The Internet, the Web as we know it, the kind of Web -- the things we're all talking about -- is already less than 5,000 days old. So all of the things that we've seen come about, starting, say, with satellite images of the whole Earth, which we couldn't even imagine happening before, all these things rolling into our lives, just this abundance of things that are right before us, sitting in front of our laptop, or our desktop. This kind of cornucopia of stuff just coming and never ending is amazing, and we're not amazed. It's really amazing that all this stuff is here. (Laughter) It's in 5,000 days, all this stuff has come. And I know that 10 years ago, if I had told you that this was all coming, you would have said that that's impossible. There's simply no economic model that that would be possible. And if I told you it was all coming for free, you would say, this is simply -- you're dreaming. You're a Californian utopian. You're a wild-eyed optimist. And yet it's here.
L'internet, le"web" comme nous le connaissons, la toile -- ces choses dont on parle tous -- a déjà près de 5.000 jours d'existence. De ce fait toutes les choses que nous voyons, commençant, disons, par les images satellites de la planète entière, auxquelles nous ne pouvions même pas penser avant -- tout cela entrant dans nos vies, cette abondance de choses qui est juste devant nous, assis devant notre ordinateur portable, ou notre ordinateur de bureau. Cette sorte de corne d'abondance arrivant à peine et ne cessant jamais est stupéfiante, et nous ne sommes pas stupéfaits. C'est réellement incroyable que toutes ces choses soient là. (Rires) C'est en 5.000 jours, que tout cela est arrivé. Et je sais qu'il y a 10 ans, si je vous avais dit que tout cela arrivait, vous auriez dit que c'est impossible. Il n'y a tout simplement pas de modèle économique possible. Et si je vous avais dit que tout serait gratuit, vous m'auriez répondu -- tu rêves. Tu es un de ces californiens utopistes. Un optimiste forcené. Et pourtant, c'est ici.
The other thing that we know about it was that 10 years ago, as I looked at what even Wired was talking about, we thought it was going to be TV, but better. That was the model. That was what everybody was suggesting was going to be coming. And it turns out that that's not what it was. First of all, it was impossible, and it's not what it was. And so one of the things that I think we're learning -- if you think about, like, Wikipedia, it's something that was simply impossible. It's impossible in theory, but possible in practice. And if you take all these things that are impossible, I think one of the things that we're learning from this era, from this last decade, is that we have to get good at believing in the impossible, because we're unprepared for it.
L'autre chose que nous savons à ce sujet est qu'il y a 10 ans, comme je le regardais alors que même la revue "wired" en parlait, nous pensions que cela serait comme la télé, mais en mieux. C'était le modèle; ce que tout le monde prévoyait qui arriverait. Et il apparut que ce ne fut pas cela. D'abord, c'était impossible, et ce n'est pas ce que c'était. Et de ce fait, une des choses que nous apprenons, je pense -- si nous pensons, par exemple, à "Wikipédia", c'est une chose qui était tout simplement impossible. C'est impossible en théorie, mais possible dans la pratique. Et si vous prenez toutes ces choses qui sont impossibles, je pense qu'une des choses que nous apprenons de cette ère, de cette dernière décennie, est que nous devons être bons à croire en l'impossible, parce que nous n'y sommes pas préparés.
So, I'm curious about what's going to happen in the next 5,000 days. But if that's happened in the last 5,000 days, what's going to happen in the next 5,000 days? So, I have a kind of a simple story, and it suggests that what we want to think about is this thing that we're making, this thing that has happened in 5,000 days -- that's all these computers, all these handhelds, all these cell phones, all these laptops, all these servers -- basically what we're getting out of all these connections is we're getting one machine. If there is only one machine, and our little handhelds and devices are actually just little windows into those machines, but that we're basically constructing a single, global machine.
Alors je suis curieux sur ce qu'il se passera dans les 5.000 prochains jours. Mais tout ça s'est passé ces 5.000 derniers jours, que se passera-t-il dans les 5.000 prochains jours ? Alors, j'ai une histoire simple, et elle suggère que ce à quoi nous voulons penser est cette chose que nous construisons, cette chose qui est arrivée en 5.000 jours. Ce sont tous ces ordinateurs, tous ces appareils de poche, tous ces mobiles, ordinateurs portables , tous les serveurs -- fondamentalement, ce que nous obtenons de toutes ces connections est que nous obtenons une seule machine. S'il n'y a qu'une machine -- et nos petits appareils de poche et dispositifs sont en fait juste de petites fenêtres dans ces machines, mais nous sommes fondamentalement en train de construire une seule machine globale.
