I thought I would start with a very brief history of cities. Settlements typically began with people clustered around a well, and the size of that settlement was roughly the distance you could walk with a pot of water on your head. In fact, if you fly over Germany, for example, and you look down and you see these hundreds of little villages, they're all about a mile apart. You needed easy access to the fields. And for hundreds, even thousands of years, the home was really the center of life. Life was very small for most people. It was a center of entertainment, of energy production, of work, a center of health care. That's where babies were born and people died.
Я почну зі стислої історії міст. Поселення звичайно починались з групи людей, які гуртувалися біля криниці, і усе таке поселення можна було пройти пішки із глечиком води на голові. Коли, наприклад, пролітаєш над Німеччиною, внизу можна побачити сотні маленьких селищ, і усі вони розташовані на відстані не більше милі одне від одного. Раніше важливо було мати легкий доступ до поля. І протягом сотень, навіть тисяч років, дім був осередком життя. І це життєве середовище було досить маленьким для більшості людей. Дім був центром розваг, виробництва енергії, праці, центром охорони здоров'я. Саме тут народжувалися і помирали.
Then, with industrialization, everything started to become centralized. You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities. Production was centralized in assembly plants. You had centralized energy production. Learning took place in schools. Health care took place in hospitals. And then you had networks that developed. You had water, sewer networks that allowed for this kind of unchecked expansion. You had separated functions, increasingly. You had rail networks that connected residential, industrial, commercial areas. You had auto networks. In fact, the model was really, give everybody a car, build roads to everything, and give people a place to park when they get there. It was not a very functional model. And we still live in that world, and this is what we end up with.
Згодом, із початком індустріалізації, усе почало централізуватися. Фабрики переносили у передмістя. Виробництво зосереджувалося на конвеєрних заводах. Виробництво енергії централізовувалось. Навчання проводилося у школах. Лікування - у лікарнях. У той же час почався розвиток мереж. Будівництво каналізацій дало можливість безперешкодно продовжувати розширення. Функції розділялися. Залізничні мережі з'єднували житлові, індустріальні, комерційні райони. Будувались автомобільні мережі. Початковою концепцією було забезпечити усіх автомобілями, з'єднати усе дорогами та надати людям паркувальні місця. Ця концепція виявилась не дуже ефективною. А ми досі продовжуємо жити у такому світі.
So you have the sprawl of LA, the sprawl of Mexico City. You have these unbelievable new cities in China, which you might call tower sprawl. They're all building cities on the model that we invented in the '50s and '60s, which is really obsolete, I would argue, and there are hundreds and hundreds of new cities that are being planned all over the world. In China alone, 300 million people, some say 400 million people, will move to the city over the next 15 years. That means building the equivalent of the entire built infrastructure of the US in 15 years. Imagine that.
Ми маємо агломерацію Лос-Анджелесу, агломерацію Мехіко. З'являються нові неймовірні міста у Китаї, які можна назвати баштовими агломераціями. Усі ці міста будуються за принципами, винайденими у 50-ті та 60-ті, які особисто я вважаю досить застарілими, а по всьому світі плануються сотні і сотні нових міст. Лише у Китаї 300 мільйонів, а за деякими даними, 400 мільйонів людей, переїдуть у міста протягом наступних 15 років. А це означає, що доведеться побудувати з нуля інфраструктуру, аналогічну усій інфраструктурі США за 15 років. Ви тільки уявіть.
And we should all care about this whether you live in cities or not. Cities will account for 90 percent of the population growth, 80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use, but at the same time it's where people want to be, increasingly. More than half the people now in the world live in cities, and that will just continue to escalate.
І ми усі повинні занепокоїтися цим, живемо ми у містах, чи ні. Міста будуть складати 90 відсотків загального приросту населення, 80 відсотків світового CO2, 75 відсотків витрат енергії, і все ж, люди хочуть жити саме тут. Більше половини світового населення зараз живе у містах, і ці показники будуть лише зростати.
