I recently retired from the California Highway Patrol after 23 years of service. The majority of those 23 years was spent patrolling the southern end of Marin County, which includes the Golden Gate Bridge. The bridge is an iconic structure, known worldwide for its beautiful views of San Francisco, the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
Recentemente reformei-me da Polícia de Trânsito da Califórnia depois de 23 anos de serviço. A maior parte destes 23 anos foram a patrulhar a parte sul de Marin County, o que inclui a ponte Golden Gate. A ponte é uma estrutura emblemática, conhecida mundialmente pelas suas lindas vistas de São Francisco, do Oceano Pacífico e pela sua arquitetura inspiradora.
Unfortunately, it is also a magnet for suicide, being one of the most utilized sites in the world. The Golden Gate Bridge opened in 1937. Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge, was quoted as saying, "The bridge is practically suicide-proof. Suicide from the bridge is neither practical nor probable." But since its opening, over 1,600 people have leapt to their death from that bridge. Some believe that traveling between the two towers will lead you to another dimension -- this bridge has been romanticized as such — that the fall from that frees you from all your worries and grief, and the waters below will cleanse your soul.
Infelizmente, também é um íman para suicídios, sendo um dos lugares mais usados no mundo. A ponte Golden Gate foi inaugurada em 1937. Joseph Strauss, o engenheiro chefe responsável pela construção da ponte, disse uma vez que: "A ponte é praticamente à prova de suicídio. "O suicídio nesta ponte "não é nem prático nem provável." Mas desde a sua abertura, já saltaram da ponte mais de 1600 pessoas para a morte. Alguns acreditam que passar entre as duas torres os levará para outra dimensão — a ponte tem sido romanceada por isso — que uma queda lá de cima nos liberta de todas as preocupações e tristezas, e que a água lá em baixo nos limpará a nossa alma.
But let me tell you what actually occurs when the bridge is used as a means of suicide. After a free fall of four to five seconds, the body strikes the water at about 75 miles an hour. That impact shatters bones, some of which then puncture vital organs. Most die on impact. Those that don't generally flail in the water helplessly, and then drown. I don't think that those who contemplate this method of suicide realize how grisly a death that they will face. This is the cord. Except for around the two towers, there is 32 inches of steel paralleling the bridge. This is where most folks stand before taking their lives. I can tell you from experience that once the person is on that cord, and at their darkest time, it is very difficult to bring them back. I took this photo last year as this young woman spoke to an officer contemplating her life. I want to tell you very happily that we were successful that day in getting her back over the rail.
Mas deixem contar o que acontece realmente quando a ponte é usada para o suicídio. Depois de uma queda livre de quatro ou cinco segundos, o corpo bate na água a aproximadamente 120 km/h. O impacto estilhaça os ossos, alguns deles perfuram órgãos vitais. A maioria morre no impacto. Aqueles que não morrem, geralmente debatem-se na água descontroladamente e depois afogam-se. Eu acho que aqueles que pensam nesse método de suicídio não percebem quão horrenda é a morte que encontrarão. Este é o cabo. Com exceção da parte em volta das duas torres, são 80 cm de aço paralelo à ponte. É onde a maioria das pessoas se coloca antes de acabar com a vida. Eu posso dizer pela minha experiência que uma vez que a pessoa está naquele cabo e no seu momento mais sombrio, é muito difícil fazê-la voltar atrás. Eu tirei esta foto no ano passado enquanto aquela rapariga falava com o polícia contemplando a sua vida. Quero dizer-lhes com muita satisfação que nós fomos bem sucedidos naquele dia em fazê-la voltar para dentro da vedação.
When I first began working on the bridge, we had no formal training. You struggled to funnel your way through these calls. This was not only a disservice to those contemplating suicide, but to the officers as well. We've come a long, long way since then. Now, veteran officers and psychologists train new officers.
Quando comecei a trabalhar na ponte, não tínhamos treino formal. Esforçávamos-nos para lidar com as chamadas. Isso não era somente um mau serviço para os que pensavam em suicidar-se, mas para os polícias também. Nós trilhámos um longo caminho desde então. Hoje, há polícias veteranos e psicólogos que treinam os novos polícias.
