Ich dachte mir, ich fange mit einer kurzen Geschichte von Städten an. Siedlungen begannen typischerweise mit Leuten an einem Wasserloch, und die Größe der Ansiedlung war die Entfernung, die man mit einem Eimer auf dem Kopf gehen konnte. der Ansiedlung war die Entfernung, die man mit einem Eimer auf dem Kopf gehen kann. Wenn man zum Beispiel Deutschland aus der Luft sieht, sieht man diese hunderten Dörfer, die alle etwa eine Meile auseinander liegen. Man brauchte leichten Zugang zu den Feldern. Für hunderte, wenn nicht tausende von Jahren war das Zuhause der Lebensmittelpunkt. – meistens lebte man sehr eingeschränkt – es war der Mittelpunkt für Unterhaltung, für Energieproduktion, für Arbeit, für medizinische Versorgung. Hier wurden Kinder geboren, Menschen starben dort.
I thought I would start with a very brief history of cities. Settlements typically began with people clustered around a well, and the size of that settlement was roughly the distance you could walk with a pot of water on your head. In fact, if you fly over Germany, for example, and you look down and you see these hundreds of little villages, they're all about a mile apart. You needed easy access to the fields. And for hundreds, even thousands of years, the home was really the center of life. Life was very small for most people. It was a center of entertainment, of energy production, of work, a center of health care. That's where babies were born and people died.
Im Zuge der Industrialisierung wurde alles zentralisiert. Die schmutzigen Fabriken wurden an den Stadtrand verbannt. Die Produktion wurde in Montagewerken zusammengefasst. Man schuf zentralisierte Energieproduktion. Gelernt wurde in Schulen. Gesundheitspflege fand im Krankenhaus statt. Dann entwickelten sich Netzwerke. Es gab Wasser- und Abwasser-Netze, die diese Art ungezügelter Ausdehnung ermöglichten. Aufgabenbereiche wurden zunehmend voneinander getrennt. Es gab Schienennetze, die Wohn-, Industrie-, und Gewerbegebiete verbanden. Es entstanden Straßennetze. Die Idee war: »Gib jedermann ein Auto, baue Straßen überallhin und bau einen Parkplatz, wenn sie ankommen.« Kein sehr zweckmäßiges Modell. In dieser Welt leben wir aber immer noch, und das führt dann zu so etwas:
Then, with industrialization, everything started to become centralized. You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities. Production was centralized in assembly plants. You had centralized energy production. Learning took place in schools. Health care took place in hospitals. And then you had networks that developed. You had water, sewer networks that allowed for this kind of unchecked expansion. You had separated functions, increasingly. You had rail networks that connected residential, industrial, commercial areas. You had auto networks. In fact, the model was really, give everybody a car, build roads to everything, and give people a place to park when they get there. It was not a very functional model. And we still live in that world, and this is what we end up with.
das Ungetüm Los Angeles, das Ungetüm Mexiko-Stadt. Diese unglaublichen neuen Städte in China könnte man Hochhaus-Ungetüme nennen. Alle bauen Städte nach einem Muster, das wir in den 50ern und 60ern erfanden, und das längst hinfällig ist. Überall auf der Welt werden aberhunderte neue Städte geplant. In China werden 300 Millionen Menschen – manche sagen 400 Millionen – in den nächsten 15 Jahren in Städte ziehen. Das heißt, die gesamte Bausubstanz der USA in 15 Jahren noch einmal zu errichten. Unvorstellbar!
So you have the sprawl of LA, the sprawl of Mexico City. You have these unbelievable new cities in China, which you might call tower sprawl. They're all building cities on the model that we invented in the '50s and '60s, which is really obsolete, I would argue, and there are hundreds and hundreds of new cities that are being planned all over the world. In China alone, 300 million people, some say 400 million people, will move to the city over the next 15 years. That means building the equivalent of the entire built infrastructure of the US in 15 years. Imagine that.
