I thought I would start with a very brief history of cities. Settlements typically began with people clustered around a well, and the size of that settlement was roughly the distance you could walk with a pot of water on your head. In fact, if you fly over Germany, for example, and you look down and you see these hundreds of little villages, they're all about a mile apart. You needed easy access to the fields. And for hundreds, even thousands of years, the home was really the center of life. Life was very small for most people. It was a center of entertainment, of energy production, of work, a center of health care. That's where babies were born and people died.
فکر کردم که با یک تاریخچه مختصر از شهرها شروع کنم. اغلب جمع شدن دور چاهها بود که سکونتگاهها را شکل داد و بزرگی این محلها حدوداً به فاصلهای برمیگشت که شما میتوانستید با یک ظرف آب بر سر، پیاده طی کنید. برای مثال، اگر بر فراز آلمان پرواز کنید، و به پایین نگاه کنید، صدها روستای کوچک میبینید که همگی حدود یک کیلومتر باهم فاصله دارند. شما به دسترسی آسان به مزارع نیاز داشتید. و برای صدها، و بلکه هزاران سال، خانه مرکز واقعی زندگی بود. برای خیلی از مردم زندگی خیلی کوچک بود. خانه مرکز تفریح، تولید انرژی، کار و یک مرکز درمانی بهحساب میآمد. جایی که بچهها متولد شده و افرادی از دنیا میروند.
Then, with industrialization, everything started to become centralized. You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities. Production was centralized in assembly plants. You had centralized energy production. Learning took place in schools. Health care took place in hospitals. And then you had networks that developed. You had water, sewer networks that allowed for this kind of unchecked expansion. You had separated functions, increasingly. You had rail networks that connected residential, industrial, commercial areas. You had auto networks. In fact, the model was really, give everybody a car, build roads to everything, and give people a place to park when they get there. It was not a very functional model. And we still live in that world, and this is what we end up with.
و بعد از آن، با فرآیند صنعتی شدن، همهچیز شروع به مرکزیت پیدا کردن نمود. کارخانههای آلاینده و کثیف وجود داشتند که به حومه شهرها منتقل شده بودند. تولید در کارخانههای مونتاژ مرکزیت پیدا کرد. تولید انرژی هم بهطور متمرکز انجام میشد. جای درس خواندن در مدرسه بود و جای درمان در بیمارستان. و بعد شبکههای ارتباطی شروع به گسترش کردند. شبکههای آب و فاضلاب را داشتیم که اجازه دادند چنین گسترش کنترل نشدهای داشته باشیم. کارها، بهطور در حال افزایشی، از هم جداشده بودند. شبکه حملونقل ریلی را داشتیم که مراکز مسکونی، صنعتی، و تجاری را به هم وصل میکرد. شبکه راههایی برای اتومبیل داشتیم. در حقیقت مدل به این شکل بود: به هر شخص یک ماشین بدهید، به سمت هر چیزی جادهای بکشید، و وقتی آنجا رسیدند به آنها جای پارک بدهید. این مدل، کارکرد چندان خوبی نداشت. و ما هنوز در چنین دنیایی زندگی میکنیم، و این چیزی است که به آن رسیدیم.
So you have the sprawl of LA, the sprawl of Mexico City. You have these unbelievable new cities in China, which you might call tower sprawl. They're all building cities on the model that we invented in the '50s and '60s, which is really obsolete, I would argue, and there are hundreds and hundreds of new cities that are being planned all over the world. In China alone, 300 million people, some say 400 million people, will move to the city over the next 15 years. That means building the equivalent of the entire built infrastructure of the US in 15 years. Imagine that.
پراکندگی شهری لسآنجلس، پراکندگی شهری مکزیکوسیتی. و این شهرهای جدید باورنکردنی در چین را داریم، که شاید بتوانید آنها را پراکندگی برجی بنامید. همه مشغول ساختن شهرهایی هستند طبق مدلی که ما در دههی ۵۰ و ۶۰ میلادی ابداع کردیم، که به نظر من واقعاً منسوخ شدهاند، و صدها شهر جدید هستند که در تمام جهان برای آنها برنامهریزی میشود. تنها در چین ۳۰۰ میلیون نفر، و به گفته برخی ۴۰۰ میلیون نفر، در ۱۵ سال آینده به شهرها نقلمکان خواهند کرد. که این به معنای ساخت و سازی برابر با کل زیرساختهای آمریکا در ۱۵ سال گذشته است. فکرش را کنید.