Cities are places of celebration, personal expression. You have the flash mobs of pillow fights that -- I've been to a couple. They're quite fun. You have --
Міста - це місця самовираження. Наприклад, флешмоби, або вуличні бої подушками, я брав участь у кількох. Це досить весело. (Сміх) (Сміється)
(Laughter)
У містах заробляються великі гроші,
Cities are where most of the wealth is created, and particularly in the developing world, it's where women find opportunities. That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
особливо у країнах, що розвиваються, саме тут є можливості для жінок. Ось чому міста так швидко розвиваються.
Now there's some trends that will impact cities. First of all, work is becoming distributed and mobile. The office building is basically obsolete for doing private work. The home, once again, because of distributed computation -- Communication is becoming a center of life, so it's a center of production and learning and shopping and health care and all of these things that we used to think of as taking place outside of the home.
Є кілька тенденцій, що вплинуть на міста. По-перше, робота дедалі більше мобілізується і віртуалізується. Офіси стають непотрібними. Дім, знову ж таки, через можливість дистанційно працювати, спілкуватись, стає центром життєдіяльності, центром виробництва, навчання, шопінгу, медицини та усіх речей, котрі, як ми вважали, не можна робити удома.
And increasingly, everything that people buy, every consumer product, in one way or another, can be personalized. And that's a very important trend to think about.
І, виходить, усе, що купується, усі продукти споживання, так чи інакше, можна персоналізувати. І над цією тенденцією слід замислитися.
So this is my image of the city of the future.
Ось як я уявляю місто майбутнього.
(Laughter)
(Сміх)
In that it's a place for people, you know. Maybe not the way people dress, but -- You know, the question now is, how can we have all the good things that we identify with cities without all the bad things?
Це місце для людей. Можливо, вдягатись будуть по-іншому, але.. Дивіться, питання у тому, як можна зберегти у містах все хороше і позбутися усього поганого?
This is Bangalore. It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year. So with cities, you also have congestion and pollution and disease and all these negative things. How can we have the good stuff without the bad?
Це Бангалор. Минулого року я їхав кілька миль упродовж кількох годин. У містах є багато поганого - вони забруднені, люди хворіють, стоять у заторах. Як же можна залишити гарне, позбувшись поганого?
So we went back and started looking at the great cities that evolved before the cars. Paris was a series of these little villages that came together, and you still see that structure today. The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods. Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk. And if you look at the data, when you have that kind of a structure, you get a very even distribution of the shops and the physicians and the pharmacies and the cafes in Paris. And then you look at cities that evolved after the automobile, and it's not that kind of a pattern. There's very little that's within a five-minute walk of most areas of places like Pittsburgh. Not to pick on Pittsburgh, but most American cities really have evolved this way.
Тож ми вирішили звернути увагу на великі міста, що виникли до того, як з'явились машини. Париж починався з кількох маленьких селищ, які об'єдналися, але ця структура досі збереглася. Саме ці маленькі мікрорайони і складають 20 районів Парижу. Все, що може знадобитися, знаходиться на відстані п'яти-десяти хвилин ходи. Якщо ви поглянете на екран, ви побачите, що саме така структура забезпечує рівномірний розподіл магазинів, лікарень, аптек і кафе у Парижі. Тепер подивимось на міста, які виникли після того, як з'явились машини, картина зовсім інша. У таких містах, як Пітсбург, усе знаходиться далеко одне від одного. Не лише Пітсбург, а й більшість міст Америки розвивалися саме таким чином.
So we said, well, let's look at new cities, and we're involved in a couple of new city projects in China. So we said, let's start with that neighborhood cell. We think of it as a compact urban cell. So provide most of what most people want within that 20-minute walk. This can also be a resilient electrical microgrid, community heating, power, communication networks, etc. can be concentrated there. Stewart Brand would put a micronuclear reactor right in the center, probably. And he might be right. And then we can form, in effect, a mesh network. It's something of an Internet typology pattern, so you can have a series of these neighborhoods. You can dial up the density -- about 20,000 people per cell, if it's Cambridge. Go up to 50,000 if it's Manhattan density. You connect everything with mass transit and you provide most of what most people need within that neighborhood. You can begin to develop a whole typology of streetscapes and the vehicles that can go on them. I won't go through all of them. I'll just show one.
