I recently retired from the California Highway Patrol after 23 years of service. The majority of those 23 years was spent patrolling the southern end of Marin County, which includes the Golden Gate Bridge. The bridge is an iconic structure, known worldwide for its beautiful views of San Francisco, the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
Recentemente eu me aposentei da Patrulha das Estradas da Califórnia depois de 23 anos de serviço. A maior parte desses 23 anos passei patrulhando a parte sul do distrito de Marin, que inclui a Ponte <i>Golden Gate</i>. A ponte é uma estruture icônica, conhecida mundialmente por seus belos panoramas de São Francisco, o Oceano Pacífico e sua arquitetura inspiradora.
Unfortunately, it is also a magnet for suicide, being one of the most utilized sites in the world. The Golden Gate Bridge opened in 1937. Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge, was quoted as saying, "The bridge is practically suicide-proof. Suicide from the bridge is neither practical nor probable." But since its opening, over 1,600 people have leapt to their death from that bridge. Some believe that traveling between the two towers will lead you to another dimension -- this bridge has been romanticized as such — that the fall from that frees you from all your worries and grief, and the waters below will cleanse your soul.
Infelizmente, também atrai muitos suicidas, sendo um dos lugares do mundo mais utilizados. A Ponte Golden Gate foi inaugurada em 1937. Joseph Strauss, engenheiro chefe encarregado da construção da ponte, é citado com a seguinte frase: "A ponte é praticamente à prova de suicídio. Suicídio da ponte não é nem prático nem provável." Mas desde sua inauguração, mais de 1.600 pessoas pularam para a morte daquela ponte. Alguns acreditam que viajar entre as duas torres leva-os a outra dimensão -- a ponte foi romantizada assim -- que a queda de lá nos liberta de todas as preocupações e aflição, e as águas abaixo vão purificar a alma.
But let me tell you what actually occurs when the bridge is used as a means of suicide. After a free fall of four to five seconds, the body strikes the water at about 75 miles an hour. That impact shatters bones, some of which then puncture vital organs. Most die on impact. Those that don't generally flail in the water helplessly, and then drown. I don't think that those who contemplate this method of suicide realize how grisly a death that they will face. This is the cord. Except for around the two towers, there is 32 inches of steel paralleling the bridge. This is where most folks stand before taking their lives. I can tell you from experience that once the person is on that cord, and at their darkest time, it is very difficult to bring them back. I took this photo last year as this young woman spoke to an officer contemplating her life. I want to tell you very happily that we were successful that day in getting her back over the rail.
Mas permitam-me dizer o que acontece de verdade quando a ponte é usada como um meio para o suicídio. Depois de uma queda livre de quatro a cinco segundos, o corpo atinge a água a 120 km/h. Esse impacto estilhaça os ossos alguns dos quais perfuram órgãos vitais. A maioria morre no impacto. Aqueles que não morrem normalmente se debatem na água impotentes, e então se afogam. Não acho que os que contemplam esse método de suicídio percebem o quão terrível é a morte que vão enfrentar. Este é o cabo. Exceto em volta das duas torres, há 80 cm de aço acompanhando a ponte. é aí que a maioria das pessoas fica antes de tirarem as próprias vidas. Posso lhes dizer por experiência que uma vez que a pessoa esteja nesse cabo, e em seus tempos mais obscuros, é muito difícil trazê-la de volta. Eu tirei essa foto no ano passado enquanto essa jovem conversava com um policial ponderando sua vida. Gostaria de lhes dizer, felizmente, que nesse dia, nós conseguimos em trazê-la de volta de detrás da grade.
When I first began working on the bridge, we had no formal training. You struggled to funnel your way through these calls. This was not only a disservice to those contemplating suicide, but to the officers as well. We've come a long, long way since then. Now, veteran officers and psychologists train new officers.
Quando eu comecei a trabalhar na ponte, nós não tínhamos nenhum treinamento formal. Você se esforçava para lidar com as chamadas. Não era somente um desserviço àqueles contemplando o suicídio, mas aos policiais também. Nós trilhamos um longo caminho desde então. Agora, policiais veteranos e psicólogos treinam novos policiais.