And we should all care about this whether you live in cities or not. Cities will account for 90 percent of the population growth, 80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use, but at the same time it's where people want to be, increasingly. More than half the people now in the world live in cities, and that will just continue to escalate.
و این باید دغدغه همه ما باشد، چه در شهر باشیم چه نباشیم. شهرها مسبب ۹۰ درصد رشد جمعیت در آینده خواهند بود، و همینطور ۸۰ درصد تولید جهانی مونو اکسید کربن، و ۷۵ درصد مصرف انرژی، درعینحال، شهرها مکانهایی هستند که مردم میخواهند در آنجا باشند، بهطور فزایندهای. بیش از نیمی از جمعیت جهان هماکنون در شهرها ساکن هستند، و این رَوند رو به افزایش ادامه خواهد داشت.
Cities are places of celebration, personal expression. You have the flash mobs of pillow fights that -- I've been to a couple. They're quite fun. You have --
شهرها محل جشن گرفتن وابراز وجود هستند. دور هم جمع شدن برای دعواهای بالشی را داریم که -- در دو تا از آنها بودم، خیلی بامزه هستند. شما --
(Laughter)
(خنده حضار)
Cities are where most of the wealth is created, and particularly in the developing world, it's where women find opportunities. That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
شهرها جایی هستند که بیشتر ثروت در آنجا خلق میشود، بهویژه در کشورهای درحالتوسعه، جایی است که زنان هم از فرصتها بهرهمند میشوند. اینها دلیل زیادی هستند که چرا شهرها در حال چنین رشد سریعی هستند.
Now there's some trends that will impact cities. First of all, work is becoming distributed and mobile. The office building is basically obsolete for doing private work. The home, once again, because of distributed computation -- Communication is becoming a center of life, so it's a center of production and learning and shopping and health care and all of these things that we used to think of as taking place outside of the home.
رویههایی وجود دارند که روی شهرها تأثیر خواهند داشت. اول از همه، شغلها در حال پخش و غیر ساکن شدن هستند. ساختمان دفتری اساساً منسوخ شده و جای خود را به کار شخصی داده است. خانه، یکبار دیگر، به دلیل گسترش علوم کامپیوتر و ارتباطات، در حال تبدیل به مرکز زندگی است، پس مرکزی است برای تولید و یادگیری و خرید و بهداشت و درمان و همه چیزهایی که قبلاً فکر میکردیم بیرون از خانه انجام میشوند.
And increasingly, everything that people buy, every consumer product, in one way or another, can be personalized. And that's a very important trend to think about.
و به طور فزایندهای، هر چیزی که مردم میخرند، هر محصولی، به نحوی قابل شخصیسازی شدن است. و این روند مهمی است که باید به آن فکر کرد.
So this is my image of the city of the future.
بنابراین، این تصویری است که من از شهر آینده دارم.
(Laughter)
(خنده حضار)
In that it's a place for people, you know. Maybe not the way people dress, but -- You know, the question now is, how can we have all the good things that we identify with cities without all the bad things?
میدانید، به دلیل اینکه جایی برای مردم است. البته شاید نه اینطور که اینجا لباس پوشیدند، اما -- میدانید، سؤال این است که چطور میتوانیم تمام چیزهای خوبی را که شهرها را با آن تعریف میکنیم داشته باشیم بدون تمامی چیزهای بد؟
This is Bangalore. It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year. So with cities, you also have congestion and pollution and disease and all these negative things. How can we have the good stuff without the bad?
این بنگلور است سال قبل، ۲ ساعت از وقتم را گرفت که چند کیلومتر مسیر را در بنگلور طی کنم. پس در شهرها، ازدحام و آلودگی را هم دارید و همینطور بیماری و همهی اینطور چیزهای بد. چطور میتوانیم خوبیها را بدون بدیها حفظ کنیم؟
So we went back and started looking at the great cities that evolved before the cars. Paris was a series of these little villages that came together, and you still see that structure today. The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods. Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk. And if you look at the data, when you have that kind of a structure, you get a very even distribution of the shops and the physicians and the pharmacies and the cafes in Paris. And then you look at cities that evolved after the automobile, and it's not that kind of a pattern. There's very little that's within a five-minute walk of most areas of places like Pittsburgh. Not to pick on Pittsburgh, but most American cities really have evolved this way.
