الإنترنت، الويب كما نعرفها، نوع الشبكات -- الأشياء التي نتحدث عنها جميعاً-- عمرها الفعلي أقل من 5,000 يوم. أذن كل الأشياء التي رأيناها تباعاً، تبدأ، لنقل، بصور الأقمار الصناعية لكل الأرض، التي لم نتمكن من تخيّلها سابقاً-- كل هذه الأشياء تحوم في حياتنا، هذه الوفرة من الأشياء المعروضة علينا، موجودة أمام حاسباتنا المحمولة، أو سطح مكتبك. هذه الوفرة من الأشياء تتوالى تباعاً ولا تنتهي أبداً مدهشة، ونحن لا ندهش. من المدهش فعلاً أن كل هذه الأشياء هنا. (ضحك) في 5,000 يوم، وكل هذه الأشياء أوجدت. وأعرف أنه قبل 10 سنوات، اذا أخبرتكم أن هذا سيحدث، لقلتم أن ذلك مستحيل. لا يوجد ببساطة نموذج إقتصادي يقول أن هذا ممكن. واذا أخبرتكم أن هذا سيحدث مجاناً، لقلتم، ببساطة-- أنت تحلم. أنت حالم من كاليفورنيا. أنت متفاءل برئ العينين. والآن كل هذا حصل .
The Internet, the Web as we know it, the kind of Web -- the things we're all talking about -- is already less than 5,000 days old. So all of the things that we've seen come about, starting, say, with satellite images of the whole Earth, which we couldn't even imagine happening before, all these things rolling into our lives, just this abundance of things that are right before us, sitting in front of our laptop, or our desktop. This kind of cornucopia of stuff just coming and never ending is amazing, and we're not amazed. It's really amazing that all this stuff is here. (Laughter) It's in 5,000 days, all this stuff has come. And I know that 10 years ago, if I had told you that this was all coming, you would have said that that's impossible. There's simply no economic model that that would be possible. And if I told you it was all coming for free, you would say, this is simply -- you're dreaming. You're a Californian utopian. You're a wild-eyed optimist. And yet it's here.
الشئ الآخر الذي نعرفه عنها كان قبل عشر سنوات مضت، كما فكرت في شئ مثير أتحدث عنه ، فكرنا بأنه سيكون التلفاز، لكن محسّن . كان ذلك هو النموذج; كان ذلك ما يقترحه الجميع بأنه سيكون القادم. وظهر أن ذلك لم يكن القادم. بادئ ذي بدء، كان مستحيلاً، ولم تكن ما كانت عليه. ولذا أحد الأشياء التي أعتقد أننا نتعلمها-- اذا فكرت فيها، مثل، ويكي بيديا، أنها شئ كان ببساطة مستحيلاً. مستحيل في النظرية، لكنه ممكن في الواقع. واذا ما أخذت كل هذه الأشياء المستحيلة، أعتقد أن أحد الأشياء التي نتعلمها من هذه الحقبة، منذ العقد الأخير، هو أننا يجب أن نكون أفضل في الإيمان بالمستحيل، لأننا لسنا مجهزين له.
The other thing that we know about it was that 10 years ago, as I looked at what even Wired was talking about, we thought it was going to be TV, but better. That was the model. That was what everybody was suggesting was going to be coming. And it turns out that that's not what it was. First of all, it was impossible, and it's not what it was. And so one of the things that I think we're learning -- if you think about, like, Wikipedia, it's something that was simply impossible. It's impossible in theory, but possible in practice. And if you take all these things that are impossible, I think one of the things that we're learning from this era, from this last decade, is that we have to get good at believing in the impossible, because we're unprepared for it.
لذا يثيرني الفضول بشأن ما سيحدث في ال 5,000 يوماً القادمة. لكن اذا حدث ذلك في ال 5,000 يوم الأخيرة، ماذا سيحدث في ال5,000 يوماً القادمة؟ أذن، لدي قصة بسيطة نوعاً ما، وهي تقترح أن ما نريد التفكير به هو الأشياء التي نصنعها، الأشياء التي حدثت في ال5,000 يوماً. ذلك أن كل هذه الحاسبات، كل هذه الأجهزة المحمولة، كل شرائح الهواتف، كل الحاسبات المحمولة، كل المخدمات-- أساساً مخرجات كل هذه الإتصالات هو أن لدينا آلة واحدة. اذا كان هناك آلة واحدة-- وأجهزتنا الصغيرة والمحمولة هي بالفعل مجرد نوافذ صغيرة في تلك الآلات، لكننا في الأساس نؤسس لآلة واحدة، على مستوى الكون.
So, I'm curious about what's going to happen in the next 5,000 days. But if that's happened in the last 5,000 days, what's going to happen in the next 5,000 days? So, I have a kind of a simple story, and it suggests that what we want to think about is this thing that we're making, this thing that has happened in 5,000 days -- that's all these computers, all these handhelds, all these cell phones, all these laptops, all these servers -- basically what we're getting out of all these connections is we're getting one machine. If there is only one machine, and our little handhelds and devices are actually just little windows into those machines, but that we're basically constructing a single, global machine.
