You know for me, the interest in contemporary forms of slavery started with a leaflet that I picked up in London. It was the early '90s, and I was at a public event. I saw this leaflet and it said, "There are millions of slaves in the world today." And I thought, "No way, no way." And I'm going to admit to hubris. Because I also, I'm going to admit to you, I also thought, "How can I be like a hot-shot young full professor who teaches human rights and not know this? So it can't be true."
Zainteresowanie współczesnymi formami niewolnictwa, wzbudziła we mnie ulotka z Londynu. Było to we wczesnych latach 90. Było to we wczesnych latach 90. Na ulotce było napisane: "Dziś na świecie są miliony niewolników". Nie mogłem w to uwierzyć. Przyznam się do pychy. Myślałem sobie: "Taki mądrala jak ja, profesor wykładający prawa człowieka? profesor wykładający prawa człowieka? Na pewno bym o tym słyszał".
Well, if you teach, if you worship in the temple of learning, do not mock the gods, because they will take you, fill you with curiosity and desire, and drive you. Drive you with a passion to change things. I went out and did a lit review, 3,000 articles on the key word "slavery." Two turned out to be about contemporary -- only two. All the rest were historical. They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal -- no solid information.
Nauczyciel w świątyni nauki nie powinien kpić z bogów. Nauczyciel w świątyni nauki nie powinien kpić z bogów. Nauczyciel w świątyni nauki nie powinien kpić z bogów. Bo oni napełniają nas ciekawością i pasją, Bo oni napełniają nas ciekawością i pasją, byśmy mogli zacząć zmieniać świat. byśmy mogli zacząć zmieniać świat. Przejrzałem 3000 artykułów wspominających niewolnictwo. Przejrzałem 3000 artykułów wspominających niewolnictwo. Tylko dwa dotyczyły niewolnictwa współczesnego, reszta była o przeszłości. Artykuły prasowe, pełne oburzenia, nie oparte na badaniach, pełne spekulacji. Zero rzetelnych informacji.
So, I began to do a research project of my own. I went to five countries around the world. I looked at slaves. I met slaveholders, and I looked very deeply into slave-based businesses because this is an economic crime. People do not enslave people to be mean to them. They do it to make a profit. And I've got to tell you, what I found out in the world in four different continents, was depressingly familiar. Like this: Agricultural workers in Africa, whipped and beaten, showing us how they were beaten in the fields before they escaped from slavery and met up with our film crew. It was mind-blowing.
Rozpocząłem więc projekt badawczy. Byłem w 5 różnych krajach. Spotkałem niewolników i ich właścicieli. Blisko się przyjrzałem biznesowi opartemu na niewolnikach. Blisko się przyjrzałem biznesowi opartemu na niewolnikach. To przestępstwo ekonomiczne. Nie zniewala się ludzi, żeby im dokuczyć, chodzi o dochód. Muszę wam powiedzieć, że to co znalazłem jest zatrważająco znajome. że to co znalazłem jest zatrważająco znajome. Ludzie pracujący na roli w Afryce, Ludzie pracujący na roli w Afryce, wychłostani i pobici, pokazują, jak pobito ich podczas pracy, zanim uciekli z niewoli i spotkali naszą ekipę filmową. To było niesamowite.
And I want to be very clear. I'm talking about real slavery. This is not about lousy marriages, this is not about jobs that suck. This is about people who can not walk away, people who are forced to work without pay, people who are operating 24/7 under a threat of violence and have no pay. It's real slavery in exactly the same way that slavery would be recognized throughout all of human history.
Chcę coś wyjaśnić. Mówię o prawdziwym niewolnictwie. Nie chodzi o nieudane małżeństwa, ani o kiepską pracę. Chodzi o ludzi zmuszanych do harówki bez płacy, Chodzi o ludzi zmuszanych do harówki bez płacy, którzy żyją w ciągłym strachu przed przemocą, którzy żyją w ciągłym strachu przed przemocą, którym się nie płaci. To prawdziwe niewolnictwo, takie jak to znane nam z historii. takie jak to znane nam z historii.
Now, where is it? Well, this map in the sort of redder, yellower colors are the places with the highest densities of slavery. But in fact that kind of bluey color are the countries where we can't find any cases of slavery. And you might notice that it's only Iceland and Greenland where we can't find any cases of enslavement around the world.