پس به عقب برگشتیم و نگاهی انداختیم به شهرهای فوقالعادهای که قبل از اتومبیل تکامل پیدا کرده بودند. پاریس یک مجموعه از این روستاهای کوچک بود که باهم یکی شدند، و امروزه هم این ساختار را میبینید. ۲۰ بخش تشکیلدهنده پاریس همین محلههای کوچک هستند. بیشتر آنچه مردم در زندگی نیاز دارند در فاصله ۵ تا۱۰ دقیقهای با پای پیاده هستند. و اگر آمار و ارقام را ببینیم، وقتی چنین ساختاری داشته باشید، پراکنش منظمی به دست میآورید از مغازهها و پزشکان و داروخانهها و کافهها در پاریس. و بعد به شهرهایی نگاه میکنیم که بعد از اتومبیل تکامل یافتند، و دیگر شبیه آن طرح قبلی نیستند. چیزهای خیلی کمی هستند که در یک فاصله ۵ دقیقهای پیادهروی در بیشتر نواحی شهری مثل پیتسبورگ پیدا شوند. فقط پیتسبورگ اینطور نیست، اما بیشتر شهرهای آمریکا اینطور تکامل پیدا کردهاند.
So we said, well, let's look at new cities, and we're involved in a couple of new city projects in China. So we said, let's start with that neighborhood cell. We think of it as a compact urban cell. So provide most of what most people want within that 20-minute walk. This can also be a resilient electrical microgrid, community heating, power, communication networks, etc. can be concentrated there. Stewart Brand would put a micronuclear reactor right in the center, probably. And he might be right. And then we can form, in effect, a mesh network. It's something of an Internet typology pattern, so you can have a series of these neighborhoods. You can dial up the density -- about 20,000 people per cell, if it's Cambridge. Go up to 50,000 if it's Manhattan density. You connect everything with mass transit and you provide most of what most people need within that neighborhood. You can begin to develop a whole typology of streetscapes and the vehicles that can go on them. I won't go through all of them. I'll just show one.
پس ما گفتیم خب، نگاهی به شهرهای جدید بیندازیم، و ما درگیر ۲ پروژه جدید شهری در چین هستیم. پس گفتیم با محدوده محله شروع کنیم. آن را مثل یک محدوده شهری فشرده تصور میکنیم. پس اکثر چیزهایی که مردم لازم دارند در فاصله پیاده بیستدقیقهای تأمین میشود. که میتواند یک شبکه کوچک و قوی برقرسانی، نیروی تأمین گرمایش محلی، شبکههای ارتباطی و غیره هم باشد. همه میتوانند در آنجا متمرکز شوند. «استوارت برند» حتی میتوانست یک مینی راکتور اتمی آنجا قرار دهد شاید دقیقاً وسط آنجا. و شاید نظر او درست باشد. و بعد، در عمل میتوانیم یک شبکه توری شکل بدهیم. که یک نوع الگوی نوع شناسی اینترنتی است، پس میتوانیم مجموعهای از این محلهها را داشته باشیم. میتوانیم تراکم را افزایش بدهیم حدود ۲۰,۰۰۰ نفر در هر سلول، اگر آنجا کمبریج باشد. و تا ۵۰,۰۰۰ بالاتر اگر تراکم منهتن را داشته باشد. همهچیز را با حملونقل عمومی به هم وصل میکنید و بیشتر چیزهایی که بیشتر مردم لازم دارند را داخل محله برایشان فراهم میکنید. میتوانید یک الگوی کلی از بافت خیابانها را طرح کنید و وسایل نقلیهای که از آنها عبور میکنند. به همه نمیپردازم، فقط یکی را به شما نشان میدهم.