Ми вирішили попрацювати над кількома проектами нових міст у Китаї. Почали саме з цієї структури мікрорайонів. Ми уявили її у вигляді певного компактного осередку, який може забезпечити мешканців усім необхідним у радіусі 20-хвилинної ходи. Тут може бути гнучка мережа електропостачання, опалення, засобів зв'язку, і т.д. Думаю, Стюарт Бренд встановив би атомний мікрореактор прямо у центрі. (Сміх) І, можливо, правильно зробив би. А потім можна з'єднати ці осередки у змішану мережу. Щось на кшталт топологічної схеми в інтернеті, можна було б створити ряд таких осередків. Можна було б визначати густоту населення - біля 20 000 осіб на осередок, якщо це Кембрідж. Біля 50 000, якщо це Манхеттен. Осередки з'єднується транспортною мережею, але усе, що потрібно, знаходиться безпосередньо біля дому. Можна продумати цілу типологію вуличних пейзажів, транспортних засобів. Не буду заглиблюватись у це. Просто покажу вам один приклад.
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway, a superhighway for joggers and bicyclists, where you can go from one end of the city to the other without crossing the street, and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
Ось Болдер. Це чудовий приклад пішохідної магістралі, своєрідного автобану для бігунів і велосипедистів, по якому можна перетнути все місто, жодного разу не перейшовши дорогу, і у них ще є безкоштовна оренда велосипедів, до цього повернемося через хвилину.
This is even a more interesting solution in Seoul, Korea. They took the elevated highway, they got rid of it, they reclaimed the street, the river down below, below the street, and you can go from one end of Seoul to the other without crossing a pathway for cars.
А в Сеулі придумали ще цікавіше. Взяли естакаду, зруйнували її, відновили вулицю та річку під нею, і тепер можна проїхати Сеул з одного кінця в інший не заїжджаючи на трасу. У Манхеттені схожа естакада.
The High Line in Manhattan is very similar. You have these rapidly emerging bike lanes all over the world. I lived in Manhattan for 15 years. I went back a couple of weekends ago, took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed. They're still not to where Copenhagen is, where something like 42 percent of the trips within the city are by bicycle. It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
Весь світ зараз прокладає велосипедні доріжки. Я прожив у Манхеттені 15 років. Кілька тижнів тому я був неподалік і зробив кілька фото цих чудових нових велодоріжок. Але, звичайно, їм не зрівнятись з Копенгагеном, де майже для 42 відсотків подорожей у межах міста використовують велосипеди. У них там фантастична інфраструктура.
We actually did exactly the wrong thing in Boston. The Big Dig --
А от у Бостоні ми все зробили неправильно. Ми..тунельний проект Big Dig... (Сміх)
(Laughter)
So we got rid of the highway but we created a traffic island, and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
Ми позбулися магістралей, але в той же час створили транспортний острів, який, звісно, призначений тільки для машин, а не для людей.
Mobility on demand is something we've been thinking about, so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles connected to mass transit. These are some of the vehicles that we've been working on. But shared use is really key. If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle, as opposed to one. We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
Ми деякий час обдумували ідею мобільності на вимогу, і прийшли до висновку, що нам необхідна певна система загальнодоступних, спільних транспортних засобів, які б узгоджувались з громадським транспортом. Ми почали розробку деяких таких засобів. Але ключовою тут є загальнодоступність. Якщо транспортний засіб спільний, ним може користуватись як мінімум чотири людини, а не лише одна. У Бостоні є система Hubway, у Парижі - Velib.
We've been developing, at the Media Lab, this little city car that is optimized for shared use in cities. We got rid of all the useless things like engines and transmissions. We moved everything to the wheels, so you have the drive motor, the steering motor, the breaking -- all in the wheel. That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold, so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
Ми, у Media Lab, працюємо над маленьким міським автомобілем для спільного користування. Ми позбулися непотрібних двигунів, трансмісій і помістили усе в кермо - привід, гальма - усе це знаходиться у кермі. Таким чином ми звільнили осі, що дозволило складати машину, це маленьке авто можна скласти,
This was a video that was on European television last week
і воно займатиме мінімум місця.
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle, and when it's folded, it can spin. You don't need reverse. You don't need parallel parking. You just spin and go directly in.
