لقد اعتقدت أنني سأبدأ بملخص صغير جداً عن تاريخ المدن. بدأ الاستيطان عادة بتجمع الناس حول بئر ، وكان حجم تلك المستوطنة بقدر بما تستطيع سيره وانت تحمل وعاءاً من الماء على رأسك في الواقع ، لو طرتم فوق ألمانيا ،مثلاً، ونظرتم أسفل ورأيتم هذه المئات من القرى الصغيرة ، كلها تبعد عن بعضها مسافة ميل واحد. لقد احتجتم إلى طريق سهل للدخول إلى الحقول. ولمئات، بل ولآلاف السنين، كان الوطن بالفعل هو مركز الحياة. كان الحياة صغيرة بالنسبة للناس. كانت مركز الترفيه ، انتاج الطاقة ، العمل ، مركز العناية بالصحة. حيث يولد الأطفال ويموت الناس.
I thought I would start with a very brief history of cities. Settlements typically began with people clustered around a well, and the size of that settlement was roughly the distance you could walk with a pot of water on your head. In fact, if you fly over Germany, for example, and you look down and you see these hundreds of little villages, they're all about a mile apart. You needed easy access to the fields. And for hundreds, even thousands of years, the home was really the center of life. Life was very small for most people. It was a center of entertainment, of energy production, of work, a center of health care. That's where babies were born and people died.
ثم ، بالتصنيع ، بدأ كل شيئ ليصبح مركزياً. لديكم مصانع تم إزالتها لضواحي المدن. كان الانتاج مركزياً في مصانع التجميع. مركزية في انتاج الطاقة. وأصبح التعلم في المدارس. والعناية الصحية في المستشفيات. ومن ثم تطوير الشبكات. شبكات الماء ، والمجاري التي أتاحت هذا النوع من التوسع. وظائف منفصلة ، تنمو باطراد. شبكات حديدية ربطت المناطق السكنية، والصناعية و التجارية. شبكات المواصلات. في الواقع، كان من النموذجي بالفعل، أن تعطي كل شخص سيارة، تبن طريق يصل بين كل شيء، وتمنح الناس مكاناً للمواقف عندما يصلون هناك. لم يكن ذلك نموذجاَ عمليا بالكامل وما زلنا نعيش في ذلك العالم، وهذا ماانتهينا إليه.
Then, with industrialization, everything started to become centralized. You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities. Production was centralized in assembly plants. You had centralized energy production. Learning took place in schools. Health care took place in hospitals. And then you had networks that developed. You had water, sewer networks that allowed for this kind of unchecked expansion. You had separated functions, increasingly. You had rail networks that connected residential, industrial, commercial areas. You had auto networks. In fact, the model was really, give everybody a car, build roads to everything, and give people a place to park when they get there. It was not a very functional model. And we still live in that world, and this is what we end up with.
كمثال على ذلك، التوسع العشوائي للوس أنجلوس، ولمكسيسكو سيتي. وهذه المدن الجديدة التي لا تصدق في الصين التي يمكنكم تسميتها بالتوسع العشوائي للأبراج. كلهم يبنون مدناً على النموذج الذي ابتكرناه في الخمسينات والستينات، والذي يعتبر منتهياً وقديماً، على ما أعتقد، وهناك المئات والمئات من المدن الجديدة التي تم تخطيطها عبر العالم. في الصين وحدها ، هناك 300 مليون نسمة البعض يقول 400 مليون نسمة سينتقلون إلى المدينة خلال الـ 15 عاماً القادمة. هذا يعني بناء ما يساوي كل ما تم بناؤه من بنية تحتية للولايات المتحدة في 15 عام. تخيلوا هذا.
So you have the sprawl of LA, the sprawl of Mexico City. You have these unbelievable new cities in China, which you might call tower sprawl. They're all building cities on the model that we invented in the '50s and '60s, which is really obsolete, I would argue, and there are hundreds and hundreds of new cities that are being planned all over the world. In China alone, 300 million people, some say 400 million people, will move to the city over the next 15 years. That means building the equivalent of the entire built infrastructure of the US in 15 years. Imagine that.
ويجب أن ننتبه جميعاً لذلك سواء كنا نسكن في المدن ام لا. ستحتوي المدن على 90% من النمو السكاني، 80% من ثاني أكسيد الكربون في العالم ، 75% من الطاقة المستخدمة، ولكن وفي نفس الوقت ذلك المكان الذي يريد الناس العيش فيه، باطراد. أكثر من نصف السكان الآن يعيشون في المدن، وذلك مستمرُ في التصاعد.