And so I began to think about that. And it turned out that this machine happens to be the most reliable machine that we've ever made. It has not crashed; it's running uninterrupted. And there's almost no other machine that we've ever made that runs the number of hours, the number of days. 5,000 days without interruption -- that's just unbelievable. And of course, the Internet is longer than just 5,000 days; the Web is only 5,000 days. So, I was trying to basically make measurements. What are the dimensions of this machine? And I started off by calculating how many billions of clicks there are all around the globe on all the computers. And there is a 100 billion clicks per day. And there's 55 trillion links between all the Web pages of the world.
De ce fait, j'ai commencé à penser à cela. Et il se trouve que cette machine existe la machine la plus fiable que nous n'ayons jamais fabriquée. Elle n'est pas tombée en panne, elle fonctionne sans interruption. Et il n'existe presque aucune autre machine que nous ayons jamais fabriquée qui fonctionne un tel nombre d'heures, de jours. 5.000 jours sans interruption -- c'est tout simplement incroyable. Evidemment, internet est plus vieux que 5.000 jours -- c'est le web, la toile qui a 5.000 jours Donc, j'ai essayé de faire des mesures basiques. Quelles sont les dimensions de cette machine ? Et j'ai commencé à calculer combien de milliards de clics il y a tout autour du monde sur tous les ordinateurs. Et il y a 100 milliards de clics par jour. Et il y a 55 mille milliards de liens entre les pages web à travers le monde.
And so I began thinking more about other kinds of dimensions, and I made a quick list. Was it Chris Jordan, the photographer, talking about numbers being so large that they're meaningless? Well, here's a list of them. They're hard to tell, but there's one billion PC chips on the Internet, if you count all the chips in all the computers on the Internet. There's two million emails per second. So it's a very big number. It's just a huge machine, and it uses five percent of the global electricity on the planet. So here's the specifications, just as if you were to make up a spec sheet for it: 170 quadrillion transistors, 55 trillion links, emails running at two megahertz itself, 31 kilohertz text messaging, 246 exabyte storage. That's a big disk. That's a lot of storage, memory. Nine exabyte RAM. And the total traffic on this is running at seven terabytes per second. Brewster was saying the Library of Congress is about twenty terabytes. So every second, half of the Library of Congress is swooshing around in this machine. It's a big machine.
Et alors j'ai commencé à penser un peu plus à d'autres types de dimensions, et j'ai fait une liste rapide -- et était-ce Chris Jordan, le photographe, qui parlait de numéros si grands qu'ils n'avaient plus de signification ? Bien, voici une liste d'entre eux. Cela est difficile à dire, mais il y a un milliard de puces d'ordinateurs sur Internet, si vous comptez toutes les puces dans tous les ordinateurs présents sur Internet. Il y a 2 millions d'emails par seconde. C'est un nombre très grand. C'est juste une énorme machine, et elle utilise 5% de l'énergie électrique de la planète. En voici les spécifications, comme si vous en faisiez une fiche de spécifications : 170 millions de milliards d'émetteurs, 55 mille milliards de liens emails se déplaçant à 2 mega hertz, 31 kilohertz de textes de messagerie, 246 hexabyte de stockage. C'est un sacré disque dur. C'est beaucoup de stockage, mémoire -- 9 hexabyte en RAM. Et le trafic total va à une vitesse de 7 terabytes par seconde. Brewster disait que la bibliothèque du congrès fait environ 20 terabytes. Ce qui signifie, que chaque seconde, la moitié de la bibliothèque du congrès fuse autour de cette machine. C'est une grosse machine.