Gdzie się to dzieje? Obszary czerwone i żółte to większe nasilenie niewolnictwa. Obszary czerwone i żółte to większe nasilenie niewolnictwa. Niebieski oznacza państwa, gdzie niewolnictwa nie ma. Niebieski oznacza państwa, gdzie niewolnictwa nie ma. To jedynie Islandia i Grenlandia, na całym świecie to tylko te państwa. na całym świecie to tylko te państwa.
We're also particularly interested and looking very carefully at places where slaves are being used to perpetrate extreme environmental destruction. Around the world, slaves are used to destroy the environment, cutting down trees in the Amazon; destroying forest areas in West Africa; mining and spreading mercury around in places like Ghana and the Congo; destroying the coastal ecosystems in South Asia. It's a pretty harrowing linkage between what's happening to our environment and what's happening to our human rights.
Jesteśmy też szczególnie zainteresowani obszarami, Jesteśmy też szczególnie zainteresowani obszarami, w których niewolników wykorzystuje się do niszczenia środowiska naturalnego. do niszczenia środowiska naturalnego. Dzieje się tak na całym świecie. Ścinają drzewa w Amazonii, niszczą lasy w Zachodniej Afryce, pracują w kopalniach i roznoszą rtęć w Ghanie i Kongo, niszczą nadbrzeżne ekosystemy Południowej Azji. W taki przerażający sposób łączy się niszczenie środowiska i deptanie praw człowieka. niszczenie środowiska i deptanie praw człowieka.
Now, how on Earth did we get to a situation like this, where we have 27 million people in slavery in the year 2010? That's double the number that came out of Africa in the entire transatlantic slave trade. Well, it builds up with these factors. They are not causal, they are actually supporting factors. One we all know about, the population explosion: the world goes from two billion people to almost seven billion people in the last 50 years. Being numerous does not make you a slave. Add in the increased vulnerability of very large numbers of people in the developing world, caused by civil wars, ethnic conflicts, kleptocratic governments, disease ... you name it, you know it.
Jakim cudem w roku 2010 na świecie jest 27 milionów niewolników? Jakim cudem w roku 2010 na świecie jest 27 milionów niewolników? Jakim cudem w roku 2010 na świecie jest 27 milionów niewolników? Dwa razy więcej, niż przerzucono z Afryki przez Atlantyk. Dwa razy więcej, niż przerzucono z Afryki przez Atlantyk. Pewne czynniki wzmagają niewolnictwo. Pewne czynniki wzmagają niewolnictwo. Pierwszy: wzrost liczby ludności. Z 2 miliardów do prawie 7 w ciągu ostatnich 50 lat. Z 2 miliardów do prawie 7 w ciągu ostatnich 50 lat. Oprócz liczebności pojawia się bezradność ludzi w krajach rozwijających się, pojawia się bezradność ludzi w krajach rozwijających się, wynik wojen domowych, konfliktów etnicznych, kleptokracji, chorób... wynik wojen domowych, konfliktów etnicznych, kleptokracji, chorób...
We understand how that works. In some countries all of those things happen at once, like Sierra Leone a few years ago, and push enormous parts ... about a billion people in the world, in fact, as we know, live on the edge, live in situations where they don't have any opportunity and are usually even destitute. But that doesn't make you a slave either. What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable into a slave, is the absence of the rule of law. If the rule of law is sound, it protects the poor and it protects the vulnerable. But if corruption creeps in and people don't have the opportunity to have that protection of the rule of law, then if you can use violence, if you can use violence with impunity, you can reach out and harvest the vulnerable into slavery.
Wiemy, jak to działa. Czasami mamy to wszystko naraz, jak w Sierra Leone. Czasami mamy to wszystko naraz, jak w Sierra Leone. Około miliarda ludzi żyje w skrajnej biedzie, Około miliarda ludzi żyje w skrajnej biedzie, bez szans poprawy sytuacji, nawet bez środków do życia. Ale to też nie robi z nich niewolników. Nędzarza w niewolnika zmienić może całkowity brak skutecznego systemu prawnego. Sprawiedliwe prawo chroni ludzi bezbronnych. Sprawiedliwe prawo chroni ludzi bezbronnych. Ale kiedy powstaje korupcja, prawo przestaje ochraniać potrzebujących. prawo przestaje ochraniać potrzebujących. Wtedy bezkarnie można stosować przemoc Wtedy bezkarnie można stosować przemoc i zmienić ludzi bezradnych w niewolników. i zmienić ludzi bezradnych w niewolników.