ولذا بدأت أفكر حول ذلك. وإستنتجت أن هذه الآلة ستكون أكثر الآلات التي صنعناها إستقرارا. لم يحدث أن تعطلت. تعمل دون إنقطاع . ولا يوجد تقريباً آلة صنعناه من قبل يمكنها العمل لعدد الساعات، عدد الأيام. لمدة 5,000 يوماً بدون إنقطاع-- هذا شئ لا يصدق. وبالطبع، الإنترنت أطول عمراً من 5,000 يوماً-- الويب عمرها فقط 5,000 يوماً. أذن كنت أحاول في الأساس إنشأ مواصفات . ما هي أبعاد هذه الآلة؟ وبدأت بإحصاء البلايين من النقرات الموجودة في كل العالم وفي كل الحاسبات. ووجدت أن هناك 100 بليون نقرة يومياً. وهناك 55 تريلليون رابط بين كل الصفحات على الإنترنت في العالم.
And so I began to think about that. And it turned out that this machine happens to be the most reliable machine that we've ever made. It has not crashed; it's running uninterrupted. And there's almost no other machine that we've ever made that runs the number of hours, the number of days. 5,000 days without interruption -- that's just unbelievable. And of course, the Internet is longer than just 5,000 days; the Web is only 5,000 days. So, I was trying to basically make measurements. What are the dimensions of this machine? And I started off by calculating how many billions of clicks there are all around the globe on all the computers. And there is a 100 billion clicks per day. And there's 55 trillion links between all the Web pages of the world.
ولذا بدأت بالتفكير أكثر حول بقية الأبعاد الأخرى، وعملت قائمة سريعة-- وكان كريس جوردن، المصور، يتحدث عن الأرقام حينما تكون ضخمة تصبح بلا معنى؟ حسناً، هذه قائمة لها. من الصعب البوح بها، لكن هناك بليون شريحة حاسب شخصي على الإنترنت، اذا أحصيت كل الشرائح في كل الحاسبات على الإنترنت. هناك مليوني بريد إلكتروني في كل ثانية. أذن هذا رقم ضخم جداً. أنها آلة ضخمة ، وتستخدم 5 في المائة من الكهرباء المتاحة على الكوكب. أذن المواصفات هي، اذا ما أردت عمل قائمة مواصفات محددة له: 170 كوادريلليون شبه موصل، 55 تريلليون رابط، البريد الإلكتروني يعمل بسرعة ميغاهيرتز نفسها، 31 كيلو هيرتز للرسائل النصية، 246 هيكسابايت سعة تخزين. هذه سعة تخزين ضخمة. هذا تخزين كثير جداً، ذاكرة-- تسعة هيكسابايت ذاكرة العشوائية. ومجموع الحركة في هذا تعمل بسبعة تيرابايت في الثانية. بريوستر كان يقول أن مكتبة الكونغرس تعمل بحوالي عشرين تيرابايت. أذن كل ثانية، نصف مكتبة الكونغرس تجري في هذه الآلة، أنها آلة ضخمة.
And so I began thinking more about other kinds of dimensions, and I made a quick list. Was it Chris Jordan, the photographer, talking about numbers being so large that they're meaningless? Well, here's a list of them. They're hard to tell, but there's one billion PC chips on the Internet, if you count all the chips in all the computers on the Internet. There's two million emails per second. So it's a very big number. It's just a huge machine, and it uses five percent of the global electricity on the planet. So here's the specifications, just as if you were to make up a spec sheet for it: 170 quadrillion transistors, 55 trillion links, emails running at two megahertz itself, 31 kilohertz text messaging, 246 exabyte storage. That's a big disk. That's a lot of storage, memory. Nine exabyte RAM. And the total traffic on this is running at seven terabytes per second. Brewster was saying the Library of Congress is about twenty terabytes. So every second, half of the Library of Congress is swooshing around in this machine. It's a big machine.
