I want to talk about my investigations into what technology means in our lives -- not just our immediate life, but in the cosmic sense, in the kind of long history of the world and our place in the world. What is this stuff? What is the significance? And so, I want to kind of go through my little story of what I found out.
今日は日々の生活において テクノロジーがどのような 意味を持つかの研究について 話をしたいと思います 身近な生活ではなく 宇宙的な意味で 世界の長い歴史 この世界において我々の居場所について これはなんでしょうか? 重要性はなんでしょう? 発見した事を お話したいと思います
One of the first things I started to investigate was the history of the name of technology. In the United States, there is a State of the Union address given by every president since 1790. And each one of those is kind of summing up the most important things for the United States at that time. If you search for the word "technology," it was not used until 1952. So, technology was sort of absent from everybody's thinking until 1952, which happened to be the year of my birth. And obviously, technology had existed before then, but we weren't aware of it. And so it was sort of an awakening of this force in our life.
一番最初に研究したのは 「テクノロジー」という名前の由来でした アメリカには1790年以降代々の大統領によって 行われてきた一般教書演説があります それぞれその時々のアメリカにとって 最重要課題を要約したものです 「テクノロジー」という言葉を検索すると 1952年以降に使用されるようになったことが 分かります 1952年まで「テクノロジー」は 人々の思考の中にいわば存在しなかったのです 1952年は偶然にも私の誕生した年です 当然テクノロジーは それ以前から存在していましたが 人はそれを知らずにいたのです 人の生活に眠っていたこの力の 目覚めのようなものです
I actually did research to find out the first use of the word "technology." It was in 1829, and it was invented by a guy who was starting a curriculum -- a course, bringing together all the kinds of arts and crafts, and industry -- and he called it "Technology." And that's the very first use of the word.
最初の「テクノロジー」という単語の使用について 調べて見ました 1829年でした 美術工芸や産業を総合的に教える カリキュラムを始めた人が 発明したということです 彼は「テクノロジー」と呼びました 初めて使われたのです
So what is this stuff that we're all consumed by and bothered by? Alan Kay calls it, "Technology is anything that was invented after you were born."
皆が消耗させられ 迷惑をかけられているこれは いったいなんでしょうか? アラン・ケイは「テクノロジーは あなたが生まれた後に 発明された全ての物」と呼んでいます
(Laughter)
(笑)
Which is sort of the idea we normally have about what technology is: it's all that new stuff. It's not roads, or penicillin, or factory tires; it's the new stuff. My friend Danny Hillis says kind of a similar one, he says, "Technology is anything that doesn't work yet."
これがテクノロジーについて 皆が持っている見解です すべての新しいものです 道路やペニシリン 工場やタイヤなどではなく 新しい物を指します 友人のダニー・ヒリスは 似たようなことを言っています 彼によると「テクノロジーは まだ使えない物のことをいいます」 (笑)
(Laughter)
これも 最新の物を指します
Which is, again, a sense that it's all new.
しかし 最新のものだけではありません
But we know that it's just not new. It actually goes way back, and what I want to suggest is, it goes a long way back. So, another way to think about technology, what it means, is to imagine a world without technology. If we were to eliminate every single bit of technology in the world today -- and I mean everything, from blades to scrapers to cloth -- we, as a species, would not live very long. We would die by the billions, and very quickly: the wolves would get us, we would be defenseless, we would be unable to grow enough food or find enough food.
実はとても古くにさかのぼります それがわたしの提案です 別の方向からテクノロジーについて考えて見ます テクノロジーの無い世界を想像して見る事です 現代世界にあるテクノロジーを全て 全てですよ 刃物からスクレイパー、服までを削除しますと 人類という種はそう長く生存できないでしょう 何十億人もの単位で急速に死んでいくでしょう 狼に襲われても 人は無防備です 十分な食物を育てたり 見つける事が出来なくなります
Even the hunter-gatherers used some elementary tools. So, they had minimal technology, but they had some technology. And if we study those hunter-gatherer tribes and the Neanderthal, which are very similar to early man, we find out a very curious thing about this world without technology, and this is a kind of a curve of their average age.