Well, that is precisely what has happened around the world. Though, for a lot of people, the people who step into slavery today don't usually get kidnapped or knocked over the head. They come into slavery because someone has asked them this question.
Właśnie tak się dzieje na świecie. Wielu ludzi zostaje dziś niewolnikami nie przez to, Wielu ludzi zostaje dziś niewolnikami nie przez to, Wielu ludzi zostaje dziś niewolnikami nie przez to, że dostali w głowę i zostali porwani, ale dlatego, że ktoś spytał, czy "chcą zarobić". ale dlatego, że ktoś spytał, czy "chcą zarobić".
All around the world I've been told an almost identical story. People say, "I was home, someone came into our village, they stood up in the back of a truck, they said, 'I've got jobs, who needs a job?'" And they did exactly what you or I would do in the same situation. They said, "That guy looked sketchy. I was suspicious, but my children were hungry. We needed medicine. I knew I had to do anything I could to earn some money to support the people I care about." They climb into the back of the truck. They go off with the person who recruits them. Ten miles, 100 miles, 1,000 miles later, they find themselves in dirty, dangerous, demeaning work. They take it for a little while, but when they try to leave, bang!, the hammer comes down, and they discover they're enslaved.
Wszędzie na świecie słyszę tę samą historię: "Przyjechali do wioski i z ciężarówki ogłosili, że jest praca i z ciężarówki ogłosili, że jest praca i czekają na chętnych". Wszyscy zareagowalibyśmy tak samo. Wszyscy zareagowalibyśmy tak samo. "Facet wyglądał podejrzanie, ale dzieci były głodne, "Facet wyglądał podejrzanie, ale dzieci były głodne, potrzebowaliśmy lekarstw. Zrobiłem to, potrzebowaliśmy lekarstw. Zrobiłem to, bo musiałem pomóc ukochanym". Wchodzą do ciężarówki i odjeżdżają, a 10, 100, 1000 mil dalej dostają brudną, niebezpieczną i poniżającą robotę. W końcu próbują odejść, a wtedy boleśnie się im uświadamia, że stali się niewolnikami.
Now, that kind of slavery is, again, pretty much what slavery has been all through human history. But there is one thing that is particularly remarkable and novel about slavery today, and that is a complete collapse in the price of human beings -- expensive in the past, dirt cheap now. Even the business programs have started picking up on this. I just want to share a little clip for you.
Ten rodzaj niewolnictwa jest taki sam, jak wcześniej w historii. Ale jest coś nowego, co go wyróżnia. Ale jest coś nowego, co go wyróżnia. Niesamowity spadek rynkowej wartości ludzi. Niesamowity spadek rynkowej wartości ludzi. Cennych dawniej, teraz tanich jak barszcz. Nawet programy biznesowe się tym zainteresowały. Nawet programy biznesowe się tym zainteresowały. Pokażę wam krótki filmik.
Daphne: OK. Llively discussion guaranteed here, as always, as we get macro and talk commodities. Continuing here in the studio with our guest Michael O'Donohue, head of commodities at Four Continents Capital Management. And we're also joined by Brent Lawson from Lawson Frisk Securities.
Liczymy na ożywioną dyskusję o makroekonomii i towarach. Jest z nami Michael O'Donohue, dyrektor towarowy FCCM, oraz Brent Lawson z Lawson Frisk Securities. oraz Brent Lawson z Lawson Frisk Securities.
Brent Lawson: Happy to be here.
Miło mi.
D: Good to have you with us, Brent. Now, gentlemen ... Brent, where is your money going this year?
Gdzie będą państwo inwestować w tym roku? Gdzie będą państwo inwestować w tym roku?
BL: Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently and casting our net just a little bit wider. We really like the human being story a lot. If you look at a long-term chart, prices are at historical lows and yet global demand for forced labor is still real strong. So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on.
Brakuje gazu i ropy, więc szukamy alternatyw. Brakuje gazu i ropy, więc szukamy alternatyw. Interesująca jest możliwość wykorzystania ludzi. Z wykresu widać, że ich cena jest najniższa w historii, Z wykresu widać, że ich cena jest najniższa w historii, ale popyt na niewolniczą pracę się nie zmienił. Myślę, że powinniśmy iść w tym kierunku.
D: Michael, what's your take on the people story? Are you interested?
Czy pan też jest zainteresowany?
Michael O'Donoghue: Oh definitely. Non-voluntary labor's greatest advantage as an asset is the endless supply. We're not about to run out of people. No other commodity has that.