لذا عملت شئ آخر. عرفت أن 100 بليون نقرة في اليوم، 55 تريلليون رابط، تعادل تقريباً عدد التشبيكات في المخ. كوادريلليون شبه موصل تقريباً تعادل عدد الخلايا العصبية في المخ. لذا فالتقدير المبدئي ، بأن لدينا هذه الأشياء-- عشرون بيتابايت من الوصلات العصبية. بالطبع الذاكرة ضخمة جداً. لكن بالنسبة للتقدير المبدئي، حجم هذه الآلة نفس حجم-- وتعقيده، نوع من-- مثل المخ الآدمي. لأنه في الواقع، هكذا يعمل المخ-- نوعا ما بنفس الطريقة التي تعمل بها الويب. بينما، لا يتضاعف المخ كل سنتين. لذا اذا قلنا أن هذه الآلة التي صنعناها الآن حوالي مخ آدمي واحد، مخ آدمي واحد، اذا نظرنا للمعدل الذي يتزايد به، خلال ثلاثين سنة من الآن، ستكون هناك ستة بلايين هكسابايت. أذن بحلول عام 2040، المجموع الكلي لمعالجات هذا الجهاز سيزيد عن المجموع الكلي لطاقة معالجة البشر،
So I did something else. I figured out 100 billion clicks per day, 55 trillion links is almost the same as the number of synapses in your brain. A quadrillion transistors is almost the same as the number of neurons in your brain. So to a first approximation, we have these things -- twenty petahertz synapse firings. Of course, the memory is really huge. But to a first approximation, the size of this machine is the size -- and its complexity, kind of -- to your brain. Because in fact, that's how your brain works -- in kind of the same way that the Web works. However, your brain isn't doubling every two years. So if we say this machine right now that we've made is about one HB, one human brain, if we look at the rate that this is increasing, 30 years from now, there'll be six billion HBs. So by the year 2040, the total processing of this machine will exceed a total processing power of humanity,
في بيانات خام وأشياء. وهذا ما ، أعتقد، حيث وصل راي كورزويل والآخرين لهذا الرسم البياني قائلين بأننا ذاهبون نحو تقاطع. أذن ماذا عن ذلك؟ حسناً، هذه بعض الأشياء. لديّ ثلاث أنواع من العموميات أريد أن أقول; ثلاث تبعات لهذا الشئ. أولاً، ما كانت تفعله هذه الآلة أساساً هو التجسيد-- نحن نعطيها الجسد. وهذا ما سنقوم بفعله في ال 5,000 يوما القادمة-- سنعطي هذه الآلة جسداً. والشئ الثاني هو، سنقوم بإعادة هيكلة بنيتها. وثالثاً، سيكون إعتمادنا عليها كلياً.
in raw bits and stuff. And this is, I think, where Ray Kurzweil and others get this little chart saying that we're going to cross. So, what about that? Well, here's a couple of things. I have three kind of general things I would like to say, three consequences of this. First, that basically what this machine is doing is embodying. We're giving it a body. And that's what we're going to do in the next 5,000 days -- we're going to give this machine a body. And the second thing is, we're going to restructure its architecture. And thirdly, we're going to become completely codependent upon it.
أذن دعوني أنفذ لهذه الأشياء الثلاثة. بادئ ذي بدء، لدينا كلنا هذه الأشياء في يدينا. نعتقد أنها أجهزة منفصلة، لكن في الواقع، كل شاشة في العالم تنظر الى آلة واحدة كلها أساساً بوابات لهذه الآلة الواحدة. الشئ الثاني هو-- يسمي بعض الناس هذا بالسحابة، وأنك نوعاً ما تلامس السحاب بهذا. وهكذا بطريقة ما، كل ما تحتاجه هو كتاب السحاب. وكتاب السحاب ليس لديه أي مخزن. أنه لاسلكي. أنه موصول طوال الوقت. هناك الكثير من الاشياء عنها. أنها تصبح بسيطة للغاية، وفي الأساس ما تفعلونه هو أنكم فقط تلامسون الآلة، أنتم تلمسون السحاب وستحسبون بتلك الطريقة. أذن الآلة هي الحاسبات.
So let me go through those three things. First of all, we have all these things in our hands. We think they're all separate devices, but in fact, every screen in the world is looking into the one machine. These are all basically portals into that one machine. The second thing is that -- some people call this the cloud, and you're kind of touching the cloud with this. And so in some ways, all you really need is a cloudbook. And the cloudbook doesn't have any storage. It's wireless. It's always connected. There's many things about it. It becomes very simple, and basically what you're doing is you're just touching the machine, you're touching the cloud and you're going to compute that way. So the machine is computing.
وبطريقة ما، أنها نوع من الرجوع الى الفكرة القديمة في مركزية الحاسبات. لكن كل شئ، كل آلالات التصوير، المايكروفونات، والحسّاسات في السيارات وكل شئ متصل بهذه الآلة. وكل شئ سيمر عبر الويب . ونحن نشهد ذلك بالفعل مع، لنقل ، الهواتف. حالياً، لا تمر الهواتف عبر الإنترنت، لكنها تبدأ بالمرور، وستمر. واذا ما تخيلت ماذا، لنقل، فقط كمثال، ما عند معامل قوقل من ناحية الإختبارات مع مستندات قوقل، جداول بيانات قوقل، الخ الخ الخ-- كل هذه الأشياء ستكون عبر الإنترنت. ستكون جميعها تمر عبر الآلة. وأنا أقترح أن كل بيان سيكون مملوكاً للويب. حالياً، ليست كذلك-- اذا عملت جداول بيانات وأشياء في العمل، مستند تحريري، ليست على الويب ، لكنها ستكون لاحقاً. ستكون جزء من هذه الآلة. ستتحدث نفس لغة الويب . ستتحدث الى هذه الآلة. الويب ، بمعنى ما ، عبارة عن حفرة سوداء نوعا ما ، التي تبتلع داخلها كل شئ. ولذا كل شئ سيكون جزء من الويب . أذن كل جزيئ، كل ما نصنعه، سيكون متضمناً داخلها قطع صغيرة فضية من أجزاء الويب والوصلات ، ستكون جزء من هذه الآلة، بذا تكون بيئتنا-- نوع ما بإحساس الحوسبة في كل مكان-- بيئتنا تصبح الويب. كل شئ موصول.
