I thought I would start with a very brief history of cities. Settlements typically began with people clustered around a well, and the size of that settlement was roughly the distance you could walk with a pot of water on your head. In fact, if you fly over Germany, for example, and you look down and you see these hundreds of little villages, they're all about a mile apart. You needed easy access to the fields. And for hundreds, even thousands of years, the home was really the center of life. Life was very small for most people. It was a center of entertainment, of energy production, of work, a center of health care. That's where babies were born and people died.
도시 역사에 관한 짧은 이야기로 강연을 시작해볼까 합니다. 일반적으로, 사람들이 샘이나 우물가 주변으로 모여들면서 거주지가 처음 형성되는데요. 보통 거주지의 크기는 머리에 물병을 이고 돌아다니는 정도의 거리밖에 안되죠. 실제로, 독일을 상공에서 바라보면 수백개의 작은 마을들이 1마일 정도의 거리를 두고 서로 옹기종기 붙어있는 것을 볼 수 있습니다. 쉽게 밭에 도착할 수 있어야 했을테니까요. 그렇게 수백년, 아니, 수천년 동안 삶에서 가장 중요한 것은 '집'이었어요. 과거 선조들의 삶은 정말 작고 제한적이었기 때문에, 집이야말로 즐기고, 에너지를 생산하고, 일을 하고, 또 건강을 책임지는 이 모든 것의 중심이었습니다. 또 사람들이 태어나는 곳이자, 마지막 순간을 보내는 곳이었습니다.
Then, with industrialization, everything started to become centralized. You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities. Production was centralized in assembly plants. You had centralized energy production. Learning took place in schools. Health care took place in hospitals. And then you had networks that developed. You had water, sewer networks that allowed for this kind of unchecked expansion. You had separated functions, increasingly. You had rail networks that connected residential, industrial, commercial areas. You had auto networks. In fact, the model was really, give everybody a car, build roads to everything, and give people a place to park when they get there. It was not a very functional model. And we still live in that world, and this is what we end up with.
그러던 중, 산업화가 닥쳤고 모든 일이 중앙으로 모이기 시작했습니다. 더러운 공장들은 도시 변두리로 밀려나기 시작했고, 조립형 공장으로 제품의 생산이 집중되었으며 에너지의 생산 역시 중앙 집권화 되었습니다. 교육은 학교에서, 의료는 병원에서 집중적으로 분담하기 시작한거죠. 그 다음으로 형성된 것은 네트워크, 즉, 연결이었어요. 상수도와 하수도가 설치되면서 네트워크는 손쓸 수 없을 정도로 확장되었어요. 기능은 점점 분업화되었고, 철도가 건설되면서 사람들의 주거 단지, 산업 단지, 상업 단지가 모두 연결되었습니다. 교통 네트워크도 형성되었죠. 근데 사실 이건 모든 사람이 차를 갖게 되고, 어디로든 향할 수 있는 도로를 만들고, 주차 공간을 갖는 정도의 수준이었어요. 딱히 실용적인 네트워크는 아니었죠. 근데 우리는 아직도 이런 네트워크 속에 살고 있다는 겁니다. 바로 이렇게 말이죠.
So you have the sprawl of LA, the sprawl of Mexico City. You have these unbelievable new cities in China, which you might call tower sprawl. They're all building cities on the model that we invented in the '50s and '60s, which is really obsolete, I would argue, and there are hundreds and hundreds of new cities that are being planned all over the world. In China alone, 300 million people, some say 400 million people, will move to the city over the next 15 years. That means building the equivalent of the entire built infrastructure of the US in 15 years. Imagine that.
지금 보이는 사진은 LA의 스프롤 현상입니다. 이건 멕시코 시티의 스프롤 현상이고요. (스프롤: 도시계획 불량으로 도시가 무질서하게 확대된 것) 중국에는 '타워 스프롤'이라고도 불리는 어마어마한 신도시가 생겼지요. 이들은 5~60년대에나 쓰던 한물간 도시 모델을 토대로 지어진 도시들입니다. 그리고 지금도 전세계에 있는 수백개의 신도시들이 설계되고 있습니다. 중국만 해도 벌써 3억에서 혹은 4억명 가량의 사람들이 향후 15년간 도시로 이주할 것이라고 합니다. 그건 결국 현재 미국이 갖춘 모든 사회 기반 시설들을 15년 안에 갖추게 되리라는 것입니다. 상상해보세요.