So I did something else. I figured out 100 billion clicks per day, 55 trillion links is almost the same as the number of synapses in your brain. A quadrillion transistors is almost the same as the number of neurons in your brain. So to a first approximation, we have these things -- twenty petahertz synapse firings. Of course, the memory is really huge. But to a first approximation, the size of this machine is the size -- and its complexity, kind of -- to your brain. Because in fact, that's how your brain works -- in kind of the same way that the Web works. However, your brain isn't doubling every two years. So if we say this machine right now that we've made is about one HB, one human brain, if we look at the rate that this is increasing, 30 years from now, there'll be six billion HBs. So by the year 2040, the total processing of this machine will exceed a total processing power of humanity,
Alors j'ai fait quelque chose d'autre. J'ai remarqué que 100 milliards de clics par jour, 55 mille milliards de liens, c'est presque la même chose que le nombre de synapses dans votre cerveau. Un million de milliards d'émetteurs c'est presque la même chose que le nombre de neurones dans votre cerveau. Alors, en une première approximation, nous avons cela -- vingt petahetz de connections. Evidemment la mémoire est vraiment énorme. Mais en une première approximation, la taille de cette machine est la taille -- et ses complexités, en quelque sorte -- de votre cerveau. Parce qu'en fait, c'est comme ça que votre cerveau fonctionne -- à peu près de la même façon que la toile fonctionne. En revanche, votre cerveau ne double pas de taille tous les 2 ans. De fait, si nous disons qu'à ce jour cette machine que nous avons fabriquée vaut environ un CH, cerveau humain, si nous estimons la vitesse à laquelle elle grandit, dans trente ans, elle sera équivalente à six milliards de CHs. Donc d'ici 2040, la capacité totale de traitement de cette machine excédera la capacité totale d'analyse de l'humanité,
in raw bits and stuff. And this is, I think, where Ray Kurzweil and others get this little chart saying that we're going to cross. So, what about that? Well, here's a couple of things. I have three kind of general things I would like to say, three consequences of this. First, that basically what this machine is doing is embodying. We're giving it a body. And that's what we're going to do in the next 5,000 days -- we're going to give this machine a body. And the second thing is, we're going to restructure its architecture. And thirdly, we're going to become completely codependent upon it.
sur les informations brutes. Et c'est où, je crois, que Ray Kurzweil et d'autres ont obtenu ce petit graphique disant ce que nous allons traverser. Quoi dire de cela ? Bien, voici quelques points. J'ai trois idées générales Je préférerais dire; trois conséquences de cela. Premièrement, que basiquement ce que cette machine est en train de faire est de prendre forme -- nous lui donnons un corps. Et c'est ce que nous allons faire dans les 5.000 prochains jours -- nous allons donner un corps à cette machine. Et la deuxième chose est que nous allons restructurer son architecture. Et troisièmement, nous allons devenir complètement co-dépendants d'elle.
So let me go through those three things. First of all, we have all these things in our hands. We think they're all separate devices, but in fact, every screen in the world is looking into the one machine. These are all basically portals into that one machine. The second thing is that -- some people call this the cloud, and you're kind of touching the cloud with this. And so in some ways, all you really need is a cloudbook. And the cloudbook doesn't have any storage. It's wireless. It's always connected. There's many things about it. It becomes very simple, and basically what you're doing is you're just touching the machine, you're touching the cloud and you're going to compute that way. So the machine is computing.
Laissez moi développer un peu ces trois idées. Premièrement, nous avons toutes ces choses dans nos mains. Nous pensons qu'il s'agit de dispositifs séparés, mais en fait, chaque écran dans le monde est un regard dans l'unique machine. Ils sont tous basiquement des portails d'accès à l'unique machine. La seconde chose c'est ça -- quelques personnes appellent ça le nuage, et nous sommes en train de toucher le nuage avec ça. Et d'une certaine façon, tout ce dont nous avons besoin est un "cloudbook". Et le "cloudbook" n'a aucune capacité de stockage. Il est sans fil. Il est toujours connecté. Il y a beaucoup de choses à dire à son sujet. Il devient très simple, et fondamentalement ce que vous faites c'est juste toucher la machine, vous touchez le nuage et vous allez calculer la voie. Donc la machine calcule.
And in some ways, it's sort of back to the kind of old idea of centralized computing. But everything, all the cameras, and the microphones, and the sensors in cars and everything is connected to this machine. And everything will go through the Web. And we're seeing that already with, say, phones. Right now, phones don't go through the Web, but they are beginning to, and they will. And if you imagine what, say, just as an example, what Google Labs has in terms of experiments with Google Docs, Google Spreadsheets, blah, blah, blah -- all these things are going to become Web based. They're going through the machine. And I am suggesting that every bit will be owned by the Web. Right now, it's not. If you do spreadsheets and things at work, a Word document, they aren't on the Web, but they are going to be. They're going to be part of this machine. They're going to speak the Web language. They're going to talk to the machine. The Web, in some sense, is kind of like a black hole that's sucking up everything into it. And so every thing will be part of the Web. So every item, every artifact that we make, will have embedded in it some little sliver of Web-ness and connection, and it will be part of this machine, so that our environment -- kind of in that ubiquitous computing sense -- our environment becomes the Web. Everything is connected.