And in some ways, it's sort of back to the kind of old idea of centralized computing. But everything, all the cameras, and the microphones, and the sensors in cars and everything is connected to this machine. And everything will go through the Web. And we're seeing that already with, say, phones. Right now, phones don't go through the Web, but they are beginning to, and they will. And if you imagine what, say, just as an example, what Google Labs has in terms of experiments with Google Docs, Google Spreadsheets, blah, blah, blah -- all these things are going to become Web based. They're going through the machine. And I am suggesting that every bit will be owned by the Web. Right now, it's not. If you do spreadsheets and things at work, a Word document, they aren't on the Web, but they are going to be. They're going to be part of this machine. They're going to speak the Web language. They're going to talk to the machine. The Web, in some sense, is kind of like a black hole that's sucking up everything into it. And so every thing will be part of the Web. So every item, every artifact that we make, will have embedded in it some little sliver of Web-ness and connection, and it will be part of this machine, so that our environment -- kind of in that ubiquitous computing sense -- our environment becomes the Web. Everything is connected.
الآن، مع ترددات موجات الراديو وبقية الأشياء-- بأي نوع من التقنية، لا تفرق كثيراً، المهم أن كل شئ سيكون متضمناً بطريقة ما بإتصاله مع الآلة، وأذن لدينا، إنترنت من الأشياء. لذا بدأنا بالتفكير بالحذاء كشريحة لها رقاقات، والسيارة كشريحة لها إطارات. لأن أكثر تكاليف تصنيع السيارات في أساساً يأتي من تضمين الذكاء والإلكترونيات فيها، وليس المواد. يفكر الكثير من الناس في الإقتصاد الجديد كشئ سيكون بلا جسد، بديلاً للوجود الإفتراضي، وأنه سيتعين علينا الإقتصاد الذرات القديم. لكن في الواقع، حقيقة الإقتصاد الجديد أنه مزاوجة بين الأثنين، حيث نُضمّن المعلومات، والطبيعة الرقمية للأشياء في العالم المادي. هذا ما نتوق لرؤيته. الى هناك سنتوجه-- هذا الإتحاد، هذا التقارب بين الذرية والرقمية.
Now, with RFIDs and other things -- whatever technology it is, it doesn't really matter. The point is that everything will have embedded in it some sensor connecting it to the machine, and so we have, basically, an Internet of things. So you begin to think of a shoe as a chip with heels, and a car as a chip with wheels, because basically most of the cost of manufacturing cars is the embedded intelligence and electronics in it, and not the materials. A lot of people think about the new economy as something that was going to be a disembodied, alternative, virtual existence, and that we would have the old economy of atoms. But in fact, what the new economy really is is the marriage of those two, where we embed the information, and the digital nature of things into the material world. That's what we're looking forward to. That is where we're going -- this union, this convergence of the atomic and the digital.
ولذا فأن أحد تبعات ذلك، أعتقد، أنه لدينا هذا النوع من وسائل الإعلام في الوقت الراهن -- التلفاز، الفلم، الفيديو-- التي تصبح منبر لوسائل الإعلام. وبينما هناك فروق كثيرة في عدة نواحي، سيتقاسمون أكثر وأكثر مع بعضهم البعض. بحيث يكون قانون الإعلام، مثل: حقيقة أن النُسخ لا قيمة لها. القيمة تكمن في الاشياء غير المنسوخة. الفورية ، الإصالة ، التخصيص-- الإعلام يريد أن يكون سلساً; السبب وراء أن الأشياء مجانية بحيث يمكنك تحويرها، ليس بمفهوم مجانية كما في "الجعة"، لكن مجانية كما في "الحرية". وأثر الشبكة على القاعدة -- بمعنى لديك كثير، ستجد أكثر. أول جهاز فاكس-- الشخص الذي أشترى أول جهاز فاكس كان غبياً، لأنه لم يكن هناك شخص ليرسل له . لكن الآن أصبحت مبشرة ، وتوظف آخرين يشترون جهاز فاكس لأنه يجعل مشترواتهم أكثر قيمة. هذه التأثيرات التي سنراها لاحقاً. الإهتمام هو العملة.