狩猟採集民族でさえ なんらかの簡単な道具を使っていました 最小限のテクノロジーですが 何らかのテクノロジーを持っていました 他の狩猟採集部族や 初期の人類に近縁のネアンデルタール人を 研究して見ますと テクノロジーのない世界について 面白い事を見つけました 彼らの平均年齢についてです
There are no Neanderthal fossils that are older than 40 years old that we've ever found, and the average age of most of these hunter-gatherer tribes is 20 to 30. There are very few young infants, because they die -- high mortality rate -- and there's very few old people. So the profile is sort of for your average San Francisco neighborhood: a lot of young people. And if you go there, you say, "Hey, everybody's really healthy." Well, that's because they're all young.
40歳以上のネアンデルタール人の化石は 発見されていません 狩猟採集部族の平均年齢は 20から30代です 死亡率が高いため 幼児と老人がほとんどいません そのプロファイルは サンフランシスコの近郊の様です 若者が非常に多いです そこに行けば「皆 健康だ」というでしょう それは全員が若いからです
Same thing with the hunter-gatherer tribes and early man: you didn't live beyond the age of 30. So it was a world without grandparents. And grandparents are very important, because they are the transmitter of cultural evolution and information. Imagine a world where basically everybody was 20 to 30 years old. How much learning can you do? You can't do very much learning in your own life, it's so short, and there's nobody to pass on what you do learn. So that's one aspect.
狩猟採集部落と初期の人類はそれと同じです 30歳以上生きられなかったのです 祖父母のいない世界でした 祖父母は非常に大切です 彼らが文化の進歩と情報の伝達者です 全員が20-30代の世界を想像してみて下さい どれほどの学習ができるでしょう? 一生大した学習は出来ません 短すぎるのです 学んだ事を伝えていく人がいません これが一つの側面です
It was a very short life. But at the same time, anthropologists know that most hunter-gatherer tribes of the world, with that very little technology, actually did not spend a very long time gathering the food they needed: three to six hours a day. Some anthropologists call that the original affluent society, because they had bankers' hours, basically. So it was possible to get enough food. But when the scarcity came, when the highs and lows and the droughts came, then people went into starvation. And that's why they didn't live very long.
非常に短い一生でした その反面 わずかばかりでもテクノロジーを持った 狩猟採集部族の多くは 実は必要となる食料を採集するのに 長い時間をかけていないことが 人類学者の研究で分かりました 一日3~6時間です ある人類学者はこれを 原始余裕社会と呼びました 銀行員並みの仕事時間だったからです つまり十分な食物を入手できたのです しかし 食糧不足が始まり 浮き沈みそして旱魃が来て 人は飢餓に陥りました それが長く生存できなかった理由です
So what technology brought, through the very simple tools like these stone tools here -- even something as small as this -- the early bands of humans were actually able to eliminate to extinction about 250 megafauna animals in North America when they first arrived 10,000 years ago. So, long before the industrial age, we've been affecting the planet on a global scale with just a small amount of technology.
このように非常にシンプルな 石器のテクノロジーによって ーこのように小さなものであってもー 早期の人間集団は実際に 1万年前に初めて北米に到着した際 250種の大型動物を 絶滅させたのです これがテクノロジーなのです つまり 産業時代が来るずっと前から 人はわずかなテクノロジーで 地球規模の影響を与えていたのです
The other thing that the early man invented was fire. And fire was used to clear out, and again, affected the ecology of grass and whole continents, and was used in cooking. It enabled us to actually eat all kinds of things. It was, in a certain sense, in a McLuhan sense, an external stomach, in the sense that it was cooking food that we could not eat otherwise. And if we didn't have fire, we actually could not live. Our bodies have adapted to these new diets. Our bodies have changed in the last 10,000 years.
早期の人類が発明したもうひとつの物は火です 火は空地を作るために使われ ここでもまた 植物の生態系や大陸全体に 影響しました また料理にも使われました 多種多様な物を食べられるようにし マクルーハン風に言うなら 体外の胃袋のようなものだったのです つまりこれがなければ食べられない物を 食べられるようにした 火がなかったら 人は生存できなかったでしょう 人の体はこの新しい食事法に適応しました 過去1万年の間に人の体は変化しました
So, with that little bit of technology, humans went from a small band of 10,000 or so -- the same number as Neanderthals everywhere -- and we suddenly exploded. With the invention of language around 50,000 years ago, the number of humans exploded, and very quickly became the dominant species on the planet. And they migrated into the rest of the world at two kilometers per year until, within several tens of thousands of years, we occupied every single watershed on the planet and became the most dominant species, with a very small amount of technology.