Et d'un certain point de vue, c'est une sorte de retour à cette ancienne idée de calculateur centralisé. Mais tout, toutes les caméras, et tous les microphones, et les capteurs dans les voitures et tout est connecté à la machine. Et tout passe par le web. Et nous voyons déjà cela avec, par exemple, les téléphones. Au jour d'aujourd'hui, les téléphones ne passent pas par la toile, mais ils commencent à le faire, et ils le feront. Et si vous imaginez, par exemple, ce que "Google Labs" possède en termes d'expérimentation avec Google docs, Google feuille de calcul, blah, blah, blah -- tout cela sera sur la toile. Tout passera par la machine. Et je suggère que chaque octet appartiendra au web. Actuellement, ce n'est pas le cas -- si vous faites une feuille de calcul au travail, ou un document word, ils ne sont pas sur le web, mais ils le seront. Ils feront partie de cette machine. Ils parleront le langage du "web". Ils parleront à la machine. La toile,en un certain sens, est comme une sorte de trou noir, qui absorbe tout. De ce fait tout fera partie de la toile. Chaque élément, chaque artefact que nous faisons, embarquera une excroissance de toile et une connection, et fera partie de la machine, tel que notre environnement -- en quelque sorte au sens d'ubiquité-informatique -- notre environnement deviendra le web. Tout sera connecté.
Now, with RFIDs and other things -- whatever technology it is, it doesn't really matter. The point is that everything will have embedded in it some sensor connecting it to the machine, and so we have, basically, an Internet of things. So you begin to think of a shoe as a chip with heels, and a car as a chip with wheels, because basically most of the cost of manufacturing cars is the embedded intelligence and electronics in it, and not the materials. A lot of people think about the new economy as something that was going to be a disembodied, alternative, virtual existence, and that we would have the old economy of atoms. But in fact, what the new economy really is is the marriage of those two, where we embed the information, and the digital nature of things into the material world. That's what we're looking forward to. That is where we're going -- this union, this convergence of the atomic and the digital.
Aujourd'hui, avec les RIFD et autres -- quelque soit la technologie, ce n'est pas très important, le point est que tout incluera une façon de se connecter à la machine, de ce fait nous avons, logiquement, un internet de choses. Alors vous commencez à penser à une chaussure en tant que puce avec des semelles, une auto comme une puce avec des roues. Parce que la plupart des coûts de fabrication d'une voiture sont dans l'intelligence et l'électronique qui y sont embarqués, pas dans les matériaux. Beaucoup de personnes voient la nouvelle économie comme quelque chose qui va se dématérialiser, une existence virtuelle alternative, et que nous aurions la vieille économie des atomes. Mais en fait, ce que la nouvelle économie est réellement c'est l'union des deux, où nous embarquons l'information, et la nature digitale des choses à l'intérieur du monde matériel. C'est ce à quoi nous nous attendons. C'est où nous allons -- cette union, cette convergence entre l'atome et le digital.
And so one of the consequences of that, I believe, is that where we have this sort of spectrum of media right now -- TV, film, video -- that basically becomes one media platform. And while there's many differences in some senses, they will share more and more in common with each other. So that the laws of media, such as the fact that copies have no value, the value's in the uncopiable things, the immediacy, the authentication, the personalization. The media wants to be liquid. The reason why things are free is so that you can manipulate them, not so that they are "free" as in "beer," but "free" as in "freedom." And the network effects rule, meaning that the more you have, the more you get. The first fax machine -- the person who bought the first fax machine was an idiot, because there was nobody to fax to. But here she became an evangelist, recruiting others to get the fax machines because it made their purchase more valuable. Those are the effects that we're going to see. Attention is the currency.