And we should all care about this whether you live in cities or not. Cities will account for 90 percent of the population growth, 80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use, but at the same time it's where people want to be, increasingly. More than half the people now in the world live in cities, and that will just continue to escalate.
المدن هي أماكن للاحتفالات ، التعبير عن الذات. يمكنك العراك بالوسائد التي -- ذهبت إليها مرات عدة. إنها حقا ممتعة (ضحك) (ضحك) في المدن تنشأ معظم الثروات، وخاصة في العالم النامي، إنها حيث تجد النساء الفرص. هذه هي معظم الأسباب التي تؤدي إي نمو المدن بسرعة.
Cities are places of celebration, personal expression. You have the flash mobs of pillow fights that -- I've been to a couple. They're quite fun. You have -- (Laughter) Cities are where most of the wealth is created, and particularly in the developing world, it's where women find opportunities. That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
الآن هناك بعض الاتجاهات التي سوف تؤثر في المدن. أولها، أن العمل قد أصبح موزعاً ومتنقلاً. أصبحت مباني المكاتب مهجورة لإنجاز العمل الخاص. المنزل، مرة أخرى، وبسبب الثورة التقنية في مجال الحاسب والإنترنت ، والاتصالات ، يصبح مركزا للحياة،, لذلك فهو مركز للانتاج و التعلم والتسوق والرعاية الصحية وكل تلك الأشياء التي كنا نعتقد أنها تحصل خارج المنزل.
Now there's some trends that will impact cities. First of all, work is becoming distributed and mobile. The office building is basically obsolete for doing private work. The home, once again, because of distributed computation -- Communication is becoming a center of life, so it's a center of production and learning and shopping and health care and all of these things that we used to think of as taking place outside of the home.
وباطراد ، كل ما يشتريه الناس، كل منتج استهلاكي ، بطريقةِ أو أخرى، يمكن جعله شخصيا. وذلك اتجاه هام جداً لنفكر به.
And increasingly, everything that people buy, every consumer product, in one way or another, can be personalized. And that's a very important trend to think about.
هذا هو تصوري عن مدينة المستقبل. (ضحك) هي مكان للناس ، كما تعلمون. ليس في طريقة لبس الناس ، لكن -- تعلمون ، السؤال الآن هو ، كيف نستطيع أن يكون لدينا كل الأشياء الجميلة التي حددناها في المدن بدون كل الأشياء السيئة؟
So this is my image of the city of the future. (Laughter) In that it's a place for people, you know. Maybe not the way people dress, but -- You know, the question now is, how can we have all the good things that we identify with cities without all the bad things?
هذه بانجالور. استغرقت ساعتان لقطع أميال قليلة في بانجالور العام الماضي. هكذا مع المدن ، لديكم كذلك الاحتقان و التلوث والمرض وكل تلك الأشياء السلبية. كيف نستطيع الحصول على الأشياء الحسنة بدون السيئة؟
This is Bangalore. It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year. So with cities, you also have congestion and pollution and disease and all these negative things. How can we have the good stuff without the bad?
لذلك فقد ذهبنا مرة أخرى ونظرنا للمدن الكبيرة التي نشأت قبل السيارات. باريس كانت سلسلة من القرى الصغيرة التي جاءت معاً ، وما زلتم ترون تلك البنية اليوم. المناطق العشرون من باريس هي تلك الأحياء الصغيرة. معظم ما يحتاجه الناس في حياتهم يمكن أن يحصلوا عليه خلال خمسة أو 10 دقائق سيراً. وإذا نظرتم إلى البيانات ، عندما يكون لديك ذلك النوع من البنية ، تحصلون على توزيع متوازن للمحلات و الأطباء و الصيدليات والمقاهي في باريس. ومن ثم انظروا إلى المدن التي نشأت بعد ظهور السيارات، وهي ليست ذلك النوع من النمط. هناك القليل من الأماكن التي تقع ضمن خمس دقائق سير في معظم المناطق مثل بتسبيرج. ليس فقط في بتيسبرج ، ولكن معظم المدن الأمريكية بالفعل نشأت بهذه الطريقة .