And we should all care about this whether you live in cities or not. Cities will account for 90 percent of the population growth, 80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use, but at the same time it's where people want to be, increasingly. More than half the people now in the world live in cities, and that will just continue to escalate.
여러분이 도시에 살든, 아니든 이건 관심을 가져야 할 문제입니다. 도시들은 인구 성장의 90%, 이산화탄소 배출의 80%, 에너지 사용의 75%를 차지하지만 동시에 사람들이 살고 싶어하는 곳이기도 합니다. 점점 그렇게 되는 추세죠. 현재 전세계적으로 절반 이상의 사람들이 도시에 살고 있고, 그 수치는 점점 올라갈 것입니다.
Cities are places of celebration, personal expression. You have the flash mobs of pillow fights that -- I've been to a couple. They're quite fun. You have --
도시는 시끌벅적한 행사가 있는 곳이자, 개성을 표출할 수 있는 곳이죠. 배게 싸움 플래쉬몹이 있는 곳이기도 하고요. 저도 두어번 해봤는데, 꽤 재밌더라고요. (웃음) 또.. (웃음)
(Laughter)
대부분의 돈과 부가 창출되는 곳이고,
Cities are where most of the wealth is created, and particularly in the developing world, it's where women find opportunities. That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
특히 개발도상국에서는 여성들이 기회를 얻는 곳이기도 합니다. 도시들이 급진적으로 성장하는 까닭이 바로 여기 있죠.
Now there's some trends that will impact cities. First of all, work is becoming distributed and mobile. The office building is basically obsolete for doing private work. The home, once again, because of distributed computation -- Communication is becoming a center of life, so it's a center of production and learning and shopping and health care and all of these things that we used to think of as taking place outside of the home.
도시에 영향을 미치는 몇가지 트렌드가 있는데요. 첫째는, 직장이 분산되고 이동할 수 있게 된다는 것입니다. 사무실이라는 개념 자체가 개인 일을 하는데 있어서 쓸모없어진 거죠. "집"은, 다시 한번, 분산된 통신수단으로 인해 삶의 중심으로 자리잡고 있고, 마찬가지로, 일, 교육, 쇼핑, 보건과 집밖의 일로 간주되었던 모든 일들이 집을 중심으로 이루어지기 시작했습니다.
And increasingly, everything that people buy, every consumer product, in one way or another, can be personalized. And that's a very important trend to think about.
그러다보니 점점, 사람들이 구매하는 모든 소비 상품들이 다방면에서 개인 맞춤화되었습니다. 바로 그게 우리가 생각해봐야 할 매우 중요한 트렌드입니다.
So this is my image of the city of the future.
이건 제가 생각하는 미래 도시의 모습인데요.
(Laughter)
(웃음)
In that it's a place for people, you know. Maybe not the way people dress, but -- You know, the question now is, how can we have all the good things that we identify with cities without all the bad things?
즉, 사람들을 위한 공간이죠. 저 사람들이 입은 옷은 좀 불편해 보이지만. 이제 우리가 직면한 문제는, '어떻게 도시의 나쁜 점들을 다 걸러내고, 좋은 점들만 갖을 수 있을까'가 되겠죠.
This is Bangalore. It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year. So with cities, you also have congestion and pollution and disease and all these negative things. How can we have the good stuff without the bad?
제가 작년에 인도의 방갈로르에 있을 때 단지 몇 마일을 가는데 두어 시간이나 걸렸습니다. 이처럼 도시는 교통 체증, 오염, 질병 등 온갖 나쁜 것들 투성이죠. 어떻게 하면 그런 단점을 걸러내고 장점만 추려낼 수 있을까요?