This is Jason Garber. I met Jason on July 22 of last year when I get received a call of a possible suicidal subject sitting on the cord near midspan. I responded, and when I arrived, I observed Jason speaking to a Golden Gate Bridge officer. Jason was just 32 years old and had flown out here from New Jersey. As a matter of fact, he had flown out here on two other occasions from New Jersey to attempt suicide on this bridge. After about an hour of speaking with Jason, he asked us if we knew the story of Pandora's box. Recalling your Greek mythology, Zeus created Pandora, and sent her down to Earth with a box, and told her, "Never, ever open that box." Well one day, curiosity got the better of Pandora, and she did open the box. Out flew plagues, sorrows, and all sorts of evils against man. The only good thing in the box was hope. Jason then asked us, "What happens when you open the box and hope isn't there?" He paused a few moments, leaned to his right, and was gone. This kind, intelligent young man from New Jersey had just committed suicide.
Este é o Jason Garber. Conheci o Jason em 22 de julho do ano passado quando recebi uma chamada sobre um possível suicida sentado no cabo próximo do meio do caminho. Atendi a chamada e, quando cheguei, observei o Jason a conversar com um polícia da ponte Golden Gate. O Jason tinha apenas 32 anos e tinha vindo de avião de Nova Jersey. Na verdade, ele já havia vindo de Nova Jersey em duas outras ocasiões para se tentar suicidar nesta ponte. Depois de uma hora a conversar com o Jason, ele perguntou-nos se conhecíamos a história da caixa de Pandora. Relembrando a mitologia grega, Zeus criou Pandora, e enviou-a para a Terra com uma caixa, e disse-lhe: "Nunca, mas nunca abras a caixa." Bem, um dia, a curiosidade venceu Pandora e ela abriu a caixa. Saíram voando pragas, dores e todo o tipo de males contra os homens. A única coisa boa dentro da caixa era a esperança. O Jason, então, perguntou-nos: "O que acontece se abrirmos a caixa "e a esperança não estiver lá?" Ele ficou calado por momentos, virou-se para a direita, e desapareceu. Este jovem de Nova Jersey, amável e inteligente, tinha acabado de se suicidar.
I spoke with Jason's parents that evening, and I suppose that, when I was speaking with them, that I didn't sound as if I was doing very well, because that very next day, their family rabbi called to check on me. Jason's parents had asked him to do so. The collateral damage of suicide affects so many people.
Conversei com os pais dele naquela noite, e suponho que, quando estive a falar com eles, parecia que não estava a sentir-me bem, porque, logo no dia seguinte, o rabino da família ligou-me para saber como eu estava. Os pais de Jason tinham-lhe pedido que fizesse isso. Os danos colaterais do suicídio afetam muitas pessoas.
I pose these questions to you: What would you do if your family member, friend or loved one was suicidal? What would you say? Would you know what to say? In my experience, it's not just the talking that you do, but the listening. Listen to understand. Don't argue, blame, or tell the person you know how they feel, because you probably don't. By just being there, you may just be the turning point that they need. If you think someone is suicidal, don't be afraid to confront them and ask the question. One way of asking them the question is like this: "Others in similar circumstances have thought about ending their life; have you had these thoughts?" Confronting the person head-on may just save their life and be the turning point for them. Some other signs to look for: hopelessness, believing that things are terrible and never going to get better; helplessness, believing that there is nothing that you can do about it; recent social withdrawal; and a loss of interest in life.
Eu pergunto-vos: "O que é que vocês fariam, se um membro da família, "um amigo ou um ente querido fosse um suicida? "O que é que diriam? "Saberiam o que dizer?" Pela minha experiência, não é apenas o que dizemos, mas o que escutamos. Escutar para entender. Não discutam, não censurem, não digam à pessoa que sabem como ela se sente, porque provavelmente não sabem. Mas só por estarem ao lado dela, podem ser o ponto de viragem de que ela precisa. Se acharem que alguém é suicida, não tenham medo de confrontá-lo e de lhe perguntar. Uma maneira de lhe perguntar é a seguinte: "Outras pessoas, em situações parecidas, "pensaram em acabar com a vida; "tiveste esses pensamentos?" Confrontar a pessoa diretamente pode salvar a vida dela e ser o ponto de viragem. Há outros sinais a que prestar atenção: desespero — acreditar que as coisas são terríveis e que nunca vão melhorar — desamparo — acreditar que não há nada que possa ser feito — estar sem vida social; e perda de interesse na vida.
I came up with this talk just a couple of days ago, and I received an email from a lady that I'd like to read you her letter. She lost her son on January 19 of this year, and she wrote this me this email just a couple of days ago, and it's with her permission and blessing that I read this to you.
Eu elaborei esta palestra há alguns dias e recebi um "email" de uma senhora que gostaria de vos ler. Ela perdeu o filho em... em 19 de janeiro deste ano e escreveu-me este "email" há alguns dias. É com a sua benção e permissão que o leio.