So we went back and started looking at the great cities that evolved before the cars. Paris was a series of these little villages that came together, and you still see that structure today. The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods. Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk. And if you look at the data, when you have that kind of a structure, you get a very even distribution of the shops and the physicians and the pharmacies and the cafes in Paris. And then you look at cities that evolved after the automobile, and it's not that kind of a pattern. There's very little that's within a five-minute walk of most areas of places like Pittsburgh. Not to pick on Pittsburgh, but most American cities really have evolved this way.
لذك فقد قلنا ، حسناً ، دعونا ننظر إلى المدن الجديدة ، ونحن مسؤولون عن مجموعة مشاريع لمدن جديدة في الصين. لذا فقد قلنا ، دعونا نبدأ من وحدة هذا الحي. نحن نعتبرها وحدة حضرية مضغوطة. لتزودنا بمعظم ما يريده الناس خلال 20 دقيقة سير. هذا من المكن أيضاً ان يكون شبكة كهربية مرنة، تدفئة ، طاقة ، اتصالات، شبكات، ألخ ، من الممكن تركيزه هناك. من المحتمل أن يضع ستيوارت براند مفاعلاً ذرياً مصغراً تماماً في هذا المركز. (ضحك) ومن المحتمل أن يكون على صواب. ومن ثم يمكننا تشكيل ، ما يشبه ، الشبكة المعقدة. إنها شيئ يشبه نمط الانترنت، لذلك يمكنكم الحصول على سلسلة من هذه الأحياء. يمكنكم تحديد الكثافة بـحوالي 20،000 نسمة لكل وحدة لو كانت هذه كامبريدج. وإلى 50,000 لمانهاتن. من ثم يربط كل شيئ بوسائل انتقال ذات سعة عالية وبهذا يتم تأمين معظم ما يحتاجه الناس في تلك الأحياء. يمكنكم البدء في تطوير نمط الشوارع والمركبات التي يمكن أن تجوبها . لن أتعرض لها كلها، سأعرض احداها فقط.
So we said, well, let's look at new cities, and we're involved in a couple of new city projects in China. So we said, let's start with that neighborhood cell. We think of it as a compact urban cell. So provide most of what most people want within that 20-minute walk. This can also be a resilient electrical microgrid, community heating, power, communication networks, etc. can be concentrated there. Stewart Brand would put a micronuclear reactor right in the center, probably. And he might be right. And then we can form, in effect, a mesh network. It's something of an Internet typology pattern, so you can have a series of these neighborhoods. You can dial up the density -- about 20,000 people per cell, if it's Cambridge. Go up to 50,000 if it's Manhattan density. You connect everything with mass transit and you provide most of what most people need within that neighborhood. You can begin to develop a whole typology of streetscapes and the vehicles that can go on them. I won't go through all of them. I'll just show one.
هذه بولدر. إنها مثال عظيم عن نوعية المتنزهات المتنقلة طريق سريع لهواة المشي وركوب الدراجات حيث يمكنكم الذهاب من أحد أطراف المدينة إلى الأخرى بدون عبور الشارع، ولديهم أيضاً نظام مشاركة الدراجة، حيث سأتطرق إليه خلال دقيقة.
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway, a superhighway for joggers and bicyclists, where you can go from one end of the city to the other without crossing the street, and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
هذا حل أكثر تشويقاً في سيول، كوريا. إنهم يأخذون الطرق السريعة المرتفعة، ويتخلصون منها، إنهم يعيدون استصلاح الشارع، والنهر في الأسفل، أسفل الشارع، ويمكنكم الذهاب من آحد أطراف سيول إلى الطرف الآخر بدون عبور ممر السيارات.
This is even a more interesting solution in Seoul, Korea. They took the elevated highway, they got rid of it, they reclaimed the street, the river down below, below the street, and you can go from one end of Seoul to the other
وكذلك بالمثل الهاي لاين في مانهاتن.
without crossing a pathway for cars.
لديكم هذه المسارات الخاصة بالدراجات التي تنشأ باطراد في جميع أنحاء العالم. لقد عشت في مانهاتن لمدة 15 عاماً. لقد عدت من هناك منذ عدة أسابيع . وأخذت هذه الصورة لهذه المسارات الرائعة الخاصة بالدراجات التي أقاموها. مازالوا بعيدين عما انجزته كوبنهاجن، حيث أن 42 في المائة من الرحلات داخل المدينة تقطع بواسطة الدراجة. وذلك يرجع لما لديهم من بنية تحتية عجيبة هناك.