So we went back and started looking at the great cities that evolved before the cars. Paris was a series of these little villages that came together, and you still see that structure today. The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods. Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk. And if you look at the data, when you have that kind of a structure, you get a very even distribution of the shops and the physicians and the pharmacies and the cafes in Paris. And then you look at cities that evolved after the automobile, and it's not that kind of a pattern. There's very little that's within a five-minute walk of most areas of places like Pittsburgh. Not to pick on Pittsburgh, but most American cities really have evolved this way.
그래서 우리는 시간을 거슬러 자동차가 발명되기도 전의 훌륭한 도시들을 연구해보았는데요. 파리는 줄지어 늘어선 작은 마을들이 합쳐져서 오늘날의 파리가 생겼다고 합니다. 오늘날에도 그 구조들을 볼 수 있어요. 파리의 20개의 '구'는 작은 동네로 이루어져 있어요. 생활 필수 시설들은 5~10분간 걸을 수 있는 거리에 밀집되어 있죠. 이러한 구조를 가질 때 그러한 시설이 균등하게 분산되는 것을 보실 수 있는데요, 파리의 상점, 의료시설, 약국, 카페 등의 시설이 골고루 분산되어 있습니다. 반면에, 자동차 발명 이후에 생겨난 도시들은 파리의 구조와는 확연한 차이를 띕니다. 5분 걸음으로는 웬만한 시설에 도착할 수 없어요. 피츠버그처럼 말이죠. 피츠버그 뿐만 아니라, 미국 대부분의 도시가 그렇습니다.
So we said, well, let's look at new cities, and we're involved in a couple of new city projects in China. So we said, let's start with that neighborhood cell. We think of it as a compact urban cell. So provide most of what most people want within that 20-minute walk. This can also be a resilient electrical microgrid, community heating, power, communication networks, etc. can be concentrated there. Stewart Brand would put a micronuclear reactor right in the center, probably. And he might be right. And then we can form, in effect, a mesh network. It's something of an Internet typology pattern, so you can have a series of these neighborhoods. You can dial up the density -- about 20,000 people per cell, if it's Cambridge. Go up to 50,000 if it's Manhattan density. You connect everything with mass transit and you provide most of what most people need within that neighborhood. You can begin to develop a whole typology of streetscapes and the vehicles that can go on them. I won't go through all of them. I'll just show one.
그래서 우리는 새롭게 탄생하는 도시들에 주목하고 있습니다. 중국의 신도시 프로젝트 몇가지에 참여하고 있고요. 자 그럼 마을 단위에서 생각해봅시다. 조밀하게 밀집되어 있는 도시 마을이라고 생각할 수 있겠죠. 사람들이 20분 걸음으로 도착할 거리 내에 웬만한 시설들을 다 갖춰주자는 겁니다. 자가 전력 공급 시스템, 지역 난방 공사, 전력 공사, 통신 네트워크 등의 시설들을 모두 밀집시키는 것입니다. 어쩌면 스튜어트 브랜드는 도시의 중앙에 극소형 원자로를 설치할지도 모르죠. (웃음) 그의 말이 맞았을 수도 있어요. 이런 식으로 그물망 같은 네트워크가 형성되겠죠. 인터넷 사용 패턴처럼 말이에요. 이런 식의 패턴이 사방으로 이어지겠죠. 한 마을 단위마다 약 20,000명의 사람들이 살게 될 것입니다. 캐임브리지 같은 경우는 50,000명 정도고요. 맨하튼 만큼 인구가 밀집되어 있다면, 그 범위 내에서 거대한 교통체계를 통해 사람들이 필요로 하는 웬만한 것들은 모두 제공할 수 있게 됩니다. 도로 사용 패턴을 만들기 시작하고, 그 위를 다닐 교통수단도 생각해보겠죠. 한가지 예로,
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway, a superhighway for joggers and bicyclists, where you can go from one end of the city to the other without crossing the street, and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
도로가 잘 마련되어있는 볼더 시의 모습인데요. 공원 길이나, 조깅을 하거나 자전거를 타는 사람들이 도시의 저 끝에서 끝까지, 도로 한 번 건너지 않고 쭉 갈 수 있는 공원 도로죠. 또 여기선 자전거를 함께 쓰는 제도도 차용하고 있어요. 그 부분은 잠시 후 설명하도록 하겠습니다.