Das geht uns alle an, egal ob wir in Städten leben oder nicht. Aus Städten kommen 90 % des Bevölkerungswachstums, 80 % des globalen CO2-Ausstoßes, 75 % des Energieverbrauchs, aber gleichzeitig wollen immer mehr Menschen dahin. Mehr als die Hälfte der Menschheit lebt in Städten, und das wird sich weiterhin steigern.
And we should all care about this whether you live in cities or not. Cities will account for 90 percent of the population growth, 80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use, but at the same time it's where people want to be, increasingly. More than half the people now in the world live in cities, and that will just continue to escalate.
Städte sind Orte für Feiern, Selbstverwirklichung. Es gibt die Flashmobs von Kissenschlachten, die – Ich war bei ein paar. Ein toller Spaß. (Gelächter) Es gibt – (Gelächter) Wohlstand wird zumeist in Städten geschaffen, speziell in Entwicklungsländern, Frauen haben dort eine Chance. Das sind gute Gründe, warum Städte so schnell wachsen.
Cities are places of celebration, personal expression. You have the flash mobs of pillow fights that -- I've been to a couple. They're quite fun. You have -- (Laughter) Cities are where most of the wealth is created, and particularly in the developing world, it's where women find opportunities. That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
Einige Trends werden Städte beeinflussen. Zunächst mal wird Arbeit verteilt und mobil. Bürogebäude für persönliches Arbeiten sind jetzt schon überholt. Das Zuhause wird dank der Verteilkommunikation wieder zum Lebensmittelpunkt, für Produktion und Lernen und Einkaufen und Pflege und all die Dinge, von denen wir dachten, dass sie woanders als zuhause stattfinden.
Now there's some trends that will impact cities. First of all, work is becoming distributed and mobile. The office building is basically obsolete for doing private work. The home, once again, because of distributed computation -- Communication is becoming a center of life, so it's a center of production and learning and shopping and health care and all of these things that we used to think of as taking place outside of the home.
Mehr und mehr können Endverbraucherprodukte auf die eine oder andere Art und Weise nach Maß hergestellt werden. Ein beachtenswerter wichtiger Trend.
And increasingly, everything that people buy, every consumer product, in one way or another, can be personalized. And that's a very important trend to think about.
So stelle ich mir die Stadt der Zukunft vor. (Gelächter) Als Ort für Menschen, vielleicht nicht so angezogen, aber – Die Frage ist jetzt: »Wie können wir das Gute, womit wir ›Stadt‹ identifizieren, ohne das Schlechte bekommen?«
So this is my image of the city of the future. (Laughter) In that it's a place for people, you know. Maybe not the way people dress, but -- You know, the question now is, how can we have all the good things that we identify with cities without all the bad things?
Das ist Bangalore. Ich brauchte Stunden, um dort einige wenige Kilometer voranzukommen. ›Stadt‹ heißt auch Verstopfung, Dreck, Seuchen, all diese negativen Dinge. Aber Gutes ohne Schlechtes?
This is Bangalore. It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year. So with cities, you also have congestion and pollution and disease and all these negative things. How can we have the good stuff without the bad?
Wir haben uns mal die großen Städte aus der Zeit vor den Autos angesehen. Paris war eine Ansammlung kleiner Dörfer, die zusammenwuchsen, und das sieht man noch heute. Diese Nachbarschaften sind die 20 Arrondissements. Was man zum Leben braucht, bekommt man im Fünf- oder Zehn-Minuten-Umkreis. Eine Datenanalyse zeigt: mit so einer Struktur bekommt man eine sehr gleichmäßige Verteilung der Geschäfte, der Ärzte, der Apotheken und der Cafés in Paris. Städte, die nach der Entwicklung des Autos entstanden, zeigen ein anderes Muster. Es gibt ziemlich wenig, was man in fünf Minuten zu Fuß von den meisten Orten in z. B. Pittsburgh erreichen kann. Nichts gegen Pittsburgh – die meisten amerikanischen Städte entwickelten sich so.