The High Line in Manhattan is very similar. You have these rapidly emerging bike lanes all over the world. I lived in Manhattan for 15 years. I went back a couple of weekends ago, took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed. They're still not to where Copenhagen is, where something like 42 percent of the trips within the city are by bicycle. It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
لقد قمنا بعمل شيئ خاطيء تماماُ في بوسطن. قمنا--بالحفر العظيم -- (ضحك)
We actually did exactly the wrong thing in Boston. The Big Dig --
لقد تخلصنا من الطريق السريع ولكننا أنشأنا جزيرة للمرور والتي لا تمثل مسارا متنقلا لأي شيء إلا السيارات.
(Laughter) So we got rid of the highway but we created a traffic island, and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
التنقل حسب الطلب هو شيئ فكرنا فيه لذا اعتقدنا أننا بحاجة إلى نظام ايكولوجي لهذه السيارات المشتركة يكون متصلا مع طرق التنقل الأساسية. هذه بعض المركبات التي عملنا عليها. ولكن المشاركة في الاستخدام هو بالفعل المفتاح. إذا شاركت مركبة، يمكنك ان تجد أربعة أشخاص على الأقل يتشاركون مركبة واحدة، بدلا من مركبة واحدة لكل شخص. لدينا Hubway هنا في بوسطن ، و Vélib في باريس.
Mobility on demand is something we've been thinking about, so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles connected to mass transit. These are some of the vehicles that we've been working on. But shared use is really key. If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle, as opposed to one. We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
لقد قمنا بتطوير هذه السيارة المدنية الصغيرة في مختبر الميديا في معهد أم آي تي التي تم تخصيصها للاستخدام المشترك في المدن. لقد تخلصنا من كل الأشياء غير المستخدمة مثل المحركات ونواقل الحركة. لقد نقلنا كل شيئ إلى العجلات، بحيث يكون لدينا موتور القيادة، موتور المقود، الفرامل كلها في العجلة. هذا يجعل من الهيكل غير مرتبطا، لذا يمكن عمل أشياء مثل الطي، يمكنك طي هذه المركبة الصغيرة لتحتل حيزا صغيراً جداً.
We've been developing, at the Media Lab, this little city car that is optimized for shared use in cities. We got rid of all the useless things like engines and transmissions. We moved everything to the wheels, so you have the drive motor, the steering motor, the breaking -- all in the wheel. That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold, so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint. This was a video that was on European television last week
ذلك كان فيديو على التليفزيون الأوروبي الأسبوع الماضي يعرض وزير الصناعة الأسباني وهو يقود هذه المركبة الصغيرة ، وعندما تطوى ، يمكنها الدوران. لستم بحاجة للرجوع للخلف. لستم بحاجة إلى صفها بشكل متوازي للسيارات الأخرى. فقط أديروها وادخلوا إليها مباشرة. (ضحك) لذا فقد عملنا مع شركة لأنتاجها تجارياً. قدمها طالبي في الدكتوراة ريان تشين هذه الأفكار المبكرة منذ عامين في مؤتمر TEDx.
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle, and when it's folded, it can spin. You don't need reverse. You don't need parallel parking. You just spin and go directly in. (Laughter) So we've been working with a company to commercialize this. My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
لذا ماهو مشوق، هو أنك لو بدأت في اضافة
two years ago at a TEDx conference.
أشياء جديدة ، مثل التحكم الذاتي، فإنك تخرج من السيارة، توقفها قريبة منك، تربت على خلفيتها، تذهب هي وتصف نفسها بنفسها ، وتشحن نفسها، ويمكنكم الحصول على حوالي سبعة أضعاف من هذا النوع من السيارات في نفس المساحة التي تحتلها السيارات تقليدية، ونحن نعتقد بأن هذا هو المستقبل، بالفعل نحن نستطيع عمله اليوم. هذه ليست مشكلة. يمكننا دمج الاستخدام المشترك و الطي و التحكم الذاتي لزيادة الإستفادة من الأرض بما يقارب 28 مرة بهذا النوع من الاستراتيجيات.
So what's interesting is, then if you begin to add new things to it, like autonomy, you get out of the car, you park at your destination, you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself, and you can get something like seven times as many vehicles in a given area as conventional cars, and we think this is the future. Actually, we could do this today. It's not really a problem. We can combine shared use and folding and autonomy and we get something like 28 times the land utilization with that kind of strategy.