This is even a more interesting solution in Seoul, Korea. They took the elevated highway, they got rid of it, they reclaimed the street, the river down below, below the street, and you can go from one end of Seoul to the other without crossing a pathway for cars.
한국의 서울 같은 경우는 더욱 독특하죠. 고가 도로를 지었다가 없애버리고 본래의 거리를 다시 뚫은거죠. 거리 밑에는 강이 흐르고요. 차도 한 번 건너지 않고 서울을 횡단할 수 있어요. 맨해튼의 "하이라인"도 이와 아주 흡사해요.
The High Line in Manhattan is very similar. You have these rapidly emerging bike lanes all over the world. I lived in Manhattan for 15 years. I went back a couple of weekends ago, took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed. They're still not to where Copenhagen is, where something like 42 percent of the trips within the city are by bicycle. It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
지금 전세계에 자전거 도로가 빠르게 확산되고 있어요. 맨해튼도 예외가 아니죠. 예전에 맨해튼에서 15년 가까이 살았었는데, 2주 전, 다시 한번 이곳에 가서 새로 지어진 이 멋진 자전거 도로를 촬영했답니다. 아직 코펜하겐의 수준까지는 아니지만 말이죠. 코펜하겐은 도시내 이동수단 중 42%가 자전거입니다. 물론 이건 코펜하겐의 자전거 사용 기반시설이 매우 잘 되어있기 때문이고요.
We actually did exactly the wrong thing in Boston. The Big Dig --
사실 보스턴은 좋은 예라고 보기 힘들어요. "빅 딕(Big Dig: 보스턴의 도시 재개발)"을 하면서 (웃음)
(Laughter)
So we got rid of the highway but we created a traffic island, and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
고속도로는 밀어버렸지만 교통 섬을 만들어서 자동차 말고 다른 보행자들을 전혀 배려하지 않은 설계죠.
Mobility on demand is something we've been thinking about, so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles connected to mass transit. These are some of the vehicles that we've been working on. But shared use is really key. If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle, as opposed to one. We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
보행자의 요구에 따른 이동성에 대해 고민했고, 따라서 우리는 거대한 교통 체계를 이을 수 있는 공용 운송 수단의 생태계가 필요하다고 생각했습니다. 이것이 연구 중인, 그런 운송 수단의 예죠. 여기서 공용이라는 점이 요점이예요. 자동차를 공유하게되면, 한 대에 적어도 4명은 탈 수 있습니다. 1명이 1대를 끄는 승용차와 다르게요. 보스턴의 허브웨이, 파리의 벨리브의
We've been developing, at the Media Lab, this little city car that is optimized for shared use in cities. We got rid of all the useless things like engines and transmissions. We moved everything to the wheels, so you have the drive motor, the steering motor, the breaking -- all in the wheel. That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold, so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
우리는 "미디어랩(Media Lab)"에서 작은 도시형 자동차를 개발하고 있습니다. 이 자동차는 도시에서 공용으로 사용하도록 최적화되었죠. 엔진이나 변속장치 같은 필요없는 것들을 전부 제거하고 바퀴에 모든것을 담았습니다. 주행용 모터, 조종용 모터가 있고 바퀴마다 브레이크가 있죠. 샤시 (자동차의 기본을 이루는 차대)는 거의 최소화해서 심지어 접는것도 가능합니다. 이 자동차를 약간만 접으면
This was a video that was on European television last week
아주 적은 공간만 차지하게 되는거죠.
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle, and when it's folded, it can spin. You don't need reverse. You don't need parallel parking. You just spin and go directly in.