このようなわずかなテクノロジーで 人間はネアンデルタール人の数と同じ 一万人から 急激に増加しました 言語が発明されたのは 5万年前のことです 人の数は急増し 瞬く間に地球の支配的種族となりました 彼らは一年に2キロメートルの速度で 地球全体に移住を続け 何万年もの間に 人は地球上すべての流域を占領し 非常にわずかのテクノロジーを使って もっとも優勢的な種族となりました 8千年から1万年前に
And even at that time, with the introduction of agriculture, 8,000, 10,000 years ago, we started to see climate change. So climate change is not a new thing; what's new is just the degree of it. Even during the agricultural age, there was climate change. So already, small amounts of technology were transforming the world. And what this means, and where I'm going, is that technology has become the most powerful force in the world. All the things we see today that are changing our lives, we can always trace back to the introduction of some new technology.
農業が導入された時期からすでに 気候変動が見られ始めていました つまり気候変動は新しくないのです 新しいのはその度合いです 農耕時代でさえ気候変動はありました わずかなテクノロジーでも既に 世界は変えられていたのです ここで言おうとしているのは テクノロジーは 世界で一番強力な力となっていることです 今日ここに見る 私たちの生活を変えていく物はすべて 新しいテクノロジーの導入に遡る事ができます
So it's a force, that is the most powerful force that has been unleashed on this planet, and in such a degree, that I think it's become who we are. In fact, our humanity and everything that we think about ourselves, is something we've invented. So we've invented ourselves. Of all the animals that we've domesticated, the most important animal has been us.
これは 地球に解き放たれた力 最も強い力となり 私たち自身となったのです 私たち自身となったのです 実際 人間性そして 自分について考えるすべてのことは 自分たちによって発明されたのです 自分自身を発明したのです 飼いならした動物の中で 飼いならした一番大事な動物は 私たち自身なのです いいですか?
So humanity is our greatest invention, but of course, we're not done yet. We're still inventing, and this is what technology is allowing us to do; it's continually to reinvent ourselves. It's a very, very strong force. I call this entire thing -- us humans as our technology, everything that we've made, gadgets in our lives -- we call that the technium. That's this world. My working definition of technology is: anything useful that a human mind makes. It's not just hammers and gadgets, like laptops. But it's also law. And, of course, cities are ways to make things more useful to us. While this is something that comes from our mind, it also has its roots deeply into the cosmos.
人間性が最もすばらしい発明です もちろんまた終わったわけではありません 今でも発明しています テクノロジーはこれを可能にしました 繰り返し自分自身を再発明することです とてつもなく強い力です この物全体を 私たち人間はテクノロジーと呼びます 作られた全ての物 生活の中の小物を テクニアムと呼んでいます それがこの世界です 人が作る便利なもの それがテクノロジーである というのが私の定義です 金槌やパソコンといった器具だけではありません 勿論 法律や都市も 人にとって便利です 人によって考案された物も 宇宙に深く 根ざしています
It goes back. The origins and roots of technology go back to the Big Bang, in this way, in that they are part of this self-organizing thread that starts at the Big Bang and goes through galaxies and stars, into life, into us. And the three major phases of the early universe was energy, when the dominant force was energy; then the dominant force, as it cooled, became matter; and then, with the invention of life four billion years ago, the dominant force in our neighborhood became information. That's what life is: an information process that was restructuring and making new order.
過去に遡ります テクノロジーの源泉とルーツは ビッグバンに遡ります この自己組織化されたつながりの 一部であり ビッグバンから始まり 銀河系と星々を駆け抜け 生命 そして我々にたどり着くのです 初期の宇宙の3段階は 支配的な力がエネルギーの時は エネルギーでした それが冷却して行くと 支配的な力は物質となりました そして40億年前に生命が生まれ 地球での支配的な力は情報となりました それが生命の持つ意味です それは再構成し 新しい秩序を創り出す情報プロセスです アインシュタインは エネルギーと物質が
So, energy and matter, Einstein showed were equivalent, and now new sciences of quantum computing show that entropy and information and matter and energy are all interrelated. So it's one long continuum. You put energy into the right kind of system, and out comes wasted heat, entropy, and extropy, which is order. It's the increased order.