Це відео транслювали на європейському телебаченні минулого тижня. Ось міністр промисловості Іспанії керує цим маленьким авто, а коли воно у складеному стані, його можна крутити. Не потрібен задній хід. Не потрібне паралельне паркування. Ви просто обертаєтесь і закочуєтесь на місце. (Сміх)
(Laughter)
Ми почали співпрацю з однією компанією
So we've been working with a company to commercialize this. My PhD student Ryan Chin presented these early ideas two years ago at a TEDx conference.
щодо комерціалізації цього проекту. Мій студент, доктор наук Райан Чин, представляв ці розробки два роки тому на конференції TEDx. Цікаво те, що можна додавати нові властивості,
So what's interesting is, then if you begin to add new things to it, like autonomy, you get out of the car, you park at your destination, you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself, and you can get something like seven times as many vehicles in a given area as conventional cars, and we think this is the future. Actually, we could do this today. It's not really a problem. We can combine shared use and folding and autonomy and we get something like 28 times the land utilization with that kind of strategy.
такі як автономність. Ви виходите з машини, паркуєтесь, поплескуєте її по капоту, і вона їде й паркується сама, підзаряджається, а на цьому місці можна поставити у сім разів більше таких авто, ніж звичайних машин, а ми думаємо, що це майбутнє. Усе це можна зробити вже зараз. Це насправді не проблема. Ми можемо поєднати загальнодоступність, складання і автономність, і таким чином десь разів у 28 зекономити простір.
One of our graduate students then says, well, how does a driverless car communicate with pedestrians? You have nobody to make eye contact with. You don't know if it's going to run you over. So he's developing strategies so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
Один з наших випускників якось запитав, яким чином машина без водія буде взаємодіяти з пішоходами. Адже ні з ким встановити зоровий контакт. Невідомо, чи збирається вона вас переїхати. Тож він вирішив зробити так, що авто буде спілкуватися з пішоходами,... (Сміх)
(Laughter)
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate, we have directional audio, we can throw sound directly at people. What I love about this project is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
Фари зробили у вигляді очей, зіниці можуть розширюватись, скерований звук може звертатись безпосередньо до людей. Що мені подобається у цьому проекті - це те, що він вирішив проблему,
(Laughter)
яка ще навіть не існує,... (Сміх) (Сміх) (Оплески)
We also think that we can democratize access to bike lanes. You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
Ми також думаємо демократизувати доступ до велодоріжок. Як ви знаєте, на велодоріжках частіше за все можна побачити молодих людей
(Laughter)
у обтягуючих лосинах, правда?. Тому... (Сміх)
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes, accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople, and address the issues of energy congestion, mobility, aging and obesity simultaneously. That's our challenge.
ми хочемо зробити транспортний засіб, на якому б могли їздити інваліди, люди похилого віку, жінки у спідницях, офісні працівники і, таким чином, боротися з проблемами надмірного споживання енергії, ожиріння, старіння і мобільності водночас. Це наш виклик.
This is an early design for this little three-wheel. It's an electronic bike. You have to pedal to operate it in a bike lane, but if you're an older person, that's a switch. If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast. You can dial in 40 calories going into work and 500 going home, when you can take a shower. We hope to have that built this fall.
Ось перша модель триколісного електронного велосипеду. Щоб їхати по велодоріжці, потрібно крутити педалі, але, якщо ви людина похилого віку, все не так легко. Якщо ви здорові, доведеться попотіти, щоб швидко їхати. Тут можна витрачати 40 калорій, щоб, наприклад, доїхати до роботи, і 500, щоб доїхати додому, де можна прийняти душ. Ми сподіваємося випустити його восени.
Housing is another area where we can really improve. Mayor Menino in Boston says lack of affordable housing for young people is one of the biggest problems the city faces. Developers say, OK, we'll build little teeny apartments. People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment. So we're saying, let's build a standardized chassis, much like our car. Let's bring advanced technology into the apartment, technology-enabled infill, give people the tools within this open-loft chassis to go through a process of defining what their needs and values and activities are, and then a matching algorithm will match a unique assembly of integrated infill components, furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual, and they give them the tools to go through the process and to refine it, and it's something like working with an architect, where the dialogue starts when you give an alternative to a person to react to.