지난주에 유럽 TV에 방영되었던 영상인데요, 스페인 산업부 장관이 이 작은 자동차를 운전하는 것을 보여주고 있죠. 접었을 때는 회전도 가능합니다 후진할 필요도 없고, 평행 주차도 필요없어요. 방향을 바꿔 그쪽으로 쭉 가면 되는거죠.
(Laughter)
이걸 상용화할 회사와 함께 일하고 있습니다.
So we've been working with a company to commercialize this. My PhD student Ryan Chin presented these early ideas two years ago at a TEDx conference.
저의 박사과정 학생인 라이언 친(Ryan Chin)군이 약 2년전 TEDx 컨퍼런스에서 초기 버젼을 발표했었습니다. 재미있는 것은, 여러분이 여기에,
So what's interesting is, then if you begin to add new things to it, like autonomy, you get out of the car, you park at your destination, you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself, and you can get something like seven times as many vehicles in a given area as conventional cars, and we think this is the future. Actually, we could do this today. It's not really a problem. We can combine shared use and folding and autonomy and we get something like 28 times the land utilization with that kind of strategy.
자율성이라는걸 더한다면, 차에서 나와, 목적지에 주차를 하고, 차를 쓰다듬겠죠. 그 녀석은 혼자 가서 스스로 주차를 하거나 충전을 하고 그럼 여러분은 그 공간에 기존의 차보다 7배나 많은 자동차를 둘 수 있습니다. 저희는 이게 미래라고 생각해요. 실제로 오늘날 이뤄낼 수 있습니다. 그렇게 어려운 문제가 아니에요. 공용, 접힘, 그리고 자율성이라는 개념을 한데 묶어서 토지 사용률을 약 28배 높일 수 있습니다. 앞서 보신 전략을 통해서죠.
One of our graduate students then says, well, how does a driverless car communicate with pedestrians? You have nobody to make eye contact with. You don't know if it's going to run you over. So he's developing strategies so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
저의 한 대학원생이 말하길, 운전자가 없는 자동차가 어떻게 보행자와 소통할 수 있을까요? 눈을 맞출 사람도 없고, 사람을 치려고 해도 모를 수 있죠. 그래서 그 친구는 자동차가 보행자와 소통할 수 있는 걸 만들었습니다. (웃음)
(Laughter)
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate, we have directional audio, we can throw sound directly at people. What I love about this project is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
전조등이 눈인데요, 동공이 커질수도 있습니다. 방향성이 있는 오디오도 있어서, 사람들에게 소리를 낼 수도 있습니다. 이 프로젝트에서 제가 제일 좋아하는 부분은
(Laughter)
그가 아직 발생되지, 아니 존재하지 않는 문제를 (웃음) 해결했다는 것입니다 (박수)
We also think that we can democratize access to bike lanes. You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
또 우리는 자전거 도로를 공평하게 사용하도록 할 수 있죠. 아시잖아요, 자전거 도로가 대부분 쫙 달라붙는 바지를 입는
(Laughter)
젊은이들에게만 허락된다는거, 아시죠.(웃음)
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes, accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople, and address the issues of energy congestion, mobility, aging and obesity simultaneously. That's our challenge.
자전거 도로에서도 사용할 수 있는 자동차를 만들어 노인이나 장애가 있는 사람, 치마를 입은 여성, 비지니스맨도 사용할 수 있도록 하고 동시에 에너지, 교통 체증, 이동성, 노화와 비만에 대한 문제들도 이야기할 수 있다고 봅니다. 도전이죠.
This is an early design for this little three-wheel. It's an electronic bike. You have to pedal to operate it in a bike lane, but if you're an older person, that's a switch. If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast. You can dial in 40 calories going into work and 500 going home, when you can take a shower. We hope to have that built this fall.
이건 3개의 바퀴로 이뤄진 초기 디자인 입니다. 이건 전기 자전거예요. 자전거 도로에서 사용할 수 있는 페달도 있어요. 만약 나이가 드신분이라면, 그건 큰 변화죠. 건강한 사람이라면 빨리 가기 위해서 정말 열심히 페달을 밟아햐 할지도 모릅니다. 일하러 가기위해 40칼로리를 쓰고, 집에 가서 샤워를 할 때쯤이면 500칼로리를 쓰게 되죠. 이번 가을쯤 이게 완성되었으면 합니다.