يقول أحد طلاب الدراسات العليا حينها ، حسناً، تسآل كيف ستتواصل السيارة بدون سائق مع المشاة؟ ليس لديك أي أحد للتواصل معه بالعين. لا تستطيع أن تعرف ما إذا كانت السيارة ستسير فوقك. لذلك فإنه يقوم بتطوير استراتيجيات تسمح للسيارة بالتواصل مع المشاة، بحيث-- (ضحك)
One of our graduate students then says, well, how does a driverless car communicate with pedestrians? You have nobody to make eye contact with. You don't know if it's going to run you over. So he's developing strategies so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
بحيث تمثل المصابيح الامامية مقل العيون، ويكون البؤبؤ قابلا للتوسع، لدينا صوتيات موجهة، يمكننا إلقاء الصوت مباشرة إلى الناس. ما أعجبني في هذا المشروع أنه حل مشكلة لم تكن ، لم توجد حتى -- (ضحك) (ضحك ) (تصفيق)
(Laughter) So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate, we have directional audio, we can throw sound directly at people. What I love about this project is he solved a problem that doesn't exist yet, so -- (Laughter)
كما أننا فكرنا في جعل الدخول إلى مسارات الدراجات ديمقراطياً. تعلمون أن مسارات الدراجات تستخدم معظمها بواسطة الشباب المرتدين للبنطلونات الضيقة، تعلمون ذلك ، -- (ضحك) نعتقد انه يمكننا تطوير مركبة تعمل على مسارات الدراجات، تتاح للاكبر سناً والمعاقين والنساء بتنوراتهن، رجال الأعمال، والأخذ بعين الإعتبار مشاكل كازدحام الطاقة، سهولة التنقل، التقدم في السن والسمنة في نفس الوقت. هذا هو تحدينا.
We also think that we can democratize access to bike lanes. You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So -- (Laughter) We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes, accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople, and address the issues of energy congestion, mobility, aging and obesity simultaneously. That's our challenge.
هذا تصميم مبكر لهذه الدراجة الصغيرة ذات العجلات الثلاث، هذه الدراجة الكهربائية، يجب أن تستعملوا دواساتها لتشغيلها على مسار الدراجات ، لكن لو كنت شخصاً مسناً، فهنالك مفتاح كهربائي للمحرك . لو كنت شخصاً سليما، قد يتحتم عليك بذل مجهود كبير للسير بسرعة. يمكنك بذل 40 سعرة حرارية للذهاب للعمل و500 للذهاب للمنزل، حيث يمكنك أخذ حمام. نأمل ان يتم بنائها هذا الخريف.
This is an early design for this little three-wheel. It's an electronic bike. You have to pedal to operate it in a bike lane, but if you're an older person, that's a switch. If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast. You can dial in 40 calories going into work and 500 going home, when you can take a shower. We hope to have that built this fall.
الإسكان هو مجال أخر يمكننا بالفعل تطويره. العمدة مينينو في بوسطن يقول إن نقص الإسكان بأسعار معقولة للشباب هو أحد المشاكل الكبرى التي تواجهها المدينة. يقول المطورون، حسناً ، سوف نبني شققاً صغيرة جداً. يقول الناس، نحن لا نريد فعلاً العيش في شقة تقليدية صغيرة. لذ فقد قلنا لنبني هياكل قياسية، تشبه كثيراً سياراتنا، لنجلب التكنولوجية المتقدمة إلى الشقة، مساحات مدعمة بالتكنولوجيا، نعطي الناس الأدوات في هذه الهيكال المفتوحة للمضي في عملية تحديد احتياجاتهم والقيم والأنشطة، ومن ثم تطبيق لوغارتمية لمطابقة التجميع المتميز للمكونات المدمجة في المساحة، الأثاث ، والخزائن، لتلائم شخصية كل فرد ، واعطائهم الأدوات للمضي في العملية وتحسينها، إنه شيء يشبه العمل مع مهندس إنشائي، حيث يبدأ الحوار عندما تعطي خيارا لشخص ليظهر ردة فعله.