This is Jason Garber. I met Jason on July 22 of last year when I get received a call of a possible suicidal subject sitting on the cord near midspan. I responded, and when I arrived, I observed Jason speaking to a Golden Gate Bridge officer. Jason was just 32 years old and had flown out here from New Jersey. As a matter of fact, he had flown out here on two other occasions from New Jersey to attempt suicide on this bridge. After about an hour of speaking with Jason, he asked us if we knew the story of Pandora's box. Recalling your Greek mythology, Zeus created Pandora, and sent her down to Earth with a box, and told her, "Never, ever open that box." Well one day, curiosity got the better of Pandora, and she did open the box. Out flew plagues, sorrows, and all sorts of evils against man. The only good thing in the box was hope. Jason then asked us, "What happens when you open the box and hope isn't there?" He paused a few moments, leaned to his right, and was gone. This kind, intelligent young man from New Jersey had just committed suicide.
Este é Jason Garber. Eu o conheci no dia 22 de julho do ano passado quando eu recebi uma ligação de um possível suicida sentado no cabo próximo ao centro da ponte. Eu respondi e quando eu cheguei, observei Jason conversando com um funcionário da Ponte Golden Gate. Jason só tinha 32 anos de idade e tinha voado até lá de Nova Jersey. Na verdade, ele já tinha vindo em duas outras ocasiões de Nova Jersey para tentar se suicidar nesta ponte. Depois de cerca de uma hora conversando com Jason, ele nos perguntou se conhecíamos a história da caixa de Pandora. Relembrando sua mitologia grega, Zeus criou Pandora, e a enviou para a Terra com uma caixa, e lhe disse: "Nunca, jamais abra esta caixa." Bem, certo dia, a curiosidade falou mais alto, e Pandora abriu a caixa. De lá saíram pragas, mágoas, e todos os tipos de males contra os homens. A única coisa boa na caixa era a esperança. Jason então nos perguntou, "O que acontece quando você abre a caixa e a esperança não está lá?" Ele parou por alguns momentos, inclinou-se para a direita, e foi-se. Esse jovem gentil e inteligente de Nova Jersey havia acabado de se suicidar.
I spoke with Jason's parents that evening, and I suppose that, when I was speaking with them, that I didn't sound as if I was doing very well, because that very next day, their family rabbi called to check on me. Jason's parents had asked him to do so. The collateral damage of suicide affects so many people.
Eu falei com os pais de Jason naquela noite, E suponho que, ao falar com eles, eu não parecia estar muito bem, porque logo no dia seguinte, o rabino da família me ligou para ver como eu estava. Os pais de Jason lhe haviam pedido para me ligar. O dano colateral do suicídio afeta tanta gente.
I pose these questions to you: What would you do if your family member, friend or loved one was suicidal? What would you say? Would you know what to say? In my experience, it's not just the talking that you do, but the listening. Listen to understand. Don't argue, blame, or tell the person you know how they feel, because you probably don't. By just being there, you may just be the turning point that they need. If you think someone is suicidal, don't be afraid to confront them and ask the question. One way of asking them the question is like this: "Others in similar circumstances have thought about ending their life; have you had these thoughts?" Confronting the person head-on may just save their life and be the turning point for them. Some other signs to look for: hopelessness, believing that things are terrible and never going to get better; helplessness, believing that there is nothing that you can do about it; recent social withdrawal; and a loss of interest in life.
Eu coloco estas perguntas para vocês: O que vocês fariam se um membro de sua família, amigo ou pessoa amada pensasse em suicídio? O que vocês diriam? Será que saberiam o que dizer? Pela minha experiência, não se trata só da conversa, mas também de escutar. Escute para entender. Não discuta, não culpe, ou diga à pessoa que sabe como ela se sente, porque você provavelmente não sabe. Apenas por estar lá, você talvez seja exatamente o ponto crucial que ela precisa. Se vocês acham que alguém está pensando em suicídio, não tenham medo de confrontá-lo e fazer a pergunta. Um jeito de lhes fazer a pergunta é assim: "Outros, em circunstâncias parecidas, pensaram em acabar com a própria vida; você já teve esses pensamentos?" Confrontar a pessoa cara a cara pode salvar sua vida e ser o ponto da virada para eles. Alguns outros sinais para observar: Falta de esperança, acreditar que as coisas são terríveis e que nunca vão melhorar; desamparo, crer que não há nada que possa ser feito a respeito disso; afastamento social recente; e perda de interesse na vida.
I came up with this talk just a couple of days ago, and I received an email from a lady that I'd like to read you her letter. She lost her son on January 19 of this year, and she wrote this me this email just a couple of days ago, and it's with her permission and blessing that I read this to you.
Eu preparei essa palestra há alguns dias, e recebi um email de uma senhora e eu gostaria de ler para vocês sua mensagem. Ela perdeu o filho no dia 19 de janeiro deste ano, e ela me escreveu este email há alguns dias, e é com sua permissão e benção que o leio para vocês.