Housing is another area where we can really improve. Mayor Menino in Boston says lack of affordable housing for young people is one of the biggest problems the city faces. Developers say, OK, we'll build little teeny apartments. People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment. So we're saying, let's build a standardized chassis, much like our car. Let's bring advanced technology into the apartment, technology-enabled infill, give people the tools within this open-loft chassis to go through a process of defining what their needs and values and activities are, and then a matching algorithm will match a unique assembly of integrated infill components, furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual, and they give them the tools to go through the process and to refine it, and it's something like working with an architect, where the dialogue starts when you give an alternative to a person to react to.
실제로 개선할 수 있는 또 다른 영역중 하나는 바로 주택 공급입니다. 젋은 사람들이 적당한 가격의 주택을 공급받기가 어려워지는것이 시가 직면한 가장 큰 문제중에 하나라고 메니노(Menino) 보스턴 시장은 말합니다. 개발업자들은 말하죠, "알겠어요 아주 작은 아파트들을 만들죠" 그러나 사람들은 그런 기존의 작은 아파트에서 사는 것을 원하는게 아니라고 말하죠. 그렇다면, 우리가 만든 자동차와 비슷한 그런 표준화된 셰시같은 것을 만들어보는 것은 어떨까요. 우리의 발전된 기술을 아파트와 기술이 개입된 공터 활용에 적용해 봅시다. 사람들에게 비어있는 다락방 뼈대(chassis)를 주는거죠. 그리고 그들이 필요한 것, 중요한 가치들, 활동들이 무엇인지 알아내는 과정을 거친 다음, 요소들을 연결짓는 특수 알고리즘을 거치게 되는데요, 뼈대를 채울 각종 요소, 가구, 수납장을 찾아줍니다. 이런 요소들은 각 개개인에게 맞춤된 것이고, 이런 기술들은 그들에게 이러한 과정을 경험하고 개선할 수 있는 도구를 주는 것과 같습니다. 이건 마치 건축가와 일하는 것과 같은데, 누군가 당신을 상대해주는 사람과 대안에 대해 이야기를 나누는 느낌이죠.
Now, the most interesting implementation of that for us is when you can begin to have robotic walls, so your space can convert from exercise to a workplace, if you run a virtual company. You have guests over, you have two guest rooms that are developed. You have a conventional one-bedroom arrangement when you need it. Maybe that's most of the time. You have a dinner party. The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom, or maybe you want a dance studio. I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time. What we need to do now, develop things that can scale to those 300 million Chinese people that would like to live in the city, and very comfortably. We think we can make a very small apartment that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies. I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept. I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
자, 사실 저희에게 가장 흥미로웠던 구현중에 하나는 여러분이 로봇으로 된 벽을 갖기 시작하는 겁니다. 여러분의 공간을 운동 공간에서 사무 공간으로 바뀔 수도 있죠. 만약 가상 회사를 운영하게 된다면, 손님들을 초대할 수도 있고, 손님방 2개를 갖게 될 수도 있습니다. 필요에 따라선 방을 하나만 사용할 수 있겠지요. 대부분의 경우가 그렇고요. 만찬회를 연다 가정해봅시다. 16명의 사람을 수용할 수 있는 큰 방이나 댄스 스튜디오를 필요로 할 수 있겠네요. 건축가들은 이러한 상황들에 대해 오랜 기간동안 고민해왔습니다. 우리가 해야 할 일은 30억정도 규모의 인구를 가진 중국인들이 아주 편안하게 안주하는 삶을 가능하게 할 공간을 만드는 것 입니다. 이러한 기술을 응용함으로써 원래 면적보다 두 배는 더 효율적이게 공간을 활용할 수 있게 됩니다. 저는 스마트 홈을 믿지 않아요. 스마트 홈은 허구적이죠. (스마트 홈: 자동화를 지원하는 개인 주택) 멍청한 집을 짓고 난 후에 (스마트를 이용한 말장난)
(Laughter)
똑똑한 물건들로 채워야 스마트 홈이 될 것입니다. (웃음)
And so we've been working on a chassis of the wall itself. You know, standardized platform with the motors and the battery when it operates, little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power. We think this can all be standardized, and then people can personalize the stuff that goes into that wall, and like the car, we can integrate all kinds of sensing to be aware of human activity, so if there's a baby or a puppy in the way, you won't have a problem.