Ще одна сфера, яку можна змінити - це житло. Мер Бостона Меніно каже, що відсутність доступного житла для молоді є однією з найбільших проблем міста. Будівельні компанії пропонують побудувати маленькі молодіжні квартирки. А люди відповідають, що їх не зовсім влаштовують маленькі звичайні квартири. Ми ж вирішили будувати стандартні основи, як наші авто, і оснащувати кожну з квартир технологічною начинкою, яку б люди вибирали самі, визначаючи свої власні потреби, цінності, спосіб життя. Певний алгоритм співставляв би унікальний набір інтегрованих компонентів, меблів, підібраних індивідуально. У цьому процесі можна було б приймати участь, вносити свої пропозиції, ніби працюючи з архітектором, де діалог починається з реакції замовника на запропоновану альтернативу.
Now, the most interesting implementation of that for us is when you can begin to have robotic walls, so your space can convert from exercise to a workplace, if you run a virtual company. You have guests over, you have two guest rooms that are developed. You have a conventional one-bedroom arrangement when you need it. Maybe that's most of the time. You have a dinner party. The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom, or maybe you want a dance studio. I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time. What we need to do now, develop things that can scale to those 300 million Chinese people that would like to live in the city, and very comfortably. We think we can make a very small apartment that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies. I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept. I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
Але найцікавіше для нас - це автоматизовані стіни, за допомогою яких простір може перетворюватись зі спортзалу в робочий кабінет, якщо ви працюєте вдома. Якщо прийдуть гості, у вас може бути для них дві кімнати. Якщо хочете, можна зробити звичайну однокімнатну обстановку. Можливо, так буде більшість часу. Наприклад, у вас вечірка. Стіл розкладається, і тепер за ним поміститься 16 чоловік, а, може, ви захочете зробити танцювальну студію. Архітектори вже давно над цим думають. А у нас завдання зробити так, щоб усі 300 мільйонів китайців, які хочуть жити в містах, змогли жити там комфортно. Думаю, ми можемо зробити малесеньку квартиру, яка функціонально відповідає вдвічі більшій, користуючись такими принципами. Я не вірю у розумні будинки. Це щось не те. Я вважаю, треба будувати дурні будинки
(Laughter)
і начиняти їх розумними речами. (Сміх)
And so we've been working on a chassis of the wall itself. You know, standardized platform with the motors and the battery when it operates, little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power. We think this can all be standardized, and then people can personalize the stuff that goes into that wall, and like the car, we can integrate all kinds of sensing to be aware of human activity, so if there's a baby or a puppy in the way, you won't have a problem.
Ми працюємо над каркасом стін. Над стандартизованою платформою з двигуном, що працює на батареях, де маленькі соленоїди фіксують їх, і вони заряджаються низьковольтною енергією. Ми думаємо, що усе це можна стандартизувати, а потім люди зможуть персоналізувати все, що вбудовується у стіни, і, як у авто, можна буде інтегрувати якісь сенсори, що будуть реагувати на рух людини, тоді дитину або цуценя ми помітимо вчасно. (Сміх)
(Laughter)
Будівельні компанії кажуть, ну що ж, чудово. Припустимо,
So the developers say, well, this is great. OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope, maybe we can put in 14 units. If they function as if they're twice as big, we can get 28 units in. That means twice as much parking, though. Parking's really expensive. It's about 70,000 dollars per space to build a conventional parking spot inside a building. So if you can have folding and autonomy, you can do that in one-seventh of the space. That goes down to 10,000 dollars per car, just for the cost of the parking. You add shared use, and you can even go further.
у нас є звичайний будинок, стандартний каркас, у який вміститься 14 квартир. Якщо вони функціонально будуть відповідати вдвічі більшим, можна вмістити 28 квартир. Хоча, це означає вдвічі більше парковок. Парковки досить дорогі. Зробити парковочне місце у будинку коштує біля 70 000 доларів. Якщо ж воно складне і автономне, можна зекономити 6/7 площі. Відповідно, ціна падає до 10 000 доларів за машину, тільки за парковку. Якщо нею користуватися спільно з кимось, економія - ще більша.