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway, a superhighway for joggers and bicyclists, where you can go from one end of the city to the other without crossing the street, and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
اینجا «بولدر» است، یک مثال عالی از یک نوع باغراه. یک بزرگراه برای دوچرخهسوارها و دوندهها، که میتوانید از یک طرف شهر به طرف دیگر شهر بروید بدون اینکه از خیابانی بگذرید، و همینطور سیستم اشتراک دوچرخه دارند، که تا یک دقیقه دیگر به آن میرسم.
This is even a more interesting solution in Seoul, Korea. They took the elevated highway, they got rid of it, they reclaimed the street, the river down below, below the street, and you can go from one end of Seoul to the other without crossing a pathway for cars.
اینیکی حتی راه حل جالبتری است در سئول در کره جنوبی آنها بزرگراه مرتفع را برداشتند، از دست آن خلاص شدند، خیابان و همینطور رودخانه زیر آن را برگرداندند، زیر خیابان، میتوانید از یک سمت سئول به سمت دیگر آن بروید بدون اینکه از محل عبور ماشینها بگذرید.
The High Line in Manhattan is very similar. You have these rapidly emerging bike lanes all over the world. I lived in Manhattan for 15 years. I went back a couple of weekends ago, took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed. They're still not to where Copenhagen is, where something like 42 percent of the trips within the city are by bicycle. It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
«های لاین» در منهتن هم مشابه اینها است. خطوط مخصوص دوچرخه در همه دنیا بهسرعت در حال پدید آمدن هستند. من ۱۵ سال در منهتن زندگی کردم. دو هفته پیش، آخر هفته به آنجا رفتم، و این عکس را از خطوط جدید و عالی مخصوص دوچرخه گرفتم که در آنجا اجرا کردند. آنها هنوز به جایی که کپنهاگ به آن رسیده نرسیدهاند، که در حدود ۴۲ درصد سفرهای درونشهری با دوچرخه است. دلیل اصلی این است که آنجا زیرساخت فوقالعادهای دارند.
We actually did exactly the wrong thing in Boston. The Big Dig --
در واقع ما در بوستون دقیقاً کار اشتباه را انجام دادیم. پروژه «بیگ دیگ»
(Laughter)
(خنده حضار)
So we got rid of the highway but we created a traffic island, and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
ما از دست بزرگراه خلاص شدیم، اما یک جزیره ترافیکی درست کردیم، و این مسلماً چیزی جز یک راه عبور برای چیزی جز ماشینها نیست.
Mobility on demand is something we've been thinking about, so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles connected to mass transit. These are some of the vehicles that we've been working on. But shared use is really key. If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle, as opposed to one. We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
حرکت بر اساس تقاضا چیزی است که در حال فکر درباره آن هستیم، فکر میکنیم که به یک اکوسیستم وسایل نقلیه اشتراکی احتیاج داریم که به حملونقل عمومی متصل باشند. اینها برخی از وسایل نقلیهای هستند که در حال کار روی آنها هستیم. اما کلید اصلی کار، اشتراکی بودن است. اگر یک وسیله را بهطور مشترک استفاده کنید، ۴ نفر میتوانند از یک وسیله استفاده کنند، بجای یک نفر. سیستم «هابوِی» را در بوستون و «وِلیب» را در پاریس داریم.
We've been developing, at the Media Lab, this little city car that is optimized for shared use in cities. We got rid of all the useless things like engines and transmissions. We moved everything to the wheels, so you have the drive motor, the steering motor, the breaking -- all in the wheel. That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold, so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
در «مدیالب» درحالتوسعه این ماشین کوچک شهری هستیم که برای استفاده اشتراکی در شهرها بهینهسازی شده است. همهچیزهای بیاستفاده مثل موتور و انتقال قدرت را کنار گذاشتیم. همهچیز را به چرخها انتقال دادیم، پس یک موتور برقی محرک دارید، موتور برقی برای هدایت کردن، ترمز گیری، همه در چرخها هستند. که شاسی را سبک میکند و میتوانید کارهایی مثل خم کردن را انجام بدهید، میتوانید این وسیله نقلیه کوچک را خم کنید که جای خیلی کمی را اشغال کند.
This was a video that was on European television last week showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle, and when it's folded, it can spin. You don't need reverse. You don't need parallel parking. You just spin and go directly in.