Et l'une des conséquences de cela, je crois, est que nous avons cette sorte de spectre de médias -- TV, film, vidéo -- qui deviennent une plateforme de média. Et bien qu'il y ait énormément de différences dans certains sens, ils partagent de plus en plus entre eux. Alors que la loi des médias, telle que : le fait que les copies n'aient pas de valeur. La valeur est dans les choses non copiables. L'immédiateté, l'auhentification, la personnalisation -- le média veut être liquide; la raison pour laquelle les choses sont gratuites c'est que nous puissions les manipuler, pas dans le but qu'elles soient gratuites comme pour une bière, mais gratuite dans le but de liberté. Et les effets du réseau font loi -- c'est à dire que plus vous avez, plus vous obtenez. Le premier fax -- la personne qui a acheté le premier fax était idiote, parce qu'il n'y avait personne à qui faxer un document. Mais, elle est devenu évangéliste, recrutant d'autres personnes à avoir un fax parce que cela donnait plus de valeur à leur investissement. Ce sont les effets que nous allons voir. L'attention est la monnaie.
So those laws are going to kind of spread throughout all media. And the other thing about this embodiment is that there's kind of what I call the McLuhan reversal. McLuhan was saying, "Machines are the extensions of the human senses." And I'm saying, "Humans are now going to be the extended senses of the machine," in a certain sense. So we have a trillion eyes, and ears, and touches, through all our digital photographs and cameras. And we see that in things like Flickr, or Photosynth, this program from Microsoft that will allow you to assemble a view of a touristy place from the thousands of tourist snapshots of it. In a certain sense, the machine is seeing through the pixels of individual cameras.
Ces règles vont se répandre à travers tous les médias. Et l' autre point au sujet de cette incarnation est qu'il se passe ce que j'appelle l'inversion de Mc Luhan. Mc Luhan disait, "les Machines sont l'extension des sens de l'homme." Et je dis, "les Humains vont maintenant être l'extension des sens de la machine" en un certain sens. De ce fait nous avons mille milliards d'yeux et d'oreilles et de touches, par le biais de tous nos appareils photos et caméras. Et nous voyons comme sur des sites tel que Flickr, ou Photosynth, ce programme de Microsoft qui permettra d'assembler une vue touristique d'un lieu à partir de milliers de photos de touristes. Dans un sens, la machine voit à travers les pixels de chacune des caméras.
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. And I have to warn you, that what we'll talk about is -- I'm going to give my explanation of a term you're hearing, which is a "semantic Web."
Maintenant, la seconde chose dont je souhaiterais parler est l'idée de re-structuration -- ce qu'est en train de faire la toile c'est de se re-structurer. Et je dois vous avertir, que ce dont nous allons parler est-- Je vais commencer mon explication par un terme que vous avez déjà entendu,le "web sémentique".
So first of all, the first stage that we've seen of the Internet was that it was going to link computers. And that's what we called the Net; that was the Internet of nets. And we saw that, where you have all the computers of the world. And if you remember, it was a kind of green screen with cursors, and there was really not much to do, and if you wanted to connect it, you connected it from one computer to another computer. And what you had to do was -- if you wanted to participate in this, you had to share packets of information. So you were forwarding on. You didn't have control. It wasn't like a telephone system where you had control of a line: you had to share packets.
Premièrement, la première étape que nous avons vue d'internet était qu'il allait connecter les ordinateurs. Et c'est ce que nous avons appelé la toile -- l'internet de toiles. Et nous avons vu que là où nous avons tous les ordinateurs du monde -- et si vous vous rappelez, c'était une sorte d'écran vert avec des curseurs, et il n'y avait pas grand chose à faire, et si vous vouliez les connecter, vous les connectiez d'un ordinateur à l'autre. Et ce que vous aviez à faire, si vous vouliez participer à cela, était de partager des paquets d'informations. Et alors vous transmettiez. Vous n'aviez pas le contrôle. Ce n'était pas comme un système téléphonique où vous aviez le contrôle d'une ligne -- vous deviez partager des paquets.
The second stage that we're in now is the idea of linking pages. So in the old one, if I wanted to go on to an airline Web page, I went from my computer, to an FTP site, to another airline computer. Now we have pages -- the unit has been resolved into pages, so one page links to another page. And if I want to go in to book a flight, I go into the airline's flight page, the website of the airline, and I'm linking to that page. And what we're sharing were links, so you had to be kind of open with links. You couldn't deny -- if someone wanted to link to you, you couldn't stop them. You had to participate in this idea of opening up your pages to be linked by anybody. So that's what we were doing.