Housing is another area where we can really improve. Mayor Menino in Boston says lack of affordable housing for young people is one of the biggest problems the city faces. Developers say, OK, we'll build little teeny apartments. People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment. So we're saying, let's build a standardized chassis, much like our car. Let's bring advanced technology into the apartment, technology-enabled infill, give people the tools within this open-loft chassis to go through a process of defining what their needs and values and activities are, and then a matching algorithm will match a unique assembly of integrated infill components, furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual, and they give them the tools to go through the process and to refine it, and it's something like working with an architect, where the dialogue starts when you give an alternative to a person to react to.
الآن ، فإن التطبيق الأكثر تشويقاً لهذا من وجهة نظرنا هو عندما يمكنك البدء في امتلاك حوائط روبوتية، لذا فإن مساحتك يمكن أن تتحول من مكان تدريب إلى مساحة عمل، إذا كنت تدير شركة افتراضية. لديك الكثير من الضيوف ، لديك غرفتا ضيافة تم تطويرها. لديك غرفة نوم تقليدية عندما تحتاجها. ربما في أكثر الأوقات. لديك حفلة عشاء. الطاولة تطوى لتسع 16 شخصاً في غرفة هي في حالتها الأساسية غرفة نوم، أو ربما أنت بحاجة إلى استوديو للرقص. أعني ، لقد فكر المعماريون في هذه الأفكار منذ زمن بعيد . ما نحتاج إلى عمله الآن، هو تطوير أشياء تستطيع تسع لأولئك الـ300 مليون صيني يحبون أن يعيشوا في المدينة، و بمنتهى الراحة. نعتقد أننا يمكنن أن نبني شقة صغيرة جداً تستخدم كشقة كما لوكانت ضعف مساحة الشقة الأساسية وبتطبيق تلك الاستراتيجيات . لا أؤمن بالبيوت الذكية. هذا نوع من المفاهيم المزيفة. أعتقد يجب عليكم بناء بيوتاً غبية وضعوا أشياء ذكية فيها . (ضحك)
Now, the most interesting implementation of that for us is when you can begin to have robotic walls, so your space can convert from exercise to a workplace, if you run a virtual company. You have guests over, you have two guest rooms that are developed. You have a conventional one-bedroom arrangement when you need it. Maybe that's most of the time. You have a dinner party. The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom, or maybe you want a dance studio. I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time. What we need to do now, develop things that can scale to those 300 million Chinese people that would like to live in the city, and very comfortably. We think we can make a very small apartment that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies. I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept. I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it. (Laughter)
لذلك عملنا على هيكل معدني للجدار. منصة قياسية بمحركات وبطارية عندما تعمل، يقوم لولب صغير بحجزها في مكانها باستهلاك طاقة ذات جهد منخفض. نعتقد بأن كل هذا يمكن جعله قياسيا، وبعد ذلك يقوم الناس بتخصيص الأشياء التي تدخل في الحائط، وكما هو الحال في السيارات، يمكننا دمج جميع أشكال التحسس للتنبه إلى نشاط البشر، فإذا كان هنالك طفل أو كلب صغير في الطريق، فلن يكون لديك مشكلة. (ضحك)
And so we've been working on a chassis of the wall itself. You know, standardized platform with the motors and the battery when it operates, little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power. We think this can all be standardized, and then people can personalize the stuff that goes into that wall, and like the car, we can integrate all kinds of sensing to be aware of human activity, so if there's a baby or a puppy in the way, you won't have a problem.
يقول المطورون، هذا رائع. حسنا،
(Laughter)
إذا كان لدينا مبنى تقليدي، فإنه لدينا غلاف للمبنى لا يتتغير، بحيث يمكننا وضع 14 وحدة. وإذا استطاعت كل وحدة أن تعمل وكأنها وحدتين، فسيكون لدينا 28 وحده في الداخل. هذا يعني مضاعفة مساحة مواقف السيارات. مواقف السيارات غالية حقا. حوالي 70،000 دولار لكل مساحة لبناء مساحة وقوف تقليدية في داخل المبنى. لذلك إذا كانت تلك المساحة قابلة للتحريك والطي ، يمكنك عمل ذلك في واحد على سبعة من المساحة. هذا يعني 10،000 دولار لكل سيارة، تكلفة الموقف لوحده. باضافة المساحة المشتركة المستخدمة، ويمكنك بذلك الذهاب أبعد من ذلك.