این ویدیو هفته پیش از تلویزیون اروپا پخش شد که وزیر صنعت اسپانیا را نشان میداد که در حال راندن این وسیله کوچک است، و وقتی خم و تا میشود قابلیت چرخش دارد. نیازی به دندهعقب و پارک دوبل ندارد. میچرخید و مستقیم داخل میروید.
(Laughter)
(خنده حضار)
So we've been working with a company to commercialize this. My PhD student Ryan Chin presented these early ideas two years ago at a TEDx conference.
در حال کار با یک شرکت هستیم که این وسیله را تجاریسازی کنیم. «رایان چین» دانشجوی دکترای من این ایدههای اولیه را ارائه کرد در کنفرانس TEDx دو سال پیش.
So what's interesting is, then if you begin to add new things to it, like autonomy, you get out of the car, you park at your destination, you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself, and you can get something like seven times as many vehicles in a given area as conventional cars, and we think this is the future. Actually, we could do this today. It's not really a problem. We can combine shared use and folding and autonomy and we get something like 28 times the land utilization with that kind of strategy.
نکته جالب این است که، اگر چیزهای جدیدی به آن اضافه کنید، مثل قابلیت خودرانی، از ماشین پیاده میشوید، در مقصد پارک میکنید، به پشت آن ضربه میزنید، ماشین بهطور خودکار رفته و خود را پارک و شارژ میکند، و میتوانید چیزی در حدود هفت برابر وسایل نقلیه بیشتری در یک محل مشخص نسبت به ماشینهای معمول داشته باشید، و فکر میکنیم که این آینده است. در واقع میتوانستیم حتی امروز آن را انجام بدهیم، مشکلی وجود ندارد. میتوانیم استفاده اشتراکی و تا شدن و قابلیت خودرانی را ترکیب کنیم و ۲۸ برابر بیشتر از فضای زمین استفاده کنیم با چنین استراتژیای.
One of our graduate students then says, well, how does a driverless car communicate with pedestrians? You have nobody to make eye contact with. You don't know if it's going to run you over. So he's developing strategies so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
یکی از دانشجوهای تحصیلات تکمیلیمان میپرسد، خب، یک ماشین خودران چطور با عابرهای پیاده ارتباط برقرار میکند؟ هیچکسی وجود ندارد که ارتباط چشمی برقرار کنید. اصلاً نمیدانید که شاید شما را زیر بگیرد. پس درحالتوسعه استراتژیهایی است تا وسیله نقلیه بتواند با عابران ارتباط برقرار کند، پس
(Laughter)
(خنده حضار)
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate, we have directional audio, we can throw sound directly at people. What I love about this project is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
چراغهای جلو مثل چشم هستند، مردمکها میتوانند منبسط شوند، صداهای هدایتگری داریم، میتوانیم مستقیماً صداها را برای مردم پخش کنیم. چیزی که در مورد این پروژه خیلی دوست دارم این است که مشکلی را حل کرد که هنوز به وجود نیامده است،
(Laughter)
(خنده حضار)
We also think that we can democratize access to bike lanes. You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
همینطور بر این باور هستیم که میتوانیم دسترسی به خطوط دوچرخه را مردمیتر کنیم. خب، خطوط دوچرخه بیشتر تحت استفاده جوانانی است که شلوارهای چسبان پوشیدهاند،
(Laughter)
(خنده حضار)
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes, accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople, and address the issues of energy congestion, mobility, aging and obesity simultaneously. That's our challenge.
فکر میکنیم بتوانیم وسیله نقلیهای را توسعه بدهیم که در خطوط دوچرخه فعالیت کند، و در دسترس افراد مسن و ناتوان، خانمهایی که دامن به پا دارند، و تاجران باشد، و پاسخگوی مسائل مربوط به مصرف انرژی و تحرک و حملونقل، سن و سال، و چاقی بهطور همزمان باشد. این چالشی است که با آن سر و کار داریم.
This is an early design for this little three-wheel. It's an electronic bike. You have to pedal to operate it in a bike lane, but if you're an older person, that's a switch. If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast. You can dial in 40 calories going into work and 500 going home, when you can take a shower. We hope to have that built this fall.