同等だと発見しました 量子計算という新しい科学によると エントロピー、情報、物質そしてエネルギーは 全部関連し 連続体なのです エネルギーを正しい系の中に置くと 消費された熱、エントロピー エクストロピーが排出されます これが秩序なのです 秩序の増加です
Where does this order come from? Its roots go way back. We actually don't know. But we do know that the self-organization trend throughout the universe is long, and it began with things like galaxies; they maintained their order for billions of years. Stars are basically nuclear fission machines that self-organize and self-sustain themselves for billions of years: order against the extropy of the world. And flowers and plants are the same thing, extended, and technology is basically an extension of life.
根源はどこでしょうか? 太古に遡ります 知っている人はいませんが 昔から宇宙全体に 自己組織傾向があることは明らかで 銀河系のようなものから始まったことは 分かっています 何十億年もの間この秩序を保ってきました 星は基本的に核融合装置であり 何十億年もの間自己組織し 自己維持してきました この秩序は世界のエントロピーに 抗うものです 花や植物は同じ事の延長線上にあります テクノロジーは基本的に 生命の延長線上にあります
One trend that we notice in all those things is that the amount of energy per gram per second that flows through this is actually increasing. The amount of energy is increasing through this little sequence. And the amount of energy per gram per second that flows through life is actually greater than a star -- because of the star's long lifespan, the energy density in life is actually higher than a star. And the energy density that we see in the greatest amount anywhere in the universe is actually in a PC chip. There is more energy flowing through, per gram per second, than anything that we have any other experience with.
これらに見られる一つの傾向は グラムあたり1秒間に通り抜ける エネルギー量として増加しているのです この小さな連鎖を通して エネルギーの量は増加しています 毎グラム、毎秒ごとに生命を通過する エネルギーの量は 実は星よりも大きいのです 星は長い寿命を持っているからです 生命のもつエネルギー密度は 星よりも大きいのです この宇宙で最大のエネルギー密度を 見られる場所は 実はPCチップです そこを通り抜けるエネルギーは グラムあたり毎秒で比べれば どこよりも多いのです ここで申し上げたいのは テクノロジーがどこに
And so, what I would suggest is that if you want to see where technology is going, we continue that trajectory, and we say, "Well, it's going to become more energy-dense, that's where it's going." And so what I've done is, I've taken the same kinds of things and looked at other aspects of evolutionary life and say, "What are the general trends in evolutionary life?" And there are things moving towards greater complexity, moving towards greater diversity, moving towards greater specialization, sentience, ubiquity, and most important, evolvability. Those very same things are also present in technology. That's where technology is going.
向かっているのかを見たいなら この軌跡を見ればよいのです さらにエネルギー密度が高くなるのは 何だろうと考えれば そこに向かうことになります そこで同じような物を取りあげますが 進化する生命を違う角度から眺めて 「進化する生命の一般的な傾向は何か」と 考えました これらの物はより複雑に向かって進み より多様に、より特殊性を持ち 知覚的に、偏在的に そして一番大事なのは 進化可能性です このようなことはテクノロジーにも存在します テクノロジーはそこに向かっているのです
In fact, technology is accelerating all the aspects of life. And we can see that happening; just as there's diversity in life, there's more diversity in things we make. Things in life start off being general cells, and they become specialized: you have tissue cells, muscle, brain cells. The same thing happens with, say, a hammer, which is general at first and becomes more specific. So I would like to say that while there are six kingdoms of life, we can think of technology basically as a seventh kingdom of life. It's a branching off from the human form.
テクノロジーは実は生命の あらゆる側面を加速します そうなっていることは分かりますね 生命の多様性の存在と同様に 我々が作るものも多様性は増します 生命は一般的な細胞から始まり 特殊なものに変化します 人は組織細胞を持ち 筋肉、脳細胞を持っています 同じ事は 例えば金槌にも起こり 最初は一般的な形で 徐々に特殊になっていきます 生命には6つの界がありますが テクノロジーは根本的に 生命 7つ目の界といえるでしょう 人間の姿から分かれた枝の一つです
But technology has its own agenda, like anything, like life itself. For instance, right now, three-quarters of the energy that we use is actually used to feed the technium itself. In transportation, it's not to move us; it's to move the stuff we make or buy. I use the word "want." Technology wants. This is a robot that wants to plug itself in to get more power. Your cat wants more food. A bacterium, which has no consciousness at all, wants to move towards light. It has an urge, and technology has an urge.