And so one of the consequences of that, I believe, is that where we have this sort of spectrum of media right now -- TV, film, video -- that basically becomes one media platform. And while there's many differences in some senses, they will share more and more in common with each other. So that the laws of media, such as the fact that copies have no value, the value's in the uncopiable things, the immediacy, the authentication, the personalization. The media wants to be liquid. The reason why things are free is so that you can manipulate them, not so that they are "free" as in "beer," but "free" as in "freedom." And the network effects rule, meaning that the more you have, the more you get. The first fax machine -- the person who bought the first fax machine was an idiot, because there was nobody to fax to. But here she became an evangelist, recruiting others to get the fax machines because it made their purchase more valuable. Those are the effects that we're going to see. Attention is the currency.
أذن هذه القوانين ستكون نوعاً ما منتشرة عبر كل وسائل الإعلام. والشئ الآخر حول عدم التجسيد هذا هو وجود نوع ما أسميه تراجع ماك لوهان. ماك لوهان كان يقول، " الآلات هي إمتداد لحواس البشر." وأنا أقول، "البشر الآن سيكونوا الحواس الممتدة للآلات،" لحواس محددة. أذن لدينا تريلليون عين، واذن، وملمس، عبر كل صورنا الرقمية وآلالات تصويرنا. ونشاهد ذلك عبر مواقع مثل فليكر، وفوتوسينس، هذا البرنامج من مايكروسوفت الذي يسمح لك بتجميع منظر لمكان سياحي من آلالاف اللقطات له من صور السياح. في حاسة محددة، تنفذ الآلة عبر البيكسل لكل كاميرا منفردة.
So those laws are going to kind of spread throughout all media. And the other thing about this embodiment is that there's kind of what I call the McLuhan reversal. McLuhan was saying, "Machines are the extensions of the human senses." And I'm saying, "Humans are now going to be the extended senses of the machine," in a certain sense. So we have a trillion eyes, and ears, and touches, through all our digital photographs and cameras. And we see that in things like Flickr, or Photosynth, this program from Microsoft that will allow you to assemble a view of a touristy place from the thousands of tourist snapshots of it. In a certain sense, the machine is seeing through the pixels of individual cameras.
الآن، ثاني شئ أريد الحديث عنه كانت هذه الفكرة لإعادة الهيكلة-- أن ما تفعله الويب هو إعادة الهيكلة. وأريد تنبيهكم ، بأن ما نتحدث عنه هو-- سأقدم شرحي لمصطلح متداول، الذي هو " الويب الدلالية."
Now, the second thing that I want to talk about was this idea of restructuring, that what the Web is doing is restructuring. And I have to warn you, that what we'll talk about is -- I'm going to give my explanation of a term you're hearing, which is a "semantic Web."
بادئ ذي بدء، المرحلة الأولى التي رأيناها للإنترنت كانت كانت أنها ستربط الحاسبات. وذلك ما نسميه الشبكة-- كانت تلك الإنترنت لشبكات. وشهدنا أن لدى الجميع حول العالم حاسبات-- اذا كنتم تذكرون، كان شاشة خضراء عليها مؤشرات، ولم يكن بمقدورنا فعل الكثير ، واذا أردت توصيلها، تقوم بوصلها من حاسب الى حاسب آخر. وما توجب عليك فعله كان، اذا أردت المشاركة في هذا، يتوجب عليك تقاسم حزم من المعلومات. أذن كنت ترسلها. لم يكن لديك سيطرة. لم تكن مثل نظام الهاتف حيث لديك تحكم في الخط-- يتوجب عليك تقاسم الحزم.
So first of all, the first stage that we've seen of the Internet was that it was going to link computers. And that's what we called the Net; that was the Internet of nets. And we saw that, where you have all the computers of the world. And if you remember, it was a kind of green screen with cursors, and there was really not much to do, and if you wanted to connect it, you connected it from one computer to another computer. And what you had to do was -- if you wanted to participate in this, you had to share packets of information. So you were forwarding on. You didn't have control. It wasn't like a telephone system where you had control of a line: you had to share packets.
المرحلة الثانية التي نحن فيها الآن هي فكرة تشبيك الصفحات. أذن في المرحلة القديمة، اذا أردت الذهاب الى صفحة خطوط طيران، ذهبت من حاسبي، الى موقع معبر ناقل ، الى حاسب آخر يتبع لخطوط الطيران. الآن لدينا صفحات-- حيث عولجت الوحدات الى صفحات، أذن فكل صفحة مربوطة بصفحة أخرى. واذا أردت الحجز لرحلة ، أذهب الى صفحة خطوط الطيران، موقع خطوط الطيران، وأقوم بالتشبيك لتلك الصفحة. وكل ما نتقاسمه كان روابط ، لذا يتوجب عليك أن تكون منفتحاً مع الروابط لا تستطيع الرفض-- اذا ما أراد شخص التشبيك معك، لا تستطيع منعهم; توجب عليك المشاركة في هذه الفكرة بجعل صفحاتك مشبوكة مع أي شخص. أذن ذلك ما كنا نفعله.