این یک طراحی اولیه برای این سهچرخه کوچک هست. یک دوچرخه برقی. در خط دوچرخه برای به کار انداختن آن باید پدال بزنید، اما اگر شخص مسنتری باشید، قابل تغییر است. اگر شخصی سالم و سرحال باشید، شاید مجبور شوید حسابی تلاش کنید تا به آن سرعت بدهید. ۴۰ کالری صرف کنید برای سر کار رفتن و ۵۰۰ کالری در راه برگشت به خانه که میتوانید دوش بگیرید. امیدواریم تا این پاییز ساخته شود.
Housing is another area where we can really improve. Mayor Menino in Boston says lack of affordable housing for young people is one of the biggest problems the city faces. Developers say, OK, we'll build little teeny apartments. People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment. So we're saying, let's build a standardized chassis, much like our car. Let's bring advanced technology into the apartment, technology-enabled infill, give people the tools within this open-loft chassis to go through a process of defining what their needs and values and activities are, and then a matching algorithm will match a unique assembly of integrated infill components, furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual, and they give them the tools to go through the process and to refine it, and it's something like working with an architect, where the dialogue starts when you give an alternative to a person to react to.
مسکن جای دیگری است که میتوانیم در آن واقعاً پیشرفت کنیم. به گفته شهردار بوستون آقای «مِنینو» کمبود مسکن ارزانقیمت برای جوانان یکی از بزرگترین مشکلاتی است که شهر با آن مواجه است. سازندهها هم میگویند بسیار خب، آپارتمانهای کوچک میسازیم. مردم میگویند نمیخواهیم در یک آپارتمان کوچک معمولی زندگی کنیم. خب، حرف ما این است که یک شاسی استاندارد بسازیم، خیلی شبیه ماشین ما. بیایید تکنولوژی پیشرفته را به آپارتمان وارد کنیم، وسایلی که قدرت خود را از تکنولوژی میگیرند، درون این شاسی فضای باز به مردم ابزار بدهیم که این فرآیند تعریف را انجام بدهند که نیازها و ارزشها و فعالیتهایشان چی هستند، و بعد یک الگوریتم تطبیقدهنده، یک ساختار منحصربهفرد را تعیین و تطابق میدهد از اجزای پرکننده که باهم ادغام شدند، مبلمان و کابینت، که برای آن فرد خاص شخصیسازی شدند، و به آنها ابزارهایی میدهد که این فرآیند را طی کرده و آن را بازتعریف کنند، چیزی شبیه کار کردن با یک معمار، جایی که صحبتها شروع میشود وقتی به یک شخص یک جایگزین ارائه میکنید که واکنش بدهد.
Now, the most interesting implementation of that for us is when you can begin to have robotic walls, so your space can convert from exercise to a workplace, if you run a virtual company. You have guests over, you have two guest rooms that are developed. You have a conventional one-bedroom arrangement when you need it. Maybe that's most of the time. You have a dinner party. The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom, or maybe you want a dance studio. I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time. What we need to do now, develop things that can scale to those 300 million Chinese people that would like to live in the city, and very comfortably. We think we can make a very small apartment that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies. I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept. I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
جالبترین قسمت اجرای آن برای ما وقتی است که از دیوارهای رباتیک استفاده میکنید، فضای شما میتواند از ورزشی به اداری تبدیل شود، اگر یک شرکت مجازی را مدیریت میکنید. برای شما مهمان آمده، دو اتاق مهمان دارید که ایجاد کردید. ترکیب یک اتاقخواب معمولی هم دارید هر وقت آن را لازم داشتید. شاید اکثر اوقات اینطور باشد. مهمانی شام دارید. میز باز میشود که مناسب ۱۶ نفر باشد که در حالت دیگر فضای معمول یک اتاقخواب است، یا شاید یک استودیوی رقص لازم دارید. منظورم این است که معمارها مدت زیادی به این ایدهها فکر میکردند. چیزی که الآن باید انجام دهیم این است که، چیزهایی را توسعه دهیم که مناسب آن ۳۰۰ میلیون چینی باشند که دوست دارند در شهر زندگی کنند و راحت باشند. فکر میکنیم بتوانیم یک آپارتمان خیلی کوچک بسازیم که با استفاده از این استراتژیها کاراییای داشته باشد که انگار دو برابر بزرگتر است. من به خانههای هوشمند اعتقادی ندارم، یکجور مفهوم قلابی هستند. فکر کنم شما باید خانههای احمقی بسازید و چیزهای هوشمند در آنها بگذارید.