우리는 또한 벽의 틀 자체에 대한 연구를 해왔습니다. 작동될 때, 작은 솔레노이드들이 모여 장착된 배터리와 모터를 제 위치에 고정시켜놓고 낮은 전압을 얻을 수 있는 표준화된 플랫폼 같은 걸 얘기하는겁니다. 우린 이 모든 것이 표준화될 수 있다고 믿고, 또 사람들이 그 벽에 들어갈 물건을 맞춤화할 수 있다고 생각합니다. 자동차 같은 경우, 인간 활동을 감지할 수 있도록 모든 신경과 감각들을 집중시킴으로써 진로에 아이나 강아지가 있더라도 문제가 되지 않게 할 수 있습니다.(웃음)
(Laughter)
개발자들은 이것을 대단하다고 평가합니다. 좋아요,
So the developers say, well, this is great. OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope, maybe we can put in 14 units. If they function as if they're twice as big, we can get 28 units in. That means twice as much parking, though. Parking's really expensive. It's about 70,000 dollars per space to build a conventional parking spot inside a building. So if you can have folding and autonomy, you can do that in one-seventh of the space. That goes down to 10,000 dollars per car, just for the cost of the parking. You add shared use, and you can even go further.
우리에게 기존의 건물, 한계가 있는 공간이 주어졌을 때 각각에 14개의 항목을 저장시킬 수 있다 가정해봅시다. 만약 그것들이 두 배로 기능성 있게 작동한다면 28개의 항목을 저장할 수 있을 겁니다. 그것은 또한 두 배로 넓어진 주차 공간을 의미할 수도 있겠죠. 주차장은 정말 비쌉니다. 건물 내부에 기존의 주차 공간을 구축하려면 자리당 70.000 달러가 필요합니다. 이 상황에서 접힘 기능과 연료 전지가 더해진다면 필요로 하는 공간은 1 / 7로 줄게 됩니다. 그건 곧 차량마다 순수 주차 비용만으로 10,000달러가 드는 정도로 절약이 된다는 것을 의미하죠. 이 곳에 공유 기능까지 첨가한다면, 이보다 더 나아갈 수 있습니다.
We can also integrate all kinds of advanced technology through this process. There's a path to market for innovative companies to bring technology into the home. In this case, a project we're doing with Siemens. We have sensors on all the furniture, all the infill, that understands where people are and what they're doing. Blue light is very efficient, so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures. It recognizes where the person is, what they're doing, fills out the light when necessary to full spectrum white light, and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think, over even conventional state-of-the-art lighting systems. This just shows you the data that comes from the sensors that are embedded in the furniture. We don't really believe in cameras to do things in homes. We think these little wireless sensors are more effective.
이러한 과정을 통해 온갖 고차원적인 기술들의 통합을 가능하게 할 수 있습니다. 이 기술을 가정에서도 쓰일수 있게 해주는 혁신적인 기업을 위한 시장이 열려있습니다. 우리는 지멘스(Siemens)사와 함께 모든 가구와 부품에 사람들이 어디에 위치해 있고 무슨 일을 하고 있는지 인지 가능한 센서를 부착하여 실험하는 프로젝트를 진행하고 있습니다. 푸른 빛이 가장 효과적이죠. 저흰 이런 조정이 가능한 24-비트 LED 조명 기구를 사용합니다. 그것은 사람이 어디에 있는지, 무엇을 하고 있는지 감지한 후 필요에 따라 온전한 흰색 빛을 내어 총 에너지 소비의 30, 40%를 절약합니다. 심지어 가장 최신의 조명 시스템보다도 훨씬 효율적이게 절약이 가능하죠. 가구에 내장되어 있는 센서들로부터 전송된 데이터 자료를 보고 계십니다. 우린 카메라가 가정 내에서 실질적으로 도움이 될거라 보진 않습니다. 오히려 작은 무선 센서가 보다 효과적이게 작동하겠지요.