The second stage that we're in now is the idea of linking pages. So in the old one, if I wanted to go on to an airline Web page, I went from my computer, to an FTP site, to another airline computer. Now we have pages -- the unit has been resolved into pages, so one page links to another page. And if I want to go in to book a flight, I go into the airline's flight page, the website of the airline, and I'm linking to that page. And what we're sharing were links, so you had to be kind of open with links. You couldn't deny -- if someone wanted to link to you, you couldn't stop them. You had to participate in this idea of opening up your pages to be linked by anybody. So that's what we were doing.
الآن نحن بصدد المرحلة الثالثة، التي أريد الحديث عنها، وهي أننا نشبك البيانات. لذا ، لا أعرف ما أسم هذا الشئ. أنا أطلق عليها " آلة واحدة." لكننا نشبك البيانات. أذن فنحن نذهب من آلة الى آلة، من صفحة الى صفحة، والآن بيانات الى بيانات. أذن الفرق هو، بدلاً عن التشبيك من صفحة الى صفحة، في الواقع سنقوم بتشبيك من فكرة في صفحة لفكرة في صفحة أخرى، بدلاً عن صفحة أخرى. بذا كل الأفكار تكون مدعومة جوهرياً-- أو كل بند، أو أي أسم-- سيكون مدعوماً من كل الويب. سيكون الحل على مستوى البنود، الأفكار، الكلمات، اذا أردت. لذا بجانب الخروج فيزيائياً بهذه الفكرة مجدداً على أنها ليس فقط إفتراضية، في الواقع تنتج من الأشياء. أذن شئ ما سيحصل للمعلومات حول شخص محدد، وكل شخص سيكون لديه هوية محددة. كل شخص، كل بند، سيأخذ شيئاً يكون محدد له بدقة، وسيتشابك مع فكرة محددة أو بند. أذن الآن هذه المرحلة الجديدة، حينما أشبك لها، سأرتبط مع رحلتي الجوية المحددة، مع مقعدي المحدد. وبذا-- نعطي مثال لهذا الشئ-- أنا أعيش في باسيفكا، بدلاً عن-- الآن باسيفيكا أنه نوع من الأسماء لمكان ما في الويب. الشبكة لا تعلم أن هذا في الواقع مدينة، وهي مدينة محددة أعيش فيها أنا، لكن ذاك ما كنّا نتحدث عنه. سأقوم بتشبيك مباشرة الى-- سيكون بإستطاعة الويب قراءة نفسها وتعرف أن ذلك في الواقع هو مكان، بحيث أنها كلما ترى كلمة، "باسيفيكا،" تعرف أن ذلك مكان في الواقع، خطوط الطول، العرض، سكان محددين.
We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about, and that is where we link the data. So, I don't know what the name of this thing is. I'm calling it the one machine. But we're linking data. So we're going from machine to machine, from page to page, and now data to data. So the difference is, is that rather than linking from page to page, we're actually going to link from one idea on a page to another idea, rather than to the other page. So every idea is basically being supported -- or every item, or every noun -- is being supported by the entire Web. It's being resolved at the level of items, or ideas, or words, if you want. So besides physically coming out again into this idea that it's not just virtual, it's actually going out to things. So something will resolve down to the information about a particular person, so every person will have a unique ID. Every person, every item will have a something that will be very specific, and will link to a specific representation of that idea or item. So now, in this new one, when I link to it, I would link to my particular flight, my particular seat. And so, giving an example of this thing, I live in Pacifica, rather than -- right now Pacifica is just sort of a name on the Web somewhere. The Web doesn't know that that is actually a town, and that it's a specific town that I live in, but that's what we're going to be talking about. It's going to link directly to -- it will know, the Web will be able to read itself and know that that actually is a place, and that whenever it sees that word, "Pacifica," it knows that it actually has a place, latitude, longitude, a certain population.