Tak, główna zaletą jest niekończące się zaopatrzenie. Tak, główna zaletą jest niekończące się zaopatrzenie. Ludzie to towar, który się nie kończy.
BL: Daphne, if I may draw your attention to one thing. That is that private equity has been sniffing around, and that tells me that this market is about to explode. Africans and Indians, as usual, South Americans, and Eastern Europeans in particular are on our buy list.
BL: Chciałbym coś podkreślić. Prywatni inwestorzy się zainteresowali, więc rynek eksploduje. Prywatni inwestorzy się zainteresowali, więc rynek eksploduje. Ludzie z Afryki, Indii, jak zwykle, oraz z Ameryki Południowej i Europy Wschodniej. Ludzie z Afryki, Indii, jak zwykle, oraz z Ameryki Południowej i Europy Wschodniej. W nich będziemy inwestować.
D: Interesting. Micheal, bottom line, what do you recommend?
Ciekawe, a co Pan poleca?
MO: We're recommending to our clients a buy and hold strategy. There's no need to play the market. There's a lot of vulnerable people out there. It's very exciting.
Klientom polecamy strategię "kup i trzymaj". Klientom polecamy strategię "kup i trzymaj". Nie trzeba grać na giełdzie. To ekscytujące, ilu jest bezradnych ludzi.
D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much.
Jak najbardziej. Bardzo panom dziękuję.
Kevin Bales: Okay, you figured it out. That's a spoof. Though I enjoyed watching your jaws drop, drop, drop, until you got it. MTV Europe worked with us and made that spoof, and they've been slipping it in between music videos without any introduction, which I think is kind of fun. Here's the reality. The price of human beings across the last 4,000 years in today's money has averaged about 40,000 dollars. Capital purchase items. You can see that the lines cross when the population explodes.
Kevin Bales: To parodia. Ale szczęki wam opadły, zanim to zrozumieliście. Ale szczęki wam opadły, zanim to zrozumieliście. Nakręciliśmy ją wraz z MTV Europe. Przemycali ją między teledyskami, bez wyjaśnienia - zabawnie. A teraz rzeczywistość. Przez 40 tys., średnia cena ludzi w dzisiejszych dolarach to 40 tys. Przez 40 tys., średnia cena ludzi w dzisiejszych dolarach to 40 tys. Linie się przecinają, kiedy liczba ludności wzrasta. Linie się przecinają, kiedy liczba ludności wzrasta.
The average price of a human being today, around the world, is about 90 dollars. They are more expensive in places like North America. Slaves cost between 3,000 to 8,000 dollars in North America, but I could take you places in India or Nepal where human beings can be acquired for five or 10 dollars. They key here is that people have ceased to be that capital purchase item and become like Styrofoam cups. You buy them cheaply, you use them, you crumple them up, and then when you're done with them you just throw them away.
Dziś za człowieka zapłacimy średnio 90 dolarów. Dziś za człowieka zapłacimy średnio 90 dolarów. W Ameryce Północnej będzie trochę drożej. Tam cena się waha od 3 tys. do 8 tys. dolarów. Ale w Indii czy Nepalu cena niewolnika to już 5-10 dolarów. Ale w Indii czy Nepalu cena niewolnika to już 5-10 dolarów. Chodzi o to, że ludzie przestali być trwałą inwestycją, Chodzi o to, że ludzie przestali być trwałą inwestycją, są jak jednorazowe kubeczki. Kupujemy tanio, zużywamy i zgniatamy, a kiedy z nimi skończymy, wyrzucamy je. a kiedy z nimi skończymy, wyrzucamy je.
These young boys are in Nepal. They are basically the transport system on a quarry run by a slaveholder. There are no roads there, so they carry loads of stone on their backs, often of their own weight, up and down the Himalaya Mountains. One of their mothers said to us, "You know, we can't survive here, but we can't even seem to die either." It's a horrible situation. And if there is anything that makes me feel very positive about this, it's that there are also -- in addition to young men like this who are still enslaved -- there are ex-slaves who are now working to free others. Or, we say, Frederick Douglass is in the house.