So we went back and started looking at the great cities that evolved before the cars. Paris was a series of these little villages that came together, and you still see that structure today. The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods. Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk. And if you look at the data, when you have that kind of a structure, you get a very even distribution of the shops and the physicians and the pharmacies and the cafes in Paris. And then you look at cities that evolved after the automobile, and it's not that kind of a pattern. There's very little that's within a five-minute walk of most areas of places like Pittsburgh. Not to pick on Pittsburgh, but most American cities really have evolved this way.
Also warfen wir einen Blick auf neue Städte, wir haben ein paar Projekte für neue Städte in China. Wir nehmen die Nachbarschaften als kompakte städtische Keimzellen. Dann sorgt man für das Meiste, was man im 20-Minuten-Umkreis braucht. Das könnte auch ein belastbares elektrisches Netz sein, ein kommunales Heizsystem, Strom, Kommunikationsnetze, usw., das alles kann man hier bündeln. Stewart Brand würde einen kleinen Atommeiler genau in die Mitte setzen. (Gelächter) Und vielleicht zu Recht. Dann können wir aus diesen Maschen ein Netz aufbauen. Es ist so ein bisschen nach Internet-Vorbild, mit mehreren dieser Nachbarschaften. Die Dichte ist wählbar – 20.000 pro Zelle wie in Cambridge, bis hoch zu 50.000 wie in Manhattan. Man verbindet alles mit öffentlichem Nahverkehr und bietet in der Nachbarschaft alles an, was am Meisten gebraucht wird. Man kann eine ganze Typologie von Straßenbildern mit den entsprechenden Fahrzeugen gestalten. Ich werde nur mal ein Beispiel zeigen.
So we said, well, let's look at new cities, and we're involved in a couple of new city projects in China. So we said, let's start with that neighborhood cell. We think of it as a compact urban cell. So provide most of what most people want within that 20-minute walk. This can also be a resilient electrical microgrid, community heating, power, communication networks, etc. can be concentrated there. Stewart Brand would put a micronuclear reactor right in the center, probably. And he might be right. And then we can form, in effect, a mesh network. It's something of an Internet typology pattern, so you can have a series of these neighborhoods. You can dial up the density -- about 20,000 people per cell, if it's Cambridge. Go up to 50,000 if it's Manhattan density. You connect everything with mass transit and you provide most of what most people need within that neighborhood. You can begin to develop a whole typology of streetscapes and the vehicles that can go on them. I won't go through all of them. I'll just show one.
Das ist Boulder. Ein gutes Beispiel für eine Superschnellstraße für Jogger und Radfahrer, auf der man durch die ganze Stadt kommt, ohne eine Straße überqueren zu müssen. Dazu kommt Bike-Sharing, dazu sage ich gleich mehr.
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway, a superhighway for joggers and bicyclists, where you can go from one end of the city to the other without crossing the street, and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
Hier ein noch interessanteres Beispiel in Seoul, Korea. Sie haben die Hochtrasse beseitigt, die Straße zurückerobert, den Fluss unterhalb der Straße, und man kommt von einem Ende Seouls zum anderen, ohne die Fahrstraße zu überqueren.
This is even a more interesting solution in Seoul, Korea. They took the elevated highway, they got rid of it, they reclaimed the street, the river down below, below the street, and you can go from one end of Seoul to the other
Die ›High Line‹ in Manhattan ist ganz ähnlich.
without crossing a pathway for cars.
Solche Fahrradspuren sprießen überall auf der Welt aus dem Boden. Ich habe 15 Jahre in Manhattan gelebt. Ich war neulich wieder da und habe ein Foto dieser tollen neu angelegten Fahrradspuren gemacht. Sie können noch nicht mit Kopenhagen mithalten, wo etwa 42 Prozent aller Fahrten innerhalb der Stadt per Fahrrad stattfinden, dank der fantastischen Infrastruktur dort.
