, I left Cameroon in search of better educational opportunities. At the time, there was just one university in Cameroon, but Nigeria next door offered some opportunities for Cameroonians of English extraction to be trained in various fields. So I moved there, but practicing my trade, upon graduation as an ecologist in Nigeria, was an even bigger challenge. So I left the continent when I was offered a scholarship to Boston University for my PhD.
Keď som mal 18, odišiel som z Kamerunu v snahe nájsť lepšie príležitosti na vzdelanie. V tom čase bola v Kamerune len jedná univerzita, avšak vedľajšia Nigéria ponúkala anglofónnym Kamerunčanom príležitosti na získanie vzdelania v rôznych odboroch. Tak som sa tam presťahoval, ale pracovať v mojom odbore po dokončení štúdia ekológie v Nigérii bola ešte väčšia výzva. Preto som z Afriky odišiel, keď mi ponúkli doktorandské štipendium na Bostonskej univerzite.
It is disheartening to see that, with all our challenges, with all the talents, with all the skills we have in Africa as a continent, we tend to solve our problems by parachuting in experts from the West for short stays, exporting the best and brightest out of Africa, and treating Africa as a continent in perpetual need of handouts.
Je srdcervúce vidieť, že pri všetkých našich problémoch, so všetkými tými talentami, so všetkými schopnosťami, ktoré na africkom kontinente máme, máme tendenciu riešiť ich prizvaním odborníkov zo západu na krátke pobyty a exportom najlepších a najmúdrejších preč z Afriky, pričom považujeme Afriku za kontinent, ktorý neustále potrebuje almužnu.
After my training at Boston University, I joined a research team at the University of California's Institute of the Environment and Sustainability because of its reputation for groundbreaking research and the development of policies and programs that save the lives of millions of people the world over, including in the developing world. And it has been shown that for every skilled African that returns home, nine new jobs are created in the formal and informal sectors. So as part of our program, therefore, to build a sustainable Africa together, we are leading a multi-initiative to develop the Congo Basin Institute, a permanent base where Africans can work in partnership with international researchers, but working out their own solutions to their own problems. We are using our interdisciplinary approach to show how universities, NGOs and private business can partner in international development. So instead of parachuting in experts from the West for short stays, we are building a permanent presence in Africa, a one-stop shop for logistics, housing and development of collaborative projects between Africans and international researchers.
Po štúdiu na Bostonskej univerzite som sa pridal k výskumnému tímu na Kalifornskej univerzite na Inštitúte životného prostredia a udržateľného rozvoja pre jeho reputáciu, prevratný výskum a vývoj stratégií a programov zachraňujúcich životy miliónov ľudí po celom svete, vrátane rozvojového sveta. Bolo preukázané, že každý kvalifikovaný Afričan, ktorý sa vráti domov, vytvorí v priemere 9 nových pracovných miest vo verejnom aj súkromnom sektore. Ako súčasť nášho programu, v záujme vybudovania udržateľnej Afriky, vedieme iniciatívu pre rozvoj, Inštitút Congo Basin, stálu základňu, kde môžu Afričania spolupracovať s medzinárodným tímom výskumníkov, avšak pracujúc na vlastných riešeniach vlastných problémov. Využívame náš interdisciplinárny prístup, aby sme ukázali, ako sa univerzity, mimovládne organizácie a súkromný sektor môžu spojiť za účelom medzinárodného rozvoja. Takže namiesto prizývania odborníkov zo západu na krátke pobyty vsádzame na stálu prítomnosť v Afrike v jednotnej základni pre logistiku, ubytovanie a rozvoj spoločných projektov medzi Afričanmi a medzinárodným tímom výskumníkov.
So this has allowed students like Michel to receive high-quality training in Africa. Michel is currently working in our labs to investigate the effects of climate change on insects, for his PhD, and has already secured his post-doctorate fellowship that will enable him to stay on the continent. Also through our local help program, Dr. Gbenga Abiodun, a young Nigerian scientist, can work as a post-doctoral fellow with the Foundation for Professional Development in the University of Western Cape in South Africa and the University of California at the same time, investigating the effects of climate variability and change on malaria transmission in Africa. Indeed, Gbenga is currently developing models that will be used as an early warning system to predict malaria transmission in Africa.