La seconde étape dans laquelle nous sommes maintenant est l'idée de pages connectées. Avant, si nous voulions aller sur la page d'une compagnie aérienne, j'allais depuis mon ordinateur, sur un site FTP, vers un autre ordinateur de la compagnie aérienne. Maintenant nous avons des pages -- que l'unité avait résolu en pages, donc une page renvoie à une autre page. Et si je veux poursuivre et réserver un vol, je vais sur la page du vol de la compagnie, le site web de la compagnie, et cela me connecte à cette page. Et ce que nous partageons ce sont des liens, de ce fait nous devons être ouvert d'esprit envers ces connections. Vous ne pouviez pas le refuser -- si quelqu'un voulait se connecter à vous, vous ne pouviez pas le stopper; vous deviez participer à cette idée de laisser l'accès à votre page pour que chacun puisse y faire référence. De ce fait, c'est ce que nous faisons.
We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about, and that is where we link the data. So, I don't know what the name of this thing is. I'm calling it the one machine. But we're linking data. So we're going from machine to machine, from page to page, and now data to data. So the difference is, is that rather than linking from page to page, we're actually going to link from one idea on a page to another idea, rather than to the other page. So every idea is basically being supported -- or every item, or every noun -- is being supported by the entire Web. It's being resolved at the level of items, or ideas, or words, if you want. So besides physically coming out again into this idea that it's not just virtual, it's actually going out to things. So something will resolve down to the information about a particular person, so every person will have a unique ID. Every person, every item will have a something that will be very specific, and will link to a specific representation of that idea or item. So now, in this new one, when I link to it, I would link to my particular flight, my particular seat. And so, giving an example of this thing, I live in Pacifica, rather than -- right now Pacifica is just sort of a name on the Web somewhere. The Web doesn't know that that is actually a town, and that it's a specific town that I live in, but that's what we're going to be talking about. It's going to link directly to -- it will know, the Web will be able to read itself and know that that actually is a place, and that whenever it sees that word, "Pacifica," it knows that it actually has a place, latitude, longitude, a certain population.
Nous entrons maintenant dans la troisième étape, qui est ce dont je parle, et c'est là où nous connectons les données. Alors, je ne sais pas comment s'appelle cela. Je l'appellerai "La Machine". Mais nous connectons des données. Nous allons donc depuis le "machine à machine", vers le "page à page" , et maintenant le "donnée à donnée". Alors la différence est, qu'au lieu de connecter une page à une autre page, nous allons connecter une idée d'une page à une autre idée, au lieu d'une autre page. Alors toute idée est fondamentalement soutenue -- ou chaque élément, ou chaque nom -- est soutenu par l'ensemble de la toile. Cela se passe au niveau des éléments ou des idées ou des mots, si vous voulez. A coté de cela on rencontre encore le physique dans cette idée ce n'est pas seulement virtuel, cela sort réellement des choses matérielles. Donc quelque chose résoudra les liens jusqu'à l'information sur le sujet d'une personne en particulier, donc nous aurons tous une identification unique. Chaque personne, chaque élément, aura quelque chose qui sera très spécifique, et renverra à une représentation spécifique de cette idée ou élément. Alors maintenant dans cette nouvelle machine, quand je m'y connecte, je me connecte à mon vol en particulier, à mon siège en particulier. Alors -- donnant un exemple -- je vis à Pacifica, plutôt que -- à l'instant, Pacifica est seulement un nom quelque part sur la toile. La toile ne sait pas que c'est en fait une ville, et que c'est spécifiquement la ville où je vis, mais c'est de cela dont nous allons parler. Cela sera connecté directement à -- la toile pourra lire par elle-même et savoir que ceci est réellement un lieu, et que quand il voit le mot, "Pacifica", il sait que c'est réellement un lieu, latitude, longitude, une certaine population.
So here are some of the technical terms, all three-letter things, that you'll see a lot more of. All these things are about enabling this idea of linking to the data. So I'll give you one kind of an example. There's like a billion social sites on the Web. Each time you go into there, you have to tell it again who you are and all your friends are. Why should you be doing that? You should just do that once, and it should know who all your friends are. So that's what you want, is all your friends are identified, and you should just carry these relationships around. All this data about you should just be conveyed, and you should do it once and that's all that should happen. And you should have all the networks of all the relationships between those pieces of data. That's what we're moving into -- where it sort of knows these things down to that level. A semantic Web, Web 3.0, giant global graph -- we're kind of trying out what we want to call this thing. But what's it's doing is sharing data. So you have to be open to having your data shared, which is a much bigger step than just sharing your Web page, or your computer. And all these things that are going to be on this are not just pages, they are things. Everything we've described, every artifact or place, will be a specific representation, will have a specific character that can be linked to directly. So we have this database of things. And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. And as the Internet of things -- where I'm linking directly to the particular things of my seat on the plane -- that that physical thing becomes part of the Web. And so we are in the middle of this thing that's completely linked, down to every object in the little sliver of a connection that it has.