The High Line in Manhattan is very similar. You have these rapidly emerging bike lanes all over the world. I lived in Manhattan for 15 years. I went back a couple of weekends ago, took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed. They're still not to where Copenhagen is, where something like 42 percent of the trips within the city are by bicycle. It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
In Boston haben wir genau das Falsche getan. Wir – der »Big Dig« – (Gelächter)
We actually did exactly the wrong thing in Boston. The Big Dig --
Die Autobahn ist weg, geblieben aber ist eine Insellösung, auf der sich bestimmt nichts anderes bewegt als Autos.
(Laughter) So we got rid of the highway but we created a traffic island, and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
Nachdenken über Mobilität auf Abruf bringt einen zu einem System von Miet-Fahrzeugen, das an das ÖPNV-Netz angebunden ist. Hier sind einige von uns entwickelte Fahrzeuge. Der Schlüssel liegt in der Gemeinschaftznutzung. Damit können mindestens vier Leute ein Fahrzeug nutzen statt nur einer. Hier in Boston ist es ›Hubway‹, in Paris ›Vélib'‹.
Mobility on demand is something we've been thinking about, so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles connected to mass transit. These are some of the vehicles that we've been working on. But shared use is really key. If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle, as opposed to one. We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
Im Media Lab haben wir dieses kleine Stadtauto entwickelt, das für Gemeinschaftsgebrauch in der Stadt optimiert ist. Alles Überflüssige wie Motor und Getriebe ist beseitigt. Wir haben alles in die Räder gepackt – jetzt sind Motor, Steuerung, Bremsen alle im Rad. Damit ist das Chassis frei, so dass man das kleine Fahrzeug zusammenfalten kann, damit es nur noch eine winzige Basisfläche braucht.
We've been developing, at the Media Lab, this little city car that is optimized for shared use in cities. We got rid of all the useless things like engines and transmissions. We moved everything to the wheels, so you have the drive motor, the steering motor, the breaking -- all in the wheel. That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold, so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint. This was a video that was on European television last week
Dieses Video lief letzte Woche im europäischen Fernsehen. Es zeigt den spanischen Industrieminister, wie er damit fährt. Zusammengeklappt kann es sich drehen. Kein Rückwärtsgang, kein mühsames Einparken mehr. Drehen – reinfahren. (Gelächter) Wir arbeiten mit einer Firma an einer kommerziellen Lösung. Mein Doktorand Ryan Chin hat vor zwei Jahren diese frühen Entwürfe auf einer TEDx-Konferenz vorgestellt.
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle, and when it's folded, it can spin. You don't need reverse. You don't need parallel parking. You just spin and go directly in. (Laughter) So we've been working with a company to commercialize this. My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
Interessant: Wenn man mehr erweitert,
two years ago at a TEDx conference.
wie mehr Selbstständigkeit, steigt man aus dem Auto aus, gibt ihm einen Klaps auf die Rückseite und es parkt sich selbst ein, lädt sich auf, und man bekommt etwa sieben mal so viele Fahrzeuge auf gleichem Raum unter wie bei herkömmlichen Autos. Wir glauben, das hat Zukunft. Das ist heute schon problemlos machbar. Wenn wir Gemeinschaftsgebrauch, Kompaktheit und Selbständigkeit kombinieren, bekommen wir mit dieser Strategie eine 28-fache Raumnutzung.
So what's interesting is, then if you begin to add new things to it, like autonomy, you get out of the car, you park at your destination, you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself, and you can get something like seven times as many vehicles in a given area as conventional cars, and we think this is the future. Actually, we could do this today. It's not really a problem. We can combine shared use and folding and autonomy and we get something like 28 times the land utilization with that kind of strategy.