So the developers say, well, this is great. OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope, maybe we can put in 14 units. If they function as if they're twice as big, we can get 28 units in. That means twice as much parking, though. Parking's really expensive. It's about 70,000 dollars per space to build a conventional parking spot inside a building. So if you can have folding and autonomy, you can do that in one-seventh of the space. That goes down to 10,000 dollars per car, just for the cost of the parking. You add shared use, and you can even go further.
ويمكننا تسخير ودمج جميع أنواع التكنولوجيا المتقدمة بهذه العملية. هناك مسار للتسويق للشركات المبدعة لادخال التكنولوجيا للمنزل. في هذه الحالة، نقوم بتنفيذ مشروع مع سيمنس يتمثل بوضع حساسات على جميع قطع الفرش، وجميع المساحات الأخرى والتي تفهم موقع الأشخاص وما يقومون به. الضوء الأزرق ذو فعالية عالية، لذلك لدينا أضواء 24 بت قابلة للتعديل. تدرك موقع الشخص، وما يقوم به، وتقوم بملء الضوء عندما يكون ذلك ضروريا لتعطي ضوء أبيض كامل الطيف، وتوفر حوالي 30، 40 بالمئة من طاقة الإستهلاك، هذا مانعتقده، بالمقارنة مع أفضل نظام انارة تقليدي. هذا يريك البيانات التي تأتي من الحساسات المدمجة في الفرش. نحن بصراحة لا نعول على الكاميرات لتقوم بعمل هذه الأشياء في المنزل. نحن نعتقد أن هذه الحساسات اللاسلكية أكثر فعالية.
We can also integrate all kinds of advanced technology through this process. There's a path to market for innovative companies to bring technology into the home. In this case, a project we're doing with Siemens. We have sensors on all the furniture, all the infill, that understands where people are and what they're doing. Blue light is very efficient, so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures. It recognizes where the person is, what they're doing, fills out the light when necessary to full spectrum white light, and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think, over even conventional state-of-the-art lighting systems. This just shows you the data that comes from the sensors that are embedded in the furniture. We don't really believe in cameras to do things in homes. We think these little wireless sensors are more effective.
نحن نعتقد أيضا بأنه يمكننا تخصيص ضوء الشمس. هذا نوع من التخصيص المطلق نوعا ما. لذلك بحثنا عن نوع محدد من المرايا للسور الخارجي والتي تقوم بتوجيه أعمدة من ضوء الشمس إلى أي مكان إلى المساحة، وبذلك يسمح لك بأن تغطي معظم المساحات الزجاجية في الأيام الحارة مثل هذا اليوم. في هذه الحالة، تقوم هي بأخذ هاتفها، وتستطيع أن تخطط لتحضير الطعام في المطبخ إلى مكان محدد من ضوء الشمس. وتقوم الخوارزمية بإبقاءه في هذا المكان طالما أنها منغمسة في هذا النشاط. ويمكن اضافة الإضائة بواسطة أنوار LED.
We think we can also personalize sunlight. That's sort of the ultimate personalization in some ways. So we've looked at articulating mirrors of the facade that can throw shafts of sunlight anywhere into the space, therefore allowing you to shade most of the glass on a hot day like today. In this case, she picks up her phone, she can map food preparation at the kitchen island to a particular location of sunlight. An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity. This can be combined with LED lighting as well.
نحن نعتقد بأن مكان العمل يجب أن يتم مشاركته. أعنى، هذا هو مكان العمل في المستقبل على ما أعتقد. هذا هو ستاربكس، أليس كذلك. (ضحك) ربما الثلث -- وسنرى ظهور الجميع مستندة إلى الحائط يأكلون الطعام ويشربون القهوة أسفل الطريق وهم ضمن فقاعتهم الخاصة بهم. نريد مساحات مشتركة للتفاعل والتعاون. نحن لا نسعى بالقدر الكافي في هذا الإتجاه. في مركز كامبريدج للإبداع، يمكن أن يكون لديك طاولة مكتب مشتركة. قضيت الكثير من الوقت في فنلندا في مصنع التصميم التابع لجامعة آلتو. حيث لديهم محلات مشتركة و المخابر الرقمية، يتشاركون المساحات الهادئة، ومساحات الإلكترونيات، ومساحات الترفيه.
We think workplaces should be shared. I mean, this is really the workplace of the future, I think. This is Starbucks, you know. Maybe a third -- And you see everybody has their back to the wall and they have food and coffee down the