Ici sont quelques-uns des termes techniques, toutes de trois lettres, que vous verrez de plus en plus. Toutes ces choses s'apprettent à permettre l'idée de relier les données. Je vous donnerai un exemple. Il y a quelque chose comme un milliard de sites sociaux sur la toile. Chaque fois que vous y entrez, vous devez préciser qui vous êtes, et qui sont vos amis. Pourquoi devriez-vous faire cela ? Vous devriez faire cela une seule fois, et il devrait savoir qui sont vos amis. Alors c'est ce que vous voulez, tous les amis identifiés, et vous devriez seulement vous occuper de ces relations autour de vous. Toutes ces données devraient juste être transmises, et cela devrait se faire seulement une seule fois, et c'est tout ce qui devrait passer. Et vous devriez avoir tous les réseaux de toutes les relations entre ces parties d'informations. C'est ce vers quoi nous allons -- où il sait en quelque sorte les choses jusqu'à ce niveau de détail. Une toile sémantique, Web 3.0, graphique géant global -- nous testons en quelque sorte le nom que nous voudrions donner à cette chose. Mais ce que cela fait c'est de partager des données. Alors vous devez être ouverts à l'idée de partager vos informations, ce qui est un pas beaucoup plus grand que partager votre page web, ou votre ordinateur. Et tous ces éléments qui seront sur cela ne sont pas seulement des pages, ce sont des choses. Tout ce que nous décrivons, chaque artefact ou endroit, sera une représentation spécifique, aura un personnage spécifique sur lequel on pourra se connecter directement. Donc nous avons cette base de données de choses. Finalement il y a une quatrième chose dont nous n'avons pas encore parlé, que nous ne verrons pas dans les 10 prochaines années ou 5.000 jours, mais je pense que c'est à cela où nous allons arriver. Et en tant qu'Internet de choses -- où je me connecte directement à la chose représentant en particulier mon siège d'avion -- que cette chose physique fera partie du web. Et alors nous sommes au milieu de cette chose qui est complètement liée, jusque chaque objet par la petite mèche de connection qu'il a.
So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. It's always going to be there, and the closer it is, the better. If you allow Google to, it will tell you your search history. And I found out by looking at it that I search most at 11 o'clock in the morning. So I am open, and being transparent to that. And I think total personalization in this new world will require total transparency. That is going to be the price. If you want to have total personalization, you have to be totally transparent. Google. I can't remember my phone number, I'll just ask Google. We're so dependent on this that I have now gotten to the point where I don't even try to remember things -- I'll just Google it. It's easier to do that. And we kind of object at first, saying, "Oh, that's awful." But if we think about the dependency that we have on this other technology, called the alphabet, and writing, we're totally dependent on it, and it's transformed culture. We cannot imagine ourselves without the alphabet and writing. And so in the same way, we're going to not imagine ourselves without this other machine being there. And what is happening with this is some kind of AI, but it's not the AI in conscious AI, as being an expert, Larry Page told me that that's what they're trying to do, and that's what they're trying to do. But when six billion humans are Googling, who's searching who? It goes both ways. So we are the Web, that's what this thing is. We are going to be the machine. So the next 5,000 days, it's not going to be the Web and only better. Just like it wasn't TV and only better. The next 5,000 days, it's not just going to be the Web but only better -- it's going to be something different. And I think it's going to be smarter. It'll have an intelligence in there, that's not, again, conscious. But it'll anticipate what we're doing, in a good sense. Secondly, it's become much more personalized. It will know us, and that's good. And again, the price of that will be transparency. And thirdly, it's going to become more ubiquitous in terms of filling your entire environment, and we will be in the middle of it. And all these devices will be portals into that.