أذن ها هنا بعض المصطلحات الفنية، كلها أشياء ثلاثية الحروف، التي سترون الكثير منها. كل هذه الأشياء حول السماح لفكرة التشبيك الى البيانات. أذن سأعطيكم نوع واحد من الأمثلة. هناك حوالي بليون موقع إجتماعي على الشبكة. كل مرة تذهب هناك، يتوجب عليك إعلامها بهويتك، ومن هم أصدقائك. لماذا يتوجب عليك فعل ذلك؟ عليك فعل ذلك مرة واحدة، وعلي الموقع معرفة من هم أصدقاءك. أذن ما تريده هو، أن يتعرف على كل أصدقاءك ، وعليك فقط إستصحاب هذه العلاقات معك. كل البيانات المتعلقة بك يجب أن تنقل، ويتوجب عليك فعل ذلك مرة واحدة وكل شئ يجب أن يحصل. ويجب أن يكون لديك كل الشبكات لكل العلاقات بين تلك القطع من البيانات. ذلك ما نتوجه نحوه-- حيث أنها تعرف تلك الأشياء الى ذلك المستوى. الويب الدلالية، ويب 3.0، الرسم البياني الكوني العملاق-- نحن نحاول نوعا ما تسمية هذا الشئ . لكن ما يفعله هو تقاسم البيانات. لذا يجب أن نكون منفتحين لتقاسم البيانات، التي هي خطوة أكبر بكثير من مجرد مشاركة صفحة على الشبكة، أو من حاسبك. وكل هذه الأشياء ستكون متاحة فيه ليست مجرد صفحات، أنها أشياء. كل شئ شرحناه، كل إداة أو مكان، سيكون لديه تمثيل محدد ، سيأخذ شخصية محددة يمكن التشبيك لها مباشرة. أذن لدينا قاعدة البيانات لهذه الأشياء. وأذن لدينا في الواقع شئ رابع لم نتطرق أليه، أنه لن نرى في العشر سنين القادمة، أو ال 5,000 يوماً، لكن أعتقد أننا ماضون الى هناك. وإنترنت الأشياء-- حيث أشبك مباشرة لأشياء محددة لمقعدي على الطائرة-- بحيث تصبح الأشياء الفيزيائية جزء من الويب. وبذا نكون نحن في وسط هذا الشئ المتشابك كلياً، القريب من كل شئ في شريحة ضئيلة من التوصيلة خاصتها.
So here are some of the technical terms, all three-letter things, that you'll see a lot more of. All these things are about enabling this idea of linking to the data. So I'll give you one kind of an example. There's like a billion social sites on the Web. Each time you go into there, you have to tell it again who you are and all your friends are. Why should you be doing that? You should just do that once, and it should know who all your friends are. So that's what you want, is all your friends are identified, and you should just carry these relationships around. All this data about you should just be conveyed, and you should do it once and that's all that should happen. And you should have all the networks of all the relationships between those pieces of data. That's what we're moving into -- where it sort of knows these things down to that level. A semantic Web, Web 3.0, giant global graph -- we're kind of trying out what we want to call this thing. But what's it's doing is sharing data. So you have to be open to having your data shared, which is a much bigger step than just sharing your Web page, or your computer. And all these things that are going to be on this are not just pages, they are things. Everything we've described, every artifact or place, will be a specific representation, will have a specific character that can be linked to directly. So we have this database of things. And so there's actually a fourth thing that we have not get to, that we won't see in the next 10 years, or 5,000 days, but I think that's where we're going to. And as the Internet of things -- where I'm linking directly to the particular things of my seat on the plane -- that that physical thing becomes part of the Web. And so we are in the middle of this thing that's completely linked, down to every object in the little sliver of a connection that it has.
أذن، الشئ الأخير الذي أريد الحديث عنه هو هذه الفكرة بأننا سنصبح مشتركي الإستقلالية. ستكون دائماً هكذا ، وكلما أقتربت ،كانت أفضل. اذا سمحت لقوقل بها، سيخبرك بتاريخ بحثك. وأنا عرفت ذلك بالنظر اليها بأنني أبحث أكثر عند الساعة 11 صباحاً. أذن فأنا منفتح، وشفاف تجاه ذلك. وأعتقد أن التخصيص الكامل في هذا العالم الجديد سيتطلب شفافية تامة. سيكون هذا هو الثمن. اذا أردت تخصيصاً كلياً، يتوجب عليك شفافية كاملة. قوقل. لا أستطيع تذكر رقم هاتفي الشخصي، سأسأل قوقل فقط. نحن معتمدون كلياً على ذلك الآن توصلت الى الفكرة بحيث أنني لا أحاول حتى تذكر الأشياء-- سأقوم بقوقلتها فقط. من السهل فعل ذلك. ونحن نوع من الأشياء في البداية، نقول، " أوه، هذا مفزع." لكن اذا ما فكرنا في الإعتمادية لدينا على هذه التقنيات الأخرى، المسماة بحروف الأبجدية ، والكتابة-- نحن معتمدون عليها كلياً، وهي ثقافات متحولة. لا يمكننا تخيّل أنفسنا بدون حروف الأبجدية والكتابة. وأذن بنفس القدر، لن يمكننا تخيّل أنفسنا بدون آلة أخرى من الأشياء هناك. وما يحدث مع هذا هو نوع ما من الذكاء الإصطناعي،لكنه ليس من النوع الواعي، مثل--كوني خبيراً، أخبرني لاري بيج بأن ذلك ما يحاولون فعله، وذلك ما يحاولون فعله. لكن عندما يقوقل ستة بلايين نسمة، من يبحث عن من؟ أنها تذهب في الإتجاهين. أذن نحن الويب، وهذه حقيقة هذا الشئ. سنكون نحن الآلة. لذا في ال5,000 يوماً القادمة-- لن تكون الويب، وفقط أفضل. تماماً مثل أنها لم تكن التلفاز، وتحسن أكثر. ال 5,000 يوماً القادمة-- لن تصبح الويب فقط، وتتحسن فقط; ستكون شئ مختلف. وأعتقد أنها ستكون أكثر ذكاء. سيكون لديها ذكاء هناك، ذلك ، مجدداً، بدون وعي. لكنها ستتوقع ما نقوم به، بحس سليم. ثانياً، ستكون أكثر تخصيصاً بكثير. ستتعرف علينا، وهذا جيد. مجدداً، ثمن ذلك سيكون الشفافية. وثالثاً، ستصبح أكثر وجوداً كل مكان وزمان بحيث تملأ بيئتك المحيطة، وسنكون في وسطها. وكل هذه الأجهزة ستكون محمولة بداخلها.