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference. That must be quite the experience to be there. I'm thinking I should go walk the bridge this weekend. Just wanted to drop you a note. Hope you get the word out to many people and they go home talking about it to their friends who tell their friends, etc. I'm still pretty numb, but noticing more moments of really realizing Mike isn't coming home. Mike was driving from Petaluma to San Francisco to watch the 49ers game with his father on January 19. He never made it there. I called Petaluma police and reported him missing that evening. The next morning, two officers came to my home and reported that Mike's car was down at the bridge. A witness had observed him jumping off the bridge at 1:58 p.m. the previous day. Thanks so much for standing up for those who may be only temporarily too weak to stand for themselves. Who hasn't been low before without suffering from a true mental illness? It shouldn't be so easy to end it. My prayers are with you for your fight. The GGB, Golden Gate Bridge, is supposed to be a passage across our beautiful bay, not a graveyard. Good luck this week. Vicky."
"Olá, Kevin. Imagino que esteja na conferência TED. Deve ser uma experiência e tanto estar aí. Estou pensando em caminhar pela ponte neste fim de semana. Só queria te mandar uma mensagem. Espero que você leve a mensagem a muita gente e que elas voltem para casa falando disso para seus amigos que falarão para seus amigos, etc. Ainda estou bem atordoada, mas tenho mais momentos em que me dou conta de verdade de que Mike não vai voltar. Mike estava viajando de Petaluma a São Francisco para assistir o jogo do 49ers com seu pai em 19 de janeiro. Ele nunca chegou lá. Eu chamei a polícia de Petaluma e registrei seu desaparecimento naquela noite. Na manhã seguinte, dois policiais vieram até minha casa e informaram que o carro de Mike estava na entrada da ponte. Uma testemunha o tinha visto pular da ponte às 13:58 do dia anterior. Muito obrigada por lutar por aqueles que podem ser apenas temporariamente fracos demais para lutar por si mesmos. Quem nunca esteve deprimido antes sem sofrer de uma verdadeira doença mental? Não deveria ser tão fácil acabar. Minhas preces estão com você pela sua luta. A GGB, Ponte Golden Gate, deveria ser a passagem pela nossa bela baía. não um cemitério. Boa sorte nesta semana. Vicky."
I can't imagine the courage it takes for her to go down to that bridge and walk the path that her son took that day, and also the courage just to carry on.
Mal posso imaginar a coragem que ela precisa para ir até aquela ponte e refazer o caminho que seu filho fez naquele dia, e também a coragem para seguir em frente.
I'd like to introduce you to a man I refer to as hope and courage. On March 11 of 2005, I responded to a radio call of a possible suicidal subject on the bridge sidewalk near the north tower. I rode my motorcycle down the sidewalk and observed this man, Kevin Berthia, standing on the sidewalk. When he saw me, he immediately traversed that pedestrian rail, and stood on that small pipe which goes around the tower. For the next hour and a half, I listened as Kevin spoke about his depression and hopelessness. Kevin decided on his own that day to come back over that rail and give life another chance. When Kevin came back over, I congratulated him. "This is a new beginning, a new life." But I asked him, "What was it that made you come back and give hope and life another chance?" And you know what he told me? He said, "You listened. You let me speak, and you just listened."
Gostaria de lhes apresentar um homem a quem me refiro como esperança e coragem. No dia 11 de março de 2005, eu respondi a um chamado no rádio de um possível suicida na calçada da ponte próximo à torre norte. Eu fui com minha motocicleta pela calçada e observei este homem, Kevin Berthia, em pé na calçada. Quando ele me viu, imediatamente atravessou a grade de pedestres, e ficou naquele cano pequeno que passa por volta da torre. Durante uma hora e meia, eu escutei o que Kevin falava sobre sua depressão e desamparo. Kevin decidiu sozinho naquele dia voltar de detrás da grade e dar outra chance à vida. Quando Kevin voltou, eu o parabenizei. "Este é um novo começo, uma nova vida." Mas eu lhe perguntei: "O que foi que o fez voltar e dar outra chance à esperança e à vida?" E sabem o que ele me disse? Ele disse: "Você escutou. Você me deixou falar, e só escutou."
Shortly after this incident, I received a letter from Kevin's mother, and I have that letter with me, and I'd like to read it to you.
Pouco depois desse incidente, eu recebi uma carta da mãe de Kevin, e eu tenho a carta aqui comigo, e gostaria de lê-la para vocês.