La dernière chose dont je voudrais parler est l'idée que nous allons devenir co-dépendant. Il sera toujours là, et le plus proche il sera, le mieux cela sera. Si vous le permettez à Google, il vous dira l'historique de vos recherches. Et j'ai remarqué en le regardant que je fais la plupart de mes recherches à 11h du matin. Je suis ouvert et suis transparent à ça. Et je pense que la personnalisation totale dans ce nouveau monde nécessitera une transparence totale. Cela sera le prix à payer. Si vous voulez une personnalisation totale, vous devez être totalement transparents. Google. Je ne me rappelle plus de mon numéro de téléphone, je demanderai à Google. Nous sommes tellement dépendants à cela que je suis arrivé au point où je n'essaye même plus de me rappeler des choses -- Je vais juste le googler. C'est plus facile de faire ça. Et nous pouvons au départ rejeter cela et dire, "oh, c'est horrible." Mais si nous pensons à cette dépendance que nous avons à cette autre technologie, appelée alphabet, et écriture -- nous sommes totalement dépendants d'elle, et elle a transformé notre culture. Nous ne pouvons pas nous imaginer sans alphabet et sans écriture. Et dans la même voie, nous n'allons pas nous imaginer sans cette autre machine qui arrive. Et ce qui arrive avec cela est une sorte d'intelligence artificielle IA, mais ce n'est pas une IA consciente, -- étant un expert, Larry Page m'a dit que c'est ce qu'ils essayent de faire, et c'est ce qu'ils essayent de faire. Mais quand 6 milliards d'humains googlisent, qui cherche qui ? Cela va dans les deux sens. Nous sommes le web, c'est ce que cette chose est. Nous allons être la machine. Alors les 5.000 prochains jours -- ce ne sera pas le web, et seulement en mieux. Comme ce n'était pas la télé, et seulement en mieux. Les 5.000 prochains jours -- ce ne sera pas juste le web, mais seulement en mieux; cela sera quelque chose de différent. Et je pense que cela sera plus intelligent. Il aura une intelligence, qui n'est pas, encore, consciente. Mais il va anticiper ce que nous ferons, dans le bon sens. Deuxièmement, il devient beaucoup plus personnalisé. Il nous connaitra, et c'est bon. Encore un fois, le prix de cela sera la transparence. Et troisièmement, il va devenir plus omniprésent dans le sens où il sera partout dans votre environnement, et nous serons au milieu de cela. Tous les dispositifs seront des portails ouvrant dessus.
So the single idea that I wanted to leave with you is that we have to begin to think about this as not just "the Web, only better," but a new kind of stage in this development. It looks more global. If you take this whole thing, it is a very big machine, very reliable machine, more reliable than its parts. But we can also think about it as kind of a large organism. So we might respond to it more as if this was a whole system, more as if this wasn't a large organism that we are going to be interacting with. It's a "One." And I don't know what else to call it, than the One. We'll have a better word for it. But there's a unity of some sort that's starting to emerge. And again, I don't want to talk about consciousness, I want to talk about it just as if it was a little bacteria, or a volvox, which is what that organism is.
Alors la seule idée que je souhaite vous laisser est que nous devons commencer à ne pas seulement penser à ceci comme étant juste "le web, seulement en mieux", mais à une nouvelle étape de développement. Il semble plus global -- si vous prenez tout cela, c'est une très grande machine, une machine très fiable, plus fiable que ces parties. Mais nous pouvons aussi penser à cela comme une sorte de grand organisme. Alors nous devrions y répondre plus comme si c'était un système tout entier, que si ce n'était pas un grand organisme avec lequel nous allons interagir. C'est l' "Unique". Et je ne sais pas comment l'appeler autrement que l' "Unique". Nous aurons un meilleur mot pour lui. Mais il y a une unité d'une certaine forme qui commence à émerger. Et de nouveau, je ne veux pas parler de conscience, je veux en parler juste comme si c'était une petite bactérie, ou un volvox, qui est ce qu'est cet organisme.
So, to do, action, take-away. So, here's what I would say: there's only one machine, and the Web is its OS. All screens look into the One. No bits will live outside the Web. To share is to gain. Let the One read it. It's going to be machine-readable. You want to make something that the machine can read. And the One is us. We are in the One. I appreciate your time. (Applause)
Alors, à faire, action, à emporter. Alors c'est ce que je dirais : il y a seulement une machine, et le web est son système d'exploitation. Tous les écrans regardent dans l' "Unique". Aucun octet ne vit en dehors du web. Partager est gagner. Laissez l' "Unique" le lire. Cela sera lisible par la machine; vous voulez faire quelque chose que la machine peut lire. Et l' "Unique" c'est nous - nous sommes dans l' "Unique". Je vous remercie de votre temps (applaudissements)