So, the last thing I want to talk about is this idea that we're going to be codependent. It's always going to be there, and the closer it is, the better. If you allow Google to, it will tell you your search history. And I found out by looking at it that I search most at 11 o'clock in the morning. So I am open, and being transparent to that. And I think total personalization in this new world will require total transparency. That is going to be the price. If you want to have total personalization, you have to be totally transparent. Google. I can't remember my phone number, I'll just ask Google. We're so dependent on this that I have now gotten to the point where I don't even try to remember things -- I'll just Google it. It's easier to do that. And we kind of object at first, saying, "Oh, that's awful." But if we think about the dependency that we have on this other technology, called the alphabet, and writing, we're totally dependent on it, and it's transformed culture. We cannot imagine ourselves without the alphabet and writing. And so in the same way, we're going to not imagine ourselves without this other machine being there. And what is happening with this is some kind of AI, but it's not the AI in conscious AI, as being an expert, Larry Page told me that that's what they're trying to do, and that's what they're trying to do. But when six billion humans are Googling, who's searching who? It goes both ways. So we are the Web, that's what this thing is. We are going to be the machine. So the next 5,000 days, it's not going to be the Web and only better. Just like it wasn't TV and only better. The next 5,000 days, it's not just going to be the Web but only better -- it's going to be something different. And I think it's going to be smarter. It'll have an intelligence in there, that's not, again, conscious. But it'll anticipate what we're doing, in a good sense. Secondly, it's become much more personalized. It will know us, and that's good. And again, the price of that will be transparency. And thirdly, it's going to become more ubiquitous in terms of filling your entire environment, and we will be in the middle of it. And all these devices will be portals into that.
أذن الفكرة الوحيدة التي أريد توصيلها لكم أننا يجب أن نبدأ التفكير حول هذا ليس فقط " الويب، فقط أفضل،" لكن بمرحلة جديدة نوعياً في هذا التطوّر. تبدو أكثر كونيةً-- اذا أخذت كل هذا الشئ، أنها آلة ضخمة جداً، آلة ، موثوق بها جداً، أكثر موثوقية من أجزائها. لكن يمكن التفكير بها كنوع من الكائنات الضخمة. لذا قد نستجيب لها أكثر كما لو كان النظام برمته ، أكثر من اذا لم تكن كائن ضخم بحيث أن الذي سنتفاعل معه. هي "الواحد الأحد." ولا أعرف ماذا أسميها غير ، أسم " الواحد الأحد." سيكون لدينا مسمى أفضل لها. لكن هناك إتجاه ما بأنها بدأت في النشوء. ومجدداً، لا أريد الحديث عن الوعي بها ، أود الحديث عنها كأنها نوع من الباكتريا الصغيرة، أو فولفوكس، التي تمثل ذلك الكائن.
So the single idea that I wanted to leave with you is that we have to begin to think about this as not just "the Web, only better," but a new kind of stage in this development. It looks more global. If you take this whole thing, it is a very big machine, very reliable machine, more reliable than its parts. But we can also think about it as kind of a large organism. So we might respond to it more as if this was a whole system, more as if this wasn't a large organism that we are going to be interacting with. It's a "One." And I don't know what else to call it, than the One. We'll have a better word for it. But there's a unity of some sort that's starting to emerge. And again, I don't want to talk about consciousness, I want to talk about it just as if it was a little bacteria, or a volvox, which is what that organism is.
بذلك، خطة، فعل، أخذ بعيداً. أذن هذا ما أريد قوله: هناك آلة واحدة فقط، والويب هي برنامج تشغيلها. كل الشاشات تنظر الى الواحدة. لن تعيش قطعة خارج الويب. إن تشاركت ستكسب. إسمح للواحد بقراءتها. ستكون آلة مقروءة; تريد فعل شئ يمكن للآلة قراءته. الواحد هو نحن-- ونحن الواحد أقدّر لكم وقتكم. (: تصفيق :)
So, to do, action, take-away. So, here's what I would say: there's only one machine, and the Web is its OS. All screens look into the One. No bits will live outside the Web. To share is to gain. Let the One read it. It's going to be machine-readable. You want to make something that the machine can read. And the One is us. We are in the One. I appreciate your time. (Applause)