To umožnilo študentom ako Michel získať vysokokvalitné vzdelanie v Afrike. Michel v súčasnosti pracuje v našich laboratóriách na výskume vplyvov klimatických zmien na hmyz v rámci svojho doktorátu a už si zabezpečil postdoktorandské miesto, ktoré mu umožní zostať v Afrike. Prostredníctvom nášho miestneho programu pomoci môže Dr. Gbenga Abiodun, mladý nigérijský vedec, pracovať ako postdoktorand v spolupráci s Fondom pre profesionálny rozvoj na Univerzite Western Cape v Juhoafrickej republike a súčasne na Kalifornskej univerzite, pričom skúma vplyvy klimatickej premenlivosti a zmien na prenos malárie v Afrike. Gbenga v súčasnosti vyvíja modely, ktoré budú použité ako systém včasného varovania na predpovedanie prenosu malárie v Afrike.
So rather than exporting our best and brightest out of Africa, we are nurturing and supporting local talent in Africa. For example, like me, Dr. Eric Fokam was trained in the US. He returned home to Cameroon, but couldn't secure the necessary grants, and he found it incredibly challenging to practice and learn the science he knew he could. So when I met Eric, he was on the verge of returning to the US. But we convinced him to start collaborating with the Congo Basin Institute. Today, his lab in Buea has over half a dozen collaborative grants with researchers from the US and Europe supporting 14 graduate students, nine of them women, all carrying out groundbreaking research understanding biodiversity under climate change, human health and nutrition.
Čiže namiesto exportu našich najlepších a najmúdrejších preč z Afriky, vychovávame a podporujeme miestne talenty v Afrike. Napríklad, rovnako ako ja, Dr. Eric Fokam sa vzdelával v USA. Vrátil sa domov do Kamerunu, ale nepodarilo sa mu získať potrebné granty a bolo preňho veľmi ťažké môcť praktizovať a učiť sa vede, o ktorej vedel, že na ňu má. Keď som stretol Erica, len málo chýbalo, aby sa vrátil do USA. Ale my sme ho presvedčili spolupracovať s Inštitútom Congo Basin. Dnes má jeho skupina v Buea viac ako pol tucta grantov na spoluprácu s vedcami z USA a Európy a podporuje 14 postgraduálnych študentov, z ktorých je 9 žien, pričom všetci vykonávajú prelomový výskum na pochopenie biodiverzity v kontexte klimatických zmien, ľudského zdravia a výživy.
(Applause)
(potlesk)
So rather than buy into the ideas of Africa taking handouts, we are using our interdisciplinary approach to empower Africans to find their own solutions. Right now, we are working with local communities and students, a US entrepreneur, scientists from the US and Africa to find a way to sustainably grow ebony, the iconic African hardwood. Ebonies, like most African hardwood, are exploited for timber, but we know very little about their ecology, what disperses them, how they survive in our forest 80 to 200 years. This is Arvin, a young PhD student working in our labs, conducting what is turning out to be some cutting-edge tissue culture work. Arvin is holding in her hands the first ebony tree that was produced entirely from tissues. This is unique in Africa. We can now show that you can produce African timber from different plant tissues -- leaves, stems, roots -- in addition from generating them from seeds, which is a very difficult task.
Čiže namiesto toho, aby sme sa uspokojili s Afrikou prijímajúcou almužny, využívame náš multidisciplinárny prístup, aby sme Afričanom umožnili nachádzať vlastné riešenia. Práve teraz spolupracujeme s miestnym obyvateľstvom a študentmi, s jedným americkým podnikateľom a s vedcami z USA a Afriky na vývoji udržateľného pestovania ebenu, typického afrického tvrdého dreva. Eben rovnako ako väčšina afrických tvrdých drevín, sa ťaží pre drevo, ale vieme len veľmi málo o jeho ekológii, ako sa šíria jeho semená, ako prežíva v našich lesoch 80 až 200 rokov. Toto je Arvin, mladá doktorandka pracujúca v našich laboratóriách, priekopníčka pletivových kultúr. Arvin v rukách drží prvú rastlinku ebenu, ktorá bola vypestovaná iba z pletív. Toto je v Afrike jedinečné. Teraz môžeme ukázať, že je možné vyrábať africké drevo z rôznych rastlinných pletív, listov, stoniek, koreňov, popri ich pestovaní zo semien, čo je veľmi zložité.
(Applause)
(potlesk)
So other students will take the varieties of ebony which Arvin identifies in our lab, graft them to produce saplings, and work with local communities to co-produce ebony with local fruit tree species in their various farms using our own tree farm approach, whereby we invite all the farmers to choose their own tree species they want in their farms. So in addition to the ebony, the species which the farmers choose themselves will be produced using our modern techniques and incorporated into their land-use systems, so that they start benefiting from these products while waiting for the ebony to mature.