To film z Nepalu. Chłopcy są systemem transportu w kamieniołomie. Chłopcy są systemem transportu w kamieniołomie. Kamienie, czasem cięższe od siebie, noszą na przełaj przez Himalaje, bo dróg tam nie ma. Jedna z matek powiedziała: "Nie da się tu przetrwać, i nie umieramy". "Nie da się tu przetrwać, i nie umieramy". To straszne. Pociesza mnie tylko to, że oprócz zniewolonych ludzi że oprócz zniewolonych ludzi są też byli niewolnicy, próbujący ich uwolnić. Jak Frederick Douglass czy Harriet Tubman.
I don't know if you've ever had a daydream about, "Wow. What would it be like to meet Harriet Tubman? What would it be like to meet Frederick Douglass?" I've got to say, one of the most exciting parts about my job is that I get to, and I want to introduce you to one of those. His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana enslaved in the fishing industry, and he now, after escape and building a new life, has formed an organization that we work closely with to go back and get people out of slavery. This is not James, this is one of the kids that he works with.
Wyobrażaliście sobie kiedyś, jak by to było, porozmawiać z Harriet Tubman? Chciałoby się ich spotkać. A dzięki mojej pracy, ja spotykam takich ludzi. A dzięki mojej pracy, ja spotykam takich ludzi. Przedstawię jednego z nich. James Kofi Annan jako dziecko był niewolnikiem w Ghanie, pracował w połowie ryb. Uciekł, odbudował sobie życie i założył organizację, z którą współpracujemy, żeby uwolnić innych. To jedno z dzieci, którym James pomaga.
James Kofi Annan (Video): He was hit with a paddle in the head. And this reminds me of my childhood when I used to work here.
Pobito go wiosłem w głowę. Pobito go wiosłem w głowę. Jak za czasów, kiedy tu pracowałem.
KB: James and our country director in Ghana, Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats because the two of them managed to get convictions and imprisonment for three human traffickers for the very first time in Ghana for enslaving people, from the fishing industry, for enslaving children.
KB: James i nasz dyrektor okręgowy w Ghanie regularnie dostają pogróżki, bo udało im się wpakować do więzienia handlarzy niewolnikami bo udało im się wpakować do więzienia handlarzy niewolnikami, po raz pierwszy w Ghanie, za zniewalanie dorosłych i dzieci. za zniewalanie dorosłych i dzieci.
Now, everything I've been telling you, I admit, is pretty disheartening. But there is actually a very positive side to this, and that is this: The 27 million people who are in slavery today, that's a lot of people, but it's also the smallest fraction of the global population to ever be in slavery. And likewise, the 40 billion dollars that they generate into the global economy each year is the tiniest proportion of the global economy to ever be represented by slave labor.
Wszystko, co powiedziałem, jest przygnębiające. Wszystko, co powiedziałem, jest przygnębiające. Ale są też dobre strony. Na świecie jest 27 milionów niewolników, Na świecie jest 27 milionów niewolników, ale procentowo, to najmniejsza zniewolona część populacji w historii ludzkości. to najmniejsza zniewolona część populacji w historii ludzkości. Co roku ich praca przynosi 40 mld dolarów. Co roku ich praca przynosi 40 mld dolarów. Ale to też najmniejszy udział niewolnictwa w światowej gospodarce w historii ludzkości.
Slavery, illegal in every country has been pushed to the edges of our global society. And in a way, without us even noticing, has ended up standing on the precipice of its own extinction, waiting for us to give it a big boot and knock it over. And get rid of it. And it can be done.
Niewolnictwo jest nielegalne i dlatego zostało tylko na marginesie globalnej społeczności. Niezauważenie zostało zepchnięte nad przepaść zapomnienia. nad przepaść zapomnienia. Wystarczy, że damy mu kopa i się go pozbędziemy. Uda nam się.
Now, if we do that, if we put the resources and the focus to it, what does it actually cost to get people out of slavery? Well, first, before I even tell you the cost I've got to be absolutely clear. We do not buy people out of slavery. Buying people out of slavery is like paying a burglar to get your television back; it's abetting a crime. Liberation, however, costs some money.