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference. That must be quite the experience to be there. I'm thinking I should go walk the bridge this weekend. Just wanted to drop you a note. Hope you get the word out to many people and they go home talking about it to their friends who tell their friends, etc. I'm still pretty numb, but noticing more moments of really realizing Mike isn't coming home. Mike was driving from Petaluma to San Francisco to watch the 49ers game with his father on January 19. He never made it there. I called Petaluma police and reported him missing that evening. The next morning, two officers came to my home and reported that Mike's car was down at the bridge. A witness had observed him jumping off the bridge at 1:58 p.m. the previous day. Thanks so much for standing up for those who may be only temporarily too weak to stand for themselves. Who hasn't been low before without suffering from a true mental illness? It shouldn't be so easy to end it. My prayers are with you for your fight. The GGB, Golden Gate Bridge, is supposed to be a passage across our beautiful bay, not a graveyard. Good luck this week. Vicky."
"Olá, Kevin. Imagino que esteja na conferência TED. "Deve ser uma experiência incrível estar aí. "Estou a pensar em ir caminhar pela ponte neste fim de semana. "Queria apenas deixar uma mensagem. "Espero que você fale para muita gente "e que eles voltem para casa a falar sobre isso "com os seus amigos, que falarão com os seus amigos, etc.. "Ainda me sinto entorpecida, "mas cada vez percebo melhor que é verdade "que o Mike não voltará para casa. "O Mike estava a conduzir de Petaluma para São Francisco "para assistir a um jogo de futebol com o pai "no dia 19 de janeiro. "Ele nunca lá chegou. "Eu liguei para a polícia de Petaluma "e declarei o seu desaparecimento naquela noite. "Na manhã seguinte, "dois polícias vieram a minha casa "e informaram que o carro do Mike estava na ponte. "Uma testemunha vira-o saltar da ponte "às 13:58 do dia anterior. "Muito obrigada "por proteger aqueles "que podem estar temporariamente fracos demais "para cuidarem de si mesmos. "Quem nunca esteve deprimido "sem sequer sofrer de uma doença mental? "Não deveria ser tão fácil acabar. "As minhas preces estão com vocês pela vossa luta. "A ponte Golden Gate "deveria ser uma passagem através da nossa linda baía "e não um cemitério. "Boa sorte esta semana. Vicky."
I can't imagine the courage it takes for her to go down to that bridge and walk the path that her son took that day, and also the courage just to carry on.
Não consigo imaginar a coragem que lhe foi necessária para ir àquela ponte e percorrer o caminho que o filho percorreu naquele dia e também a coragem de seguir em frente.
I'd like to introduce you to a man I refer to as hope and courage. On March 11 of 2005, I responded to a radio call of a possible suicidal subject on the bridge sidewalk near the north tower. I rode my motorcycle down the sidewalk and observed this man, Kevin Berthia, standing on the sidewalk. When he saw me, he immediately traversed that pedestrian rail, and stood on that small pipe which goes around the tower. For the next hour and a half, I listened as Kevin spoke about his depression and hopelessness. Kevin decided on his own that day to come back over that rail and give life another chance. When Kevin came back over, I congratulated him. "This is a new beginning, a new life." But I asked him, "What was it that made you come back and give hope and life another chance?" And you know what he told me? He said, "You listened. You let me speak, and you just listened."
Gostaria de apresentá-los a um homem a quem me refiro como exemplo de esperança e coragem. A 11 de março de 2005, eu atendi uma chamada pelo rádio de um possível suicida na calçada da ponte, perto da torre norte. Dirigi a minha moto pela calçada e observei este homem, Kevin Berthia, de pé na calçada. Quando ele me viu, saltou imediatamente a vedação de pedestres e ficou em cima do pequeno cano que rodeia a torre. Durante a hora e meia seguinte, eu escutei o Kevin a falar sobre a sua depressão e desespero. Naquele dia, o Kevin decidiu por si mesmo voltar a saltar a vedação e dar outra hipótese para a vida. Quando o Kevin voltou, eu felicitei-o: "Este é um novo começo, uma nova vida." Mas perguntei-lhe: "O que foi que o fez voltar "e dar outra hipótese à esperança e à vida?" Sabem o que é que ele me disse? Ele disse: "Você ouviu-me. "Deixou-me falar e apenas escutou."
Shortly after this incident, I received a letter from Kevin's mother, and I have that letter with me, and I'd like to read it to you.
Logo após este incidente, recebi uma carta da mãe do Kevin. Tenho essa carta aqui comigo e gostaria de lê-la.