(Laughter)
(خنده حضار)
And so we've been working on a chassis of the wall itself. You know, standardized platform with the motors and the battery when it operates, little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power. We think this can all be standardized, and then people can personalize the stuff that goes into that wall, and like the car, we can integrate all kinds of sensing to be aware of human activity, so if there's a baby or a puppy in the way, you won't have a problem.
و بر طبق این، مشغول کار روی شاسی خود دیوار هستیم. میدانید، یک پلتفرم استاندارد با موتور و باتری وقتی کار میکند، سیمپیچهای استوانهای کوچک، آن را در محل خود نگهداشته و نیروی ولتاژ پایین میگیرند همه اینها را میشود استانداردسازی کرد، و بعد مردم میتوانند چیزهایی را که داخل آن دیوار میرود شخصیسازی کنند، و مثل ماشین، همه حسگرها را ادغام کنیم که از فعالیت انسان آگاه شوند، پس اگر یک کودک یا سگ کوچولو سر راه بود، مشکلی برای شما نباشد.
(Laughter)
(خنده حضار)
So the developers say, well, this is great. OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope, maybe we can put in 14 units. If they function as if they're twice as big, we can get 28 units in. That means twice as much parking, though. Parking's really expensive. It's about 70,000 dollars per space to build a conventional parking spot inside a building. So if you can have folding and autonomy, you can do that in one-seventh of the space. That goes down to 10,000 dollars per car, just for the cost of the parking. You add shared use, and you can even go further.
خب، توسعهدهندهها میگویند این عالی است. بسیار خب، پس اگر ما یک ساختمان معمولی داشته باشیم، یک فضای جداکننده ثابت داریم، شاید بتوانیم ۱۴ واحد در آنجا بگنجانیم، اگر آنها طوری کار کنند که انگار دو برابر بزرگترند، میتوانیم ۲۸ واحد داشته باشیم. که به معنی دو برابر فضای پارکینگ است. پارکینگ واقعاً گران است. حدود ۷۰٬۰۰۰ دلار برای هر فضای پارکینگ لازم است که یک فضای پارکینگ معمولی داخل یک ساختمان ساخته شود. پس اگر قابلیت تا شدن و خودرانی را داشته باشید، میتوانید پارک کردن را در یک هفتم آن فضا انجام دهید. که قیمت را به ۱۰٬۰۰۰ دلار برای هر ماشین کاهش میدهد، فقط برای هزینه پارکینگ. استفاده اشتراکی را به آن اضافه کنید، و حتی میتوانید کاهش بیشتری را تجربه کنید.
We can also integrate all kinds of advanced technology through this process. There's a path to market for innovative companies to bring technology into the home. In this case, a project we're doing with Siemens. We have sensors on all the furniture, all the infill, that understands where people are and what they're doing. Blue light is very efficient, so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures. It recognizes where the person is, what they're doing, fills out the light when necessary to full spectrum white light, and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think, over even conventional state-of-the-art lighting systems. This just shows you the data that comes from the sensors that are embedded in the furniture. We don't really believe in cameras to do things in homes. We think these little wireless sensors are more effective.
همچنین میتوانیم همه انواع تکنولوژیهای پیشرفته را باهم ادغام کنیم از طریق این فرآیند. برای شرکتهای خلاق یک مسیر برای تجاریسازی وجود دارد که تکنولوژی را به خانهها بیاورند. در این مورد، در حال کار با زیمنس روی یک پروژه هستیم. روی همه مبلمان و وسایل داخل خانه حسگرهایی قرار میدهیم، که میفهمند افراد کجا هستند و چهکاری میکنند. نور آبی بسیار کارآمد است، پس ما این الایدیهای ثابت ۲۴ بیتی قابل تنظیم را داریم. میفهمند که یک شخص کجاست و مشغول چیست، در زمان لازم تا منتهاالیه طیف نور سفید نوردهی میکند، فکر میکنیم که شاید ۳۰، ۴۰ درصد در مصرف انرژی صرفهجویی میکند، حتی بیشتر از سیستمهای نوری پیشرفته رایج. این به شما اطلاعاتی را نشان میدهد که از حسگرها میآیند که در وسایل خانه کار گذاشته شدهاند. ما اعتقاد به این نداریم که دوربین کاری را در خانه انجام بدهد. فکر میکنیم که این حسگرهای کوچک بیسیم کارآمدتر هستند.