しかしテクノロジーは 生命や他のものと同じように それ自体の行動目的をもっています 例えば 今私達が使っているエネルギーの3/4は テクノロジーのために使われています 交通は 人を動かすのではなく 人が作ったものを動かします 「欲する」と言いましょう テクノロジーは「欲する」のです ロボットはパワーを求めて 電源ケーブルを欲するのです あなたの猫はもっと餌を欲します 細菌は意識がなくとも 光に向かうことを欲します 衝動に駆られるのです テクノロジーは衝動に駆られるのです
At the same time, it wants to give us things, and what it gives us is basically progress. You can take all kinds of curves, and they're all pointing up. There's really no dispute about progress, if we discount the cost of that. And that's the thing that bothers most people, is that progress is really real, but we wonder and question: What are the environmental costs of it?
同時に 人に物を与えたいと感じます 人に与える物は基本的に進歩です 変化は すべて進歩を目指します それにかかる費用さえ無視すれば 進歩について論争の余地はありません その費用の問題が多くの人を困らせています 確かに進歩があったときに 悩ましいのは 環境面での費用は どれほどかという問いです
I did a survey of the number of species of artifacts in my house, and there's 6,000. Other people have come up with 10,000. When King Henry of England died, he had 18,000 things in his house, but that was the entire wealth of England, so ...
家にある人工物の数を調べて見ました 6千でした 1万くらいだという人もいます 英国王ヘンリーが死んだとき 家には1万8千個の品物がありました それは英国の全資産でした
(Laughter)
英国全土の資産を持ってしても
And with that entire wealth of England, King Henry could not buy any antibiotics, he could not buy refrigeration, he could not buy a trip of a thousand miles, whereas this rickshaw wallah in India could save up and buy antibiotics and he could buy refrigeration. He could buy things that King Henry, in all his wealth, could never buy. That's what progress is about.
ヘンリー王は抗生物質を買えませんでした 冷蔵庫も買えず 1千マイルの旅も買えませんでした しかし このインドの車夫は 金をためて抗生物質を買う事ができますし 冷蔵庫も買えます ヘンリー王が全資産でも買えないものを 買う事が出来るのです それが進歩です
So, technology is selfish; technology is generous. That conflict, that tension, will be with us forever: sometimes it wants to do what it wants to do, and sometimes it's going to do things for us. We have confusion about what we should think about a new technology. Right now the default position when a new technology comes along, is people talk about the precautionary principle, which is very common in Europe, which says, basically, "Don't do anything. When you meet a new technology, stop, until it can be proven that it does no harm." I think that really leads nowhere.
テクノロジーはわがままであり 寛大です この対立と緊張は永遠に人と共にあるでしょう 時に自分の欲する事を行い 時には人のために働きます 新しいテクノロジーをどう考えればよいのか ということは混乱しています 今新しいテクノロジーが現れた時の デフォルトの考え方は 「予防原則」です これは欧州で非常に一般的なことです 基本的に新しいテクノロジーを見たら 「何もするな」と言っているわけです 危険が無いということがはっきりするまで これでは何もできないと思います
But a better way is what I call the proactionary principle, which is, you engage with technology. You try it out. You obviously do what the precautionary principle suggests, you try to anticipate it, but after anticipating it, you constantly asses it, not just once, but eternally. And when it diverts from what you want, we prioritize risk, we evaluate not just the new stuff, but the old stuff. We fix it; but most importantly, we relocate it. And what I mean by that is, we find a new job for it.
もっと良い方法は 「推進原則」だと思います つまり テクノロジーに関与して 試してみてください 予防原則から考えられることも行います 予測を試み ただ予測した後は 一度ならず いつまでも検証を続けます 期待するものから外れてきたら リスクを優先順位づけ 新しい物だけではなく 古い物も再評価します 課題に対処し また転用することも重要です どういう意味かというと それに新しい任務を見つけることです 核分裂エネルギーは
Nuclear energy, fission, is a really bad idea for bombs. But it may be a pretty good idea relocated into sustainable nuclear energy for electricity, instead of burning coal. When we have a bad idea, the response to a bad idea is not no ideas, it's not to stop thinking. The response to a bad idea -- like, say, a tungsten lightbulb -- is a better idea. So, better ideas is really always the response to technology we don't like; it's basically better technology. And actually, in a certain sense, technology is a kind of a method for generating better ideas, if you can think about it that way.