"Dear Mr. Briggs, Nothing will erase the events of March 11, but you are one of the reasons Kevin is still with us. I truly believe Kevin was crying out for help. He has been diagnosed with a mental illness for which he has been properly medicated. I adopted Kevin when he was only six months old, completely unaware of any hereditary traits, but, thank God, now we know. Kevin is straight, as he says. We truly thank God for you. Sincerely indebted to you, Narvella Berthia." And on the bottom she writes, "P.S. When I visited San Francisco General Hospital that evening, you were listed as the patient. Boy, did I have to straighten that one out."
"Caro Sr. Briggs, "Nada irá apagar os acontecimentos de 11 de março, "mas você é uma das razões para o Kevin estar ainda connosco. "Eu acredito plenamente que o Kevin estava a pedir ajuda. "Diagnosticaram-lhe uma doença mental "e foi medicado adequadamente. "Eu adotei o Kevin quando ele tinha apenas seis meses de vida, "sem conhecer a sua herança genética, "mas, graças a Deus, agora sabemos. "O Kevin está em ordem, como ele gosta de dizer. "Nós agradecemos muito a Deus por si. "Sinceramente em dívida para consigo, "Narvella Berthia." E em baixo, na página, ela escreve; "P.S. Quando visitei o Hospital Geral de São Francisco naquela noite, "você é que estava registado como paciente. "Meu Deus, como foi difícil esclarecer isso."
Today, Kevin is a loving father and contributing member of society. He speaks openly about the events that day and his depression in the hopes that his story will inspire others.
(Risos) Hoje, o Kevin é um pai amoroso e um membro ativo da sociedade. Fala abertamente sobre os acontecimentos daquele dia e sobre a sua depressão na esperança de que a sua história inspire outras pessoas.
Suicide is not just something I've encountered on the job. It's personal. My grandfather committed suicide by poisoning. That act, although ending his own pain, robbed me from ever getting to know him. This is what suicide does. For most suicidal folks, or those contemplating suicide, they wouldn't think of hurting another person. They just want their own pain to end. Typically, this is accomplished in just three ways: sleep, drugs or alcohol, or death. In my career, I've responded to and been involved in hundreds of mental illness and suicide calls around the bridge. Of those incidents I've been directly involved with, I've only lost two, but that's two too many. One was Jason. The other was a man I spoke to for about an hour. During that time, he shook my hand on three occasions. On that final handshake, he looked at me, and he said, "Kevin, I'm sorry, but I have to go." And he leapt. Horrible, absolutely horrible.
O suicídio não é apenas algo que eu tenha encontrado no trabalho. É pessoal. O meu avô suicidou-se por envenenamento. Esse ato, apesar de acabar com o seu sofrimento tirou-me a oportunidade de conhecê-lo. Isto é o que o suicídio faz. A maioria dos suicidas, ou daqueles que pensam em suicídio, não pensam em magoar outras pessoas. Apenas querem acabar com o seu sofrimento. Normalmente, isso é feito apenas de três maneiras: sono, drogas ou álcool, ou morte. Na minha carreira, atendi e fui envolvido em centenas de chamadas de doenças mentais e suicídio junto da ponte. Destes incidentes nos quais fui envolvido diretamente, só perdi dois, mas esses dois são demais. Um deles foi o Jason. O outro foi um homem com o qual conversei durante quase uma hora. Durante aquele tempo, ele apertou-me a mão em três ocasiões. No aperto de mão final, ele olhou para mim e disse: "Kevin, sinto muito, mas tenho que ir." E saltou. Horrível, absolutamente horrível!
I do want to tell you, though, the vast majority of folks that we do get to contact on that bridge do not commit suicide. Additionally, that very few who have jumped off the bridge and lived and can talk about it, that one to two percent, most of those folks have said that the second that they let go of that rail, they knew that they had made a mistake and they wanted to live. I tell people, the bridge not only connects Marin to San Francisco, but people together also. That connection, or bridge that we make, is something that each and every one of us should strive to do. Suicide is preventable. There is help. There is hope.
Mas quero contar-vos que a grande maioria das pessoas que nós contactamos naquela ponte não se suicidam. Além disso, os poucos que saltaram da ponte e sobreviveram e podem falar sobre isso, — esses 1 ou 2% — dizem que, no segundo em que se soltaram da vedação, souberam que tinham cometido um erro e que queriam viver. Eu digo às pessoas que a ponte não liga somente Marin a São Francisco, mas também liga as pessoas. Esta ligação, ou a ponte que construímos, é algo que todos nós temos que nos empenhar em fazer. É possível impedir suicídios. Há auxílio. Há esperança.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)