Ein Student hat sich gefragt: »Wie kommuniziert ein fahrerloses Fahrzeug mit Fußgängern?« Ohne Augenkontakt könnte es einen überfahren. Er hat Strategien entwickelt, damit das Fahrzeug mit Fußgängern kommunizieren kann, und – (Gelächter)
One of our graduate students then says, well, how does a driverless car communicate with pedestrians? You have nobody to make eye contact with. You don't know if it's going to run you over. So he's developing strategies so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
Scheinwerfer werden Augen, Pupillen erweitern sich und man kann Töne direkt auf Leute richten. Mir gefällt, dass er ein Problem löste, das noch gar nicht existiert, und – (Gelächter) (Gelächter) (Beifall)
(Laughter) So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate, we have directional audio, we can throw sound directly at people. What I love about this project is he solved a problem that doesn't exist yet, so -- (Laughter)
Wir denken, wir können Fahrradspuren demokratisieren. Meistens sieht man da junge Leute in eng anliegenden Hosen – (Gelächter) Wir denken, dass wir ein geeignetes Fahrzeug entwickeln können, das auch Ältere und Behinderte benutzen können, Frauen in Röcken, Geschäftsleute, und das gleichzeitig Energieverschwendung Mobilität, Ältere, und Fettleibigkeit adressiert. Das ist die Herausforderung.
We also think that we can democratize access to bike lanes. You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So -- (Laughter) We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes, accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople, and address the issues of energy congestion, mobility, aging and obesity simultaneously. That's our challenge.
Hier ist ein Entwurf eines Dreirades, ein elektronisches Rad. Man muss in die Pedale treten, um es auf der Fahrradspur zu benutzen, aber für die Älteren gibt es einen Schalter. Gesunde sollen schwitzen, um schnell zu fahren. Man wählt 40 Kalorien morgens zur Arbeit und 500 für nach Hause, wo man duschen kann. Wir hoffen, das bis zum Herbst gebaut zu haben.
This is an early design for this little three-wheel. It's an electronic bike. You have to pedal to operate it in a bike lane, but if you're an older person, that's a switch. If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast. You can dial in 40 calories going into work and 500 going home, when you can take a shower. We hope to have that built this fall.
Auch auf dem Gebiet des Wohnens können wir besser werden. Bostons Bürgermeister Menino sagt, dass erschwinglicher Wohnraum für junge Leute eines der größten Probleme ist, die die Stadt hat. Die Planer sagen: »Wir bauen winzig.« Die Leute sagen: »Wir wollen nicht in winzigen Wohnungen wohnen.« Wir sagen: »Wir bauen standardisierte Baugruppenträger, gerade so wie beim Auto.« Dann bringen wir neue Technologien in die Wohnungen, technologisierte Einbauten, und geben den Leuten für diese offenen Gehäuse Werkzeuge, mit denen sie festlegen können, was sie brauchen wollen und machen, und danach werden mit einem Anpassungsalgorithmus aufeinander abgestimmte Komponenten, Möbel und Schränke, die für den Bewohner maßgeschneidert sind, ausgesucht, wobei diese Werkzeuge mehrere Runden durch den Prozess zulassen. Das ist wie die Arbeit mit einem Architekten, wenn der Dialog mit dem Vorschlag einer Alternative anfängt, auf die der Andere reagiert.
Housing is another area where we can really improve. Mayor Menino in Boston says lack of affordable housing for young people is one of the biggest problems the city faces. Developers say, OK, we'll build little teeny apartments. People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment. So we're saying, let's build a standardized chassis, much like our car. Let's bring advanced technology into the apartment, technology-enabled infill, give people the tools within this open-loft chassis to go through a process of defining what their needs and values and activities are, and then a matching algorithm will match a unique assembly of integrated infill components, furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual, and they give them the tools to go through the process and to refine it, and it's something like working with an architect, where the dialogue starts when you give an alternative to a person to react to.