We can also integrate all kinds of advanced technology through this process. There's a path to market for innovative companies to bring technology into the home. In this case, a project we're doing with Siemens. We have sensors on all the furniture, all the infill, that understands where people are and what they're doing. Blue light is very efficient, so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures. It recognizes where the person is, what they're doing, fills out the light when necessary to full spectrum white light, and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think, over even conventional state-of-the-art lighting systems. This just shows you the data that comes from the sensors that are embedded in the furniture. We don't really believe in cameras to do things in homes. We think these little wireless sensors are more effective.
Також можна використовувати різні новітні технології Інноваційні компанії вже на шляху до продажу своїх технологій у будинки. Ось проект, який ми робимо для Сіменс, на всіх меблях стоять сенсори, що розуміють, де люди і що вони роблять. Блакитне світло досить ефективне, тому ми встановили ці 24-бітні лампочки LED. Система розпізнає місцезнаходження людини, що вона робить і вмикає біле світло повного спектру, якщо потрібно і, таким чином, економить 30, може, 40 відсотків спожитої енергії, думаю, навіть більше, ніж сучасні освітлювальні системи. Тут ви бачите інформацію, яка надходить із сенсорів, вбудованих у меблі. Ми проти камер вдома. Ми вважаємо, що ці маленькі бездротові сенсори більш ефективні.
We think we can also personalize sunlight. That's sort of the ultimate personalization in some ways. So we've looked at articulating mirrors of the facade that can throw shafts of sunlight anywhere into the space, therefore allowing you to shade most of the glass on a hot day like today. In this case, she picks up her phone, she can map food preparation at the kitchen island to a particular location of sunlight. An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity. This can be combined with LED lighting as well.
Думаю, ми можемо також персоналізувати сонячне світло. В певному сенсі - це наша основна мета. Можна розмістити дзеркала на фасадах, які будуть відбивати світло, куди завгодно, таким чином ви зможете затінювати вікна у такий спекотний день, як сьогодні. Ця жінка бере телефон, позначає на карті місце, де відбувається процес приготування їжі на кухні і задає відповідний напрямок сонячного світла. Алгоритм буде підтримувати його у заданому напрямку, стільки, скільки їй потрібно. Це також можна поєднати з LED освітленням.
We think workplaces should be shared. I mean, this is really the workplace of the future, I think. This is Starbucks, you know. Maybe a third -- And you see everybody has their back to the wall and they have food and coffee down the way and they're in their own little personal bubble. We need shared spaces for interaction and collaboration. We're not doing a very good job with that. At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks. I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University, where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces, electronics spaces, recreation places.
Думаю, робочий простір повинен бути спільним. Дивіться, це офіс майбутнього. Старбакс. (Сміх) Усі сидять спиною до стіни, їдять, п'ють каву, перебуваючи у своєму особистому просторі. Спільний простір потрібен нам для спілкування і співпраці. Поки у нас не дуже добре виходить. У Інноваційному Центрі Кембріджу можна ділити з кимось парту. Я провів багато часу у Фінляндії, в майстерні університету Aalto, у них є спільний магазин, спільна лабораторія, спільні кімнати для відпочинку, спільні комп'ютерні класи, місця для активного відпочинку.
We think ultimately, all of this stuff can come together, a new model for mobility, a new model for housing, a new model for how we live and work, a path to market for advanced technologies. But in the end, the main thing we need to focus on are people. Cities are all about people. They're places for people. There's no reason why we can't dramatically improve the livability and creativity of cities like they've done in Melbourne with the laneways while at the same time dramatically reducing CO2 and energy. It's a global imperative. We have to get this right.
Ми вважаємо, що зрештою усе це можна об'єднати в одне ціле, у нову модель мобільності, нову модель житла, нову модель того, як ми живемо і працюємо, ми можемо дати шлях новітнім технологіям, але, зрештою, головне, на чому ми маємо зосередитися - це люди. Головне у місті - це люди. Місця створюються для людей. То чому б нам не зробити їх більш творчими та більш придатними для життя, як у Мельбурні, де є пішохідні квартали, завдяки яким викиди CO2 є набагато меншими. Це глобальне завдання. Ми маємо зробити все правильно.
Thank you.
Дякую. (Оплески)
(Applause)