爆弾には向きません しかし それを他のところ 石炭ではなく 持続可能な核エネルギーを 発電に使うのはとても良い考えだと思います 悪いアイデアがあった時 このアイデアに対する反応は 無アイデアではなく 考え続けることです 悪いアイデアへの反応は 例えばタングステン電球のように 良い発案ではないでしょうか 人の嫌うテクノロジーに対抗する 良いアイデアが 基本的に良いテクノロジーとなるのです テクノロジーは 考えようによっては 良いアイデアを生む手段です
So, maybe spraying DDT on crops is a really bad idea. But DDT sprayed on local homes -- there's nothing better to eliminate malaria, besides insect DDT-impregnated mosquito nets. But that's a really good idea; that's a good job for technology.
穀物にDDTを撒く事は 非常に悪い考えかもしれません しかし マラリアを絶滅させるためには 家でDDTを染み込ませた蚊帳を使うのが 一番良い方法です 非常に良いアイデアであり テクノロジーのお手柄です
So our job as humans is to parent our mind children, to find them good friends, to find them a good job. And so, every technology is sort of a creative force looking for the right job. That's actually my son, right here.
私達 人としての仕事は 「思考の子供」を育て 彼らに良い友達を見つけ 良い仕事を見つけることです すべてのテクノロジーは 見合う仕事を 見つける創造的な力です ここにいる息子です
(Laughter)
(笑)
There are no bad technologies, just as there are no bad children. We don't say children are neutral; children are positive. We just have to find them the right place.
悪いテクノロジーはありません 悪い子供がいないのと同じです 子供が中立的だとか 肯定的だとは言いません 正しい場所を見つけてあげる 必要があるだけです
And so, what technology gives us over the long term -- over this sort of extended evolution from the beginning of time, through the invention of the plants and animals, and the evolution of life, the evolution of brains -- what that is constantly giving us is increasing differences: It's increasing diversity, it's increasing options, it's increasing choices, opportunities, possibilities and freedoms. That's what we get from technology all the time. That's why people leave villages and go into cities -- because they are always gravitating towards increased choices and possibilities. And we are aware of the price; we pay a price for that, but we're aware of it, and generally, we will pay the price for increased freedoms, choices and opportunities.
長い時間の 進化の延長線上から 時間の始まりから 植物と動物の出現を通して そして生命の進化 脳の進化を通して テクノロジーは人に ますます多くの違いを 与えてきました 多様性を増やし 選択肢を増やし 候補と機会 可能性そして自由を増やします ずっとテクノロジーから 受け取っていました 人が村から出て 都市に行くのも 常に増加する選択肢と 可能性を求めての結果です その代償にも気付いています 代償を払いますが そのことにも気付いています 人は増加した自由 選択そして機会に 対価を払うものです
Even technology wants clean water. Is technology diametrically opposed to nature? Because technology is an extension of life, it's in parallel and aligned with the same things that life wants. So that I think technology loves biology, if we allow it to. Great movement starting billions of years ago is moving through us and it continues to go, and our choice, so to speak, in technology, is really to align ourselves with this force much greater than ourselves.
テクノロジーさえ きれいな水を要求します テクノロジーは自然と 正反対なのでしょうか? テクノロジーは生命の延長線上にあるので 生命が必要とする物と 平行して同じ物を必要とします それが許されれば テクノロジーは生物学を好むはずです 何十億年も前から始まった生命という動きは 人を貫き 今も動き続けています テクノロジーに関して 人は 自分達よりずっと大きな この力との 共調を選ぶべきです
So, technology is more than just the stuff in your pocket; it's more than just gadgets, it's more than just things that people invent. It's actually part of a very long story -- a great story -- that began billions of years ago. It's moving through us, this self-organization, and we're extending and accelerating it, and we can be part of it by aligning the technology that we make with it. And I really appreciate your attention today.
テクノロジーはポケットに入っている物や ガジェット以上のものです 人が発明した以上のものです これは何十億年も前に始まった 長い生命の物語 偉大な物語の一部なのです 自己組織化する人間を貫く物語であり 我々はそれを拡張し 加速させているのです その物語から人が創り出すテクノロジーと 共調することでその物語の一部となれるのです ご清聴ありがとうございました
Thank you.
(拍手)
(Applause)