Iní študenti vezmú odrody ebenu, ktoré Arvin v našom laboratóriu identifikuje, naočkovaním vypestujú mladé stromčeky a spolupracujú s miestnymi obyvateľmi pri pestovaní ebenu popri miestnych ovocných stromoch v ich sadoch, využívajúc náš vlastný prístup pestovania stromov, kedy vyzývame všetkých pestovateľov, aby si vybrali druhy stromov, ktoré chcú mať vo svojich sadoch. Čiže okrem ebenu, druhy, ktoré si pestovatelia sami vyberú, sa vypestujú za pomoci našich moderných techník a začlenia do ich systému využívania pôdy, aby z nich mohli začať profitovať, kým čakajú, kým eben dorastie.
Today we are planting 15,000 ebony trees in Cameroon, and for the first time, ebony won't be harvested from the middle of a pristine forest. This is the model for our African hardwoods, and we are extending this to include sapele and bubinga, other highly prized hardwoods.
V súčasnosti máme v Kamerune nasadených 15 000 ebenov a po prvý raz sa eben nebude ťažiť uprostred nedotknutého lesa. Toto je model pre naše africké tvrdé dreviny a rozširujeme ho na stromy sapele a bubinga, ďalšie cenné tvrdé dreviny.
So if these examples existed when I was 18, I would never have left, but because of initiatives by the Congo Basin Institute, I am coming back, but I'm not coming back alone. I'm bringing with me Western scientists, entrepreneurs and students, the best science from the best universities in the world, to work and to live in Africa.
Keby tieto príklady boli existovali, keď som mal 18, nikdy by som nebol odišiel, ale vďaka iniciatívam ako Inštitútu Congo Basin sa vraciam, ale nevraciam sa sám. Prinášam západných vedcov, podnikateľov a študentov, najlepšiu vedu z najlepších univerzít sveta, aby žili a pracovali v Afrike.
But we all need to scale up this local, powerful and empowering approach. So far we have half a dozen universities and NGOs as partners. We are planning to build a green facility that will expand on our existing laboratory space and add more housing and conference facilities to promote a long-term disciplinary approach. I want it to offer more opportunities to young African scholars, and would scale it up by leveraging the International Institute of Tropical Agriculture's existing network of 17 research stations across sub-Saharan Africa.
Ale musíme rozšíriť tento miestny efektívny a zefektívňujúci prístup. Doteraz máme za partnerov pol tucta univerzít a mimovládok. Plánujeme vybudovať zelené zariadenie, ktoré rozšíri existujúce laboratóriá, a rozšíriť ubytovacie a konferenčné zariadenia v záujme podpory dlhodobých projektov. Chcel by som, aby sa poskytlo viac možností mladým africkým vedcom, a rád by som to dosiahol s pomocou existujúcej siete v rámci Medzinárodného inštitútu tropického poľnohospodárstva so 17 výskumnými stanicami v subsaharskej Afrike.
The tables are starting to turn ... and I hope they keep turning, to reach several African nations like Côte d'Ivoire, Tanzania and Senegal, among the top fastest growing economies that can attract several opportunities for private-sector investment. We want to give more opportunities to African scholars, and I long to see a day when the most intelligent Africans will stay on this continent and receive high-quality education through initiatives like the Congo Basin Institute, and when that happens, Africa will be on the way to solving Africa's problems. And in 50 years, I hope someone will be giving a TED Talk on how to stop the brain drain of Westerners leaving your homes to work and live in Africa.
Situácia sa začína obracať... a dúfam, že neprestane, aby sme dobehli niektoré africké krajiny ako Pobrežie Slonoviny, Tanzánia či Senegal, najrýchlejšie rastúce ekonomiky, ktoré môžu prilákať investície zo súkromného sektora. Chceme poskytnúť viac príležitostí africkým odborníkom a rád by som sa dožil dňa, kedy najinteligentnejší Afričania ostanú na svojom kontinente a získajú vysoko kvalitné vzdelanie prostredníctvom iniciatív ako Inštitút Congo Basin, a keď sa to stane, Afrika bude na ceste k vyriešeniu afrických problémov. A o 50 rokov, dúfam, bude niekto mať prednášku na TEDe na tému zabránenia odlivu mozgov západniarov opúšťajúcich svoje domovy, aby mohli pracovať a žiť v Afrike.
(Applause)
(potlesk)
Thank you.
Ďakujem.
(Applause)
(potlesk)