We think we can also personalize sunlight. That's sort of the ultimate personalization in some ways. So we've looked at articulating mirrors of the facade that can throw shafts of sunlight anywhere into the space, therefore allowing you to shade most of the glass on a hot day like today. In this case, she picks up her phone, she can map food preparation at the kitchen island to a particular location of sunlight. An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity. This can be combined with LED lighting as well.
فکر میکنیم که بتوانیم نور خورشید را شخصیسازی کنیم. یکجورهایی حد نهایی شخصیسازی حساب میشود. متصل کردن آینههایی به نمای ساختمان را بررسی کردیم که قادرند پرتوهایی از نور خورشید را به هرجایی درون فضای ما بتابانند، پس به شما اجازه میدهد که اغلب شیشهها را تیره کنید در روزی که مثل امروز آفتابی باشد. در این حالت، این خانم تلفن خود را برمیدارد، میتواند آماده کردن غذا را در قسمت آشپزخانه جانمایی کند به یک موقعیت خاص برای نور خورشید که آنجا بتابد. یک الگوریتم، نور را تا وقتیکه این خانم مشغول آن فعالیت است آنجا نگه میدارد. این کار میتواند با نوردهی الایدی هم ترکیب شود.
We think workplaces should be shared. I mean, this is really the workplace of the future, I think. This is Starbucks, you know. Maybe a third -- And you see everybody has their back to the wall and they have food and coffee down the way and they're in their own little personal bubble. We need shared spaces for interaction and collaboration. We're not doing a very good job with that. At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks. I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University, where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces, electronics spaces, recreation places.
فکر میکنیم که محلهای کار هم میتوانند اشتراکی باشند. منظورم این است که اینجا در واقع محل کار آینده است. خب، اینجا فروشگاه استارباکس است. شاید یکسوم -- و میبینید هر کسی پشتش به دیوار است و غذا و قهوه هم موجود است و در حباب کوچک شخصی خود هستند. ما به فضاهای اشتراکی برای تعامل و همکاری احتیاج داریم. کار ما در این زمینه زیاد جالب نیست. در مرکز نوآوری کمبریج، میتوانید میزهای اشتراکی داشته باشید. من زمان زیادی در فنلاند در کارخانه طراحی دانشگاه آلتو گذراندم، جایی که یک کارگاه اشتراکی، کارگاه دیجیتال اشتراکی، و فضای سکوت اشتراکی دارند، همینطورفضاهای اشتراکی الکترونیک و تفریح
We think ultimately, all of this stuff can come together, a new model for mobility, a new model for housing, a new model for how we live and work, a path to market for advanced technologies. But in the end, the main thing we need to focus on are people. Cities are all about people. They're places for people. There's no reason why we can't dramatically improve the livability and creativity of cities like they've done in Melbourne with the laneways while at the same time dramatically reducing CO2 and energy. It's a global imperative. We have to get this right.
فکر میکنیم که نهایتاً همه اینها میتوانند با هم تلفیق شوند، یک مدل جدید برای حرکت، یک مدل جدید برای مسکن، یک مدل جدید برای اینکه چطور زندگی و کار کنیم، یک راه تجاریسازی تکنولوژیهای پیشرفته. اما درنهایت چیز اصلیای که باید به آن اهمیت بدهیم مردم هستند. معنی شهر، مردم آن هستند. آنها جایی برای مردم هستند. دلیلی وجود ندارد که نتوانیم آنها را بهبود دهیم زیست پذیری و خلاقیت در شهرها مثل کاری که با پیاده راهها در ملبورن انجام دادند درحالیکه همزمان مقدار دیاکسید کربن و مصرف انرژی را بهطور چشمگیری کاهش دادند. این یک کار ضروری در سطح جهانی است که باید آن را درست انجام دهیم.
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق حضار)