Jeśli się zaangażujemy i skupimy, Jeśli się zaangażujemy i skupimy, ile będzie nas to kosztować? Zanim to wyjawię, muszę coś wyjaśnić. Nie wykupujemy niewolników. To jak płacenie złodziejowi za skradziony telewizor. To jak płacenie złodziejowi za skradziony telewizor. Nie pomagamy w tej zbrodni. Wyzwolenie kosztuje,
Liberation, and more importantly all the work that comes after liberation. It's not an event, it's a process. It's about helping people to build lives of dignity, stability, economic autonomy, citizenship. Well, amazingly, in places like India where costs are very low, that family, that three-generation family that you see there who were in hereditary slavery -- so, that granddad there, was born a baby into slavery -- but the total cost, amortized across the rest of the work, was about 150 dollars to bring that family out of slavery and then take them through a two year process to build a stable life of citizenship and education.
ale na nim wydatki się nie kończą. ale na nim wydatki się nie kończą. To nie zdarzenie, a proces. To pomoc przy budowie godnego życia, trwałej samowystarczalności, obywatelstwa. trwałej samowystarczalności, obywatelstwa. W Indiach, gdzie koszty są bardzo niskie, W Indiach, gdzie koszty są bardzo niskie, trzypokoleniowa rodzina, którą tu widzicie, była zniewolona od pokoleń. Dziadek urodził się już w niewoli. Ale całkowity koszt ich wyzwolenia Ale całkowity koszt ich wyzwolenia wyniósł 150 dolarów. Za te pieniądze przez dwa lata wspieraliśmy ich w zdobywaniu obywatelstwa i wykształcenia.
A boy in Ghana rescued from fishing slavery, about 400 dollars. In the United States, North America, much more expensive. Legal costs, medical costs ... we understand that it's expensive here: about 30,000 dollars. But most of the people in the world in slavery live in those places where the costs are lowest. And in fact, the global average is about what it is for Ghana.
W Ghanie uratowanie dziecka to 400 dolarów. W USA byłoby drożej. Wliczając koszty medyczne i sądowe, Wliczając koszty medyczne i sądowe, to jakieś 30.000 dolarów. Ale większość niewolników na świecie żyje tam, gdzie koszty są najniższe. żyje tam, gdzie koszty są najniższe. Średnia kosztów byłaby bliska tym z Ghany. Średnia kosztów byłaby bliska tym z Ghany.
And that means, when you multiply it up, the estimated cost of not just freedom but sustainable freedom for the entire 27 million people on the planet in slavery is something like 10.8 billion dollars -- what Americans spend on potato chips and pretzels, what Seattle is going to spend on its light rail system: usually the annual expenditure in this country on blue jeans, or in the last holiday period when we bought GameBoys and iPods and other tech gifts for people, we spent 10.8 billion dollars. Intel's fourth quarter earnings: 10.8 billion.
Gdyby to pomnożyć, szacunkowo Gdyby to pomnożyć, szacunkowo koszt zapewnienia trwałej wolności dla 27 milionów niewolników na świecie wyniósłby 10,8 miliarda dolarów. Tyle, ile w USA wydaje się na chipsy i precelki, ile Seattle wyda na sieć szybkich tramwajów. To roczne wydatki na jeansy w USA. W sezonie świątecznym, na konsole do gier, iPody i inne gadżety wydaliśmy dokładnie 10,8 miliarda dolarów. To przychód kwartalny Intela.
It's not a lot of money at the global level. In fact, it's peanuts. And the great thing about it is that it's not money down a hole, there is a freedom dividend. When you let people out of slavery to work for themselves, are they motivated? They take their kids out of the workplace, they build a school, they say, "We're going to have stuff we've never had before like three squares, medicine when we're sick, clothing when we're cold." They become consumers and producers and local economies begin to spiral up very rapidly.
W światowej skali to marne grosze. W światowej skali to marne grosze. Najlepsze jest to, że to nie są zmarnowane pieniądze. Najlepsze jest to, że to nie są zmarnowane pieniądze. Są też dodatkowe korzyści: wyzwoleni pracują dla siebie i są zmotywowani. wyzwoleni pracują dla siebie i są zmotywowani. Dzieci nie muszą pracować, buduje się szkoły. Ludzie się cieszą na swoje trzy kąty, lekarstwa dla chorych, ubrania dla przemarzniętych. Stają się konsumentami i producentami. Stan lokalnej gospodarki się poprawia.
That's important, all of that about how we rebuild sustainable freedom, because we'd never want to repeat what happened in this country in 1865. Four million people were lifted up out of slavery and then dumped. Dumped without political participation, decent education, any kind of real opportunity in terms of economic lives, and then sentenced to generations of violence and prejudice and discrimination. And America is still paying the price for the botched emancipation of 1865.