"Dear Mr. Briggs, Nothing will erase the events of March 11, but you are one of the reasons Kevin is still with us. I truly believe Kevin was crying out for help. He has been diagnosed with a mental illness for which he has been properly medicated. I adopted Kevin when he was only six months old, completely unaware of any hereditary traits, but, thank God, now we know. Kevin is straight, as he says. We truly thank God for you. Sincerely indebted to you, Narvella Berthia." And on the bottom she writes, "P.S. When I visited San Francisco General Hospital that evening, you were listed as the patient. Boy, did I have to straighten that one out."
"Caro Sr. Briggs, Nada vai apagar os eventos do dia 11 de março, mas você é uma das razões pelas quais Kevin ainda está conosco. Realmente acredito que Kevin estava pedindo por ajuda. Ele foi diagnosticado com uma doença mental para a qual ele foi medicado adequadamente. Eu adotei Kevin quando ele tinha seis meses, totalmente alheia a seus traços hereditários, mas, graças a Deus, agora sabemos. Kevin está bem, como ele diz. Agradecemos a Deus por você. Sinceramente em dívida com você, Narvella Berthia." E no final, ela escreve: "P.S. Quando visitei o Hospital Geral de São Francisco naquela noite, você estava listado como o paciente. Cara, como eu tive que dar um jeito nessa."
Today, Kevin is a loving father and contributing member of society. He speaks openly about the events that day and his depression in the hopes that his story will inspire others.
Hoje, Kevin é um pai amoroso e um membro contribuinte da sociedade. Ele fala abertamente sobre os eventos daquele dia e sua depressão na esperança de que sua história possa inspirar outros.
Suicide is not just something I've encountered on the job. It's personal. My grandfather committed suicide by poisoning. That act, although ending his own pain, robbed me from ever getting to know him. This is what suicide does. For most suicidal folks, or those contemplating suicide, they wouldn't think of hurting another person. They just want their own pain to end. Typically, this is accomplished in just three ways: sleep, drugs or alcohol, or death. In my career, I've responded to and been involved in hundreds of mental illness and suicide calls around the bridge. Of those incidents I've been directly involved with, I've only lost two, but that's two too many. One was Jason. The other was a man I spoke to for about an hour. During that time, he shook my hand on three occasions. On that final handshake, he looked at me, and he said, "Kevin, I'm sorry, but I have to go." And he leapt. Horrible, absolutely horrible.
Suicídio não é somente algo que encontrei no serviço. É pessoal. Meu avô cometeu suicídio por envenenamento. Esse ato, apesar de acabar com sua própria dor, tirou-me a oportunidade de um dia conhecê-lo. É isso que o suicídio faz. A maioria dos que pensam em suicídio, ou que o consideram, eles não pensariam em machucar outra pessoa. Eles só querem acabar com a própria dor. Tipicamente, isso é realizado de três maneiras: sono, drogas ou álcool, ou morte. Na minha carreira, eu já respondi e já estive envolvido em centenas de chamados de doenças mentais e suicidas ao redor da ponte. Dos incidentes nos quais estive diretamente envolvido, eu só perdi dois, mas são dois demais. Um foi Jason. O outro foi um rapaz com quem falei por cerca de uma hora. Durante este tempo, ele apertou minha mão em três ocasiões. No aperto de mão final, ele olhou para mim e disse: "Kevin, sinto muito, mas preciso ir". E pulou. Horrível, absolutamente horrível.
I do want to tell you, though, the vast majority of folks that we do get to contact on that bridge do not commit suicide. Additionally, that very few who have jumped off the bridge and lived and can talk about it, that one to two percent, most of those folks have said that the second that they let go of that rail, they knew that they had made a mistake and they wanted to live. I tell people, the bridge not only connects Marin to San Francisco, but people together also. That connection, or bridge that we make, is something that each and every one of us should strive to do. Suicide is preventable. There is help. There is hope.
Mas eu quero dizer para vocês, a grande maioria das pessoas com quem podemos falar naquela ponte não comete suicídio. Adicionalmente, aqueles poucos que pularam da ponte e sobreviveram e podem falar sobre isso, aqueles 1 a 2%, a maioria dessas pessoas disse que no instante que eles largaram a grade, eles sabiam que tinham cometido um erro e queriam viver. Eu digo às pessoas, a ponte não conecta somente Marin a São Francisco, mas também as pessoas. Essa conexão, ou ponte que fazemos, É algo que cada um de nós deveria ter como ambição. Suicídio é prevenível. Há ajuda. Há esperança.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)