Die interessanteste Umsetzung davon sind mechanisierte Wände mit einem Antrieb, die ein Fitnessstudio in ein Büro verwandeln, z. B. für virtuelle Unternehmen. Wenn mal Gäste kommen, verwandelt sich das Ganze in zwei Gästezimmer. Meistens wird man eine konventionelle Wohnung mit einem Schlafzimmer brauchen. Man gibt ein Essen. Ein Falttisch – und 16 Leute haben in der konventionellen Wohnung Platz. Oder ein Tanzstudio. Architekten denken schon lange darüber nach. Jetzt gilt es, Dinge zu entwickeln, die für 300 Millionen Chinesen skalieren können, Menschen, die in der Stadt wohnen wollen, und das möglichst komfortabel. Wir glauben, man kann so kleine Wohnungen bauen, die alles bieten wie doppelt so große. Ich glaube nicht an das ›kluge Haus‹. Das ist ein Schwindel-Konzept. Man baut besser dumme Häuser und tut kluge Sachen rein. (Gelächter)
Now, the most interesting implementation of that for us is when you can begin to have robotic walls, so your space can convert from exercise to a workplace, if you run a virtual company. You have guests over, you have two guest rooms that are developed. You have a conventional one-bedroom arrangement when you need it. Maybe that's most of the time. You have a dinner party. The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom, or maybe you want a dance studio. I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time. What we need to do now, develop things that can scale to those 300 million Chinese people that would like to live in the city, and very comfortably. We think we can make a very small apartment that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies. I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept. I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it. (Laughter)
Wir haben an den Trägern für solche Wände gearbeitet. Ein standardisierter Unterbau mit Motoren und Batterien, dazu Magnetbremsen, die sie mit Niedrigenergie in Position halten Das kann alles standardisiert werden, und die Leute können dann die Wände gestalten. Wie beim Auto können Sensoren menschliche Aktivitäten aufspüren. Wenn mal ein Baby oder ein kleines Tier im Weg sind, ist das auch kein Problem. (Gelächter)
And so we've been working on a chassis of the wall itself. You know, standardized platform with the motors and the battery when it operates, little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power. We think this can all be standardized, and then people can personalize the stuff that goes into that wall, and like the car, we can integrate all kinds of sensing to be aware of human activity, so if there's a baby or a puppy in the way, you won't have a problem.
Die Entwickler sagen: »Das hört sich toll an.
(Laughter)
In ein konventionelles Gebäude mit fixem Rahmen passen 14 Wohnungen. Wenn die nur noch den halben Platz brauchen, passen 28 Wohnungen rein. Das heißt: doppelter Parkraum!« Parkplätze sind echt teuer. Ein einzelner herkömmlicher Parkplatz in einem Gebäude kostet etwa 70.000 Dollar. Hat man Faltbarkeit und Selbständigkeit, braucht man nur ein Siebtel des Platzes. Damit ist man bei 10.000 Dollar für nur einen Stellplatz. Mit gemeinschaftlicher Nutzung kommt man noch weiter.
So the developers say, well, this is great. OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope, maybe we can put in 14 units. If they function as if they're twice as big, we can get 28 units in. That means twice as much parking, though. Parking's really expensive. It's about 70,000 dollars per space to build a conventional parking spot inside a building. So if you can have folding and autonomy, you can do that in one-seventh of the space. That goes down to 10,000 dollars per car, just for the cost of the parking. You add shared use, and you can even go further.
Dadurch kann man auch alle möglichen anderen neue Technologien einbringen. Das erlaubt es innovativen Firmen, mit neuen Technologien den Markt zu betreten. Mit Siemens machen wir ein Projekt, bei dem alle Einbauten Sensoren haben, die merken, wo die Leute sind und was sie tun. Blaues Licht ist sehr effizient, daher nehmen wir diese einstellbaren 24-bit LED Beleuchtungen. Diese erkennen, wo man ist und was man tut, und fahren das Licht bis zum Vollspektrum hoch, wenn das gebraucht wird, Das spart ca. 30, 40 Prozent Energie gegenüber herkömmlichen Beleuchtungssytemen auf dem neuesten Stand der Technik. Das hier ist der Datenfluss von den Sensoren, die wir eingebaut haben. Wir glauben nicht, dass Kameras in Wohnungen gut sind. Uns scheinen diese kleinen Funksensoren effektiver.