Sposób budowania trwałej wolności jest ważny, Sposób budowania trwałej wolności jest ważny, bo przecież nie chcemy powtórzyć wydarzeń z 1865. bo przecież nie chcemy powtórzyć wydarzeń z 1865. Wyzwolono wówczas cztery miliony ludzi i o nich zapomniano. Bez udziału w polityce, edukacji, Bez udziału w polityce, edukacji, bez perspektyw ekonomicznych, bez perspektyw ekonomicznych, skazani byli na przemoc i dyskryminację. skazani byli na przemoc i dyskryminację. Ameryka ciągle płaci cenę za partactwo z 1865. Ameryka ciągle płaci cenę za partactwo z 1865.
We have made a commitment that we will never let people come out of slavery on our watch, and end up as second class citizens. It's just not going to happen. This is what liberation really looks like. Children rescued from slavery in the fishing industry in Ghana, reunited with their parents, and then taken with their parents back to their villages to rebuild their economic well-being so that they become slave-proof -- absolutely unenslaveable.
Zobowiązaliśmy się, że nie pozwolimy, Zobowiązaliśmy się, że nie pozwolimy, by wyzwoleni niewolnicy skończyli jako obywatele drugiej kategorii. skończyli jako obywatele drugiej kategorii. Wyzwolenie wygląda tak. To dzieci, które powróciły na łono rodziny z niewolnictwa w Ghanie. Powróciły do domów, żeby razem budować dobrobyt. Powróciły do domów, żeby razem budować dobrobyt. Już nigdy nie zrobi się z nich niewolników. Już nigdy nie zrobi się z nich niewolników.
Now, this woman lived in a village in Nepal. We'd been working there about a month. They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery. They'd just begun to light up a little bit, open up a little bit. But when we went to speak with her, when we took this photograph, the slaveholders were still menacing us from the sidelines. They hadn't been really pushed back. I was frightened. We were frightened. We said to her, "Are you worried? Are you upset?"
Ta kobieta żyła w wiosce w Nepalu. Ta kobieta żyła w wiosce w Nepalu. Od miesiąca pracowaliśmy nad uwolnieniem ich z dziedzicznego niewolnictwa. Trochę się rozchmurzyli i otworzyli. Trochę się rozchmurzyli i otworzyli. Kiedy robiliśmy to zdjęcie, właściciele niewolników ciągle nam zagrażali. Jeszcze ich nie odparliśmy. Wszyscy się baliśmy. Zapytaliśmy ją, czy się martwi.
She said, "No, because we've got hope now. How could we not succeed," she said, "when people like you from the other side of the world are coming here to stand beside us?"
Zaprzeczyła, bo wreszcie miała nadzieję. "Przecież musi się nam udać, skoro ludzie z drugiej strony świata przyjeżdżają nam pomóc!"
Okay, we have to ask ourselves, are we willing to live in a world with slavery? If we don't take action, we just leave ourselves open to have someone else jerk the strings that tie us to slavery in the products we buy, and in our government policies. And yet, if there's one thing that every human being can agree on, I think it's that slavery should end.
Musimy zadać sobie pytanie, czy chcemy tolerować niewolnictwo. Jeśli nie przejawimy inicjatywy, że ktoś może związać nas z niewolnictwem tym, co kupujemy że ktoś może związać nas z niewolnictwem tym, co kupujemy i polityką naszego rządu. Każdy człowiek chyba zgodzi się, że niewolnictwo musi zniknąć.
And if there is a fundamental violation of our human dignity that we would all say is horrific, it's slavery. And we've got to say, what good is all of our intellectual and political and economic power -- and I'm really thinking intellectual power in this room -- if we can't use it to bring slavery to an end? I think there is enough intellectual power in this room to bring slavery to an end. And you know what? If we can't do that, if we can't use our intellectual power to end slavery, there is one last question: Are we truly free? Okay, thank you so much. (Applause)
Zgodzicie się ze mną, że najpoważniejszym pogwałceniem ludzkiej godności że najpoważniejszym pogwałceniem ludzkiej godności jest niewolnictwo. Trzeba się zastanowić, na co nam potęga intelektualna, polityczna i ekonomiczna, mam na myśli też potęgę osób na tej sali, jeśli nie pozwala nam skończyć z niewolnictwem? Potęga ludzi w tej sali wystarczy, by znieść niewolnictwo. Jeśli nie możemy tego osiągnąć, jeśli nie zrobimy co w naszej mocy... Czy naprawdę jesteśmy wolni? Czy naprawdę jesteśmy wolni? Dziękuję bardzo. (Brawa)