We think we can also personalize sunlight. That's sort of the ultimate personalization in some ways. So we've looked at articulating mirrors of the facade that can throw shafts of sunlight anywhere into the space, therefore allowing you to shade most of the glass on a hot day like today. In this case, she picks up her phone, she can map food preparation at the kitchen island to a particular location of sunlight. An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity. This can be combined with LED lighting as well.
햇빛의 개인화도 가능하다는 생각입니다. 일종의 궁극적인 개인 설정이라고 볼 수 있겠네요. 그래서 우리는 어떤 공간이로든 햇빛을 비출 수 있게 하는 거울을 외관에 두고 검토해보았습니다. 오늘처럼 더운 날에 대부분의 유리창을 그늘지게 할 수 있도록 말입니다. 이 경우에, 그녀는 자신의 전화기를 이용해 특정한 햇빛의 노출을 받으며 부엌에서 음식을 준비할 수 있게 됩니다. 그녀가 그 활동을 지속하는 한 알고리즘이 햇빛을 그 곳에 머물도록 할 것입니다. 이 기술은 LED 조명과도 결합이 가능합니다.
We think workplaces should be shared. I mean, this is really the workplace of the future, I think. This is Starbucks, you know. Maybe a third -- And you see everybody has their back to the wall and they have food and coffee down the way and they're in their own little personal bubble. We need shared spaces for interaction and collaboration. We're not doing a very good job with that. At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks. I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University, where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces, electronics spaces, recreation places.
일하는 공간은 공유되어야 한다고 생각합니다. 이것이 미래의 진정한 작업 공간이다, 이거죠. 아시다시피, 이곳은 스타벅스입니다. (웃음) 어쩌면 1 / 3, 거의 모든 사람들이 벽에 등을 기대고 음식과 커피를 즐기며 자신의 작은 세상에 빠져있는 모습을 확인할 수 있습니다. 우리는 소통과 협업이 가능한 공유 공간이 필요합니다. 하지만 실행이 잘 되지 않고 있어요, 캠브리지 혁신 센터(Cambridge Innovation Center)에선 공유 책상을 사용할 수 있습니다. 핀란드의 알토 대학의 디자인 공장에서 많은 시간을 보내곤 했습니다. 그곳엔 공유된 가게, 공유된 제조 실험실 뿐만 아니라 조용한 공간, 전자 공간, 휴식 공간도 공유되어 있었습니다.
We think ultimately, all of this stuff can come together, a new model for mobility, a new model for housing, a new model for how we live and work, a path to market for advanced technologies. But in the end, the main thing we need to focus on are people. Cities are all about people. They're places for people. There's no reason why we can't dramatically improve the livability and creativity of cities like they've done in Melbourne with the laneways while at the same time dramatically reducing CO2 and energy. It's a global imperative. We have to get this right.
우리는 궁극적으로 이 모든 것들이 함께 모여 이동성, 주택, 우리의 생과 사, 그리고 첨단 기술의 시장에 대한 새로운 기준이 되어 줄 것이라 생각합니다. 하지만 가장 초점을 둘 필요가 있는 대상은 바로 사람이죠. 도시의 모든 것은 사람에 대한 것이에요. 도시는 사람들을 위한 장소입니다. 우리가 멜버른의 골목길에서 했듯, 다른 도시의 환경에 이산화탄소와 에너지 낭비의 급감과 함께 활력과 생기를 불어넣어 주지 못 할 이유는 없습니다. 국제적으로 긴요한 일이죠. 우린 이것을 바로잡을 필요가 있어요.
Thank you.
감사합니다. (박수)
(Applause)