We can also integrate all kinds of advanced technology through this process. There's a path to market for innovative companies to bring technology into the home. In this case, a project we're doing with Siemens. We have sensors on all the furniture, all the infill, that understands where people are and what they're doing. Blue light is very efficient, so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures. It recognizes where the person is, what they're doing, fills out the light when necessary to full spectrum white light, and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think, over even conventional state-of-the-art lighting systems. This just shows you the data that comes from the sensors that are embedded in the furniture. We don't really believe in cameras to do things in homes. We think these little wireless sensors are more effective.
Auch das Sonnenlicht ist anpassbar, der Gipfel der Individualisierung. Wir stellen uns bewegliche Spiegel in der Fassade vor, die Sonnenstrahlen überall hinlenken können und es so erlauben, einen Großteil der Glasflächen an einem heißen Tag wie heute abzuschatten. Hier nimmt sie ihr Telefon und kann der Arbeit an der Kücheninsel einen spezifischen Sonneneinfallspunkt zuordnen. Programmgesteuert bleibt der da so lange, wie sie bei dieser Tätigkeit bleibt. Das kann auch mit LED-Beleuchtung kombiniert werden.
We think we can also personalize sunlight. That's sort of the ultimate personalization in some ways. So we've looked at articulating mirrors of the facade that can throw shafts of sunlight anywhere into the space, therefore allowing you to shade most of the glass on a hot day like today. In this case, she picks up her phone, she can map food preparation at the kitchen island to a particular location of sunlight. An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity. This can be combined with LED lighting as well.
Auch Arbeitsplätze sollten geteilt werden. Hier der Arbeitsplatz der Zukunft. Das ist Starbucks. (Gelächter) Jeder sitzt mit dem Rücken zur Wand, alle haben etwas zu essen und Kaffee, und so sitzt jeder unter seiner eigenen Glocke. Wir brauchen Räume für Gemeinschaftsarbeit. Im Augenblick sind wir darin nicht besonders gut. Am Cambridge-Innovationszentrum kann man sich Schreibtische teilen. Ich war lange in Finnland, an der Design-Fabrik der Aalto Universität, die haben eine Gemeinschaftswerkstatt, ein FabLab, gemeinsame genutzte Ruheräume, Elektronikräume, Erholungsräume.
We think workplaces should be shared. I mean, this is really the workplace of the future, I think. This is Starbucks, you know. Maybe a third -- And you see everybody has their back to the wall and they have food and coffee down the way and they're in their own little personal bubble. We need shared spaces for interaction and collaboration. We're not doing a very good job with that. At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks. I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University, where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces, electronics spaces, recreation places.
Alle diese Dinge können zusammen kommen, ein neues Mobilitätsmodell, ein neues Wohnmodell, ein neues Lebens- und Arbeitsmodell, neue Märkte für neue Technologien, aber im Mittelpunkt steht der Mensch. Bei Städten geht es um Menschen. Sie sind Stätten für Menschen. Nichts hindert uns, den Lebenswert und die Kreativität der Städte ebenso zu verbessern wie in Melbourne mit den »Laneways« und gleichzeitig CO2-Ausstoß und Energieverbrauch drastisch zu verringern. Ein weltweites Gebot. Das müssen wir richtig machen. Vielen Dank. (Beifall)
We think ultimately, all of this stuff can come together, a new model for mobility, a new model for housing, a new model for how we live and work, a path to market for advanced technologies. But in the end, the main thing we need to focus on are people. Cities are all about people. They're places for people. There's no reason why we can't dramatically improve the livability and creativity of cities like they've done in Melbourne with the laneways while at the same time dramatically reducing CO2 and energy. It's a global imperative. We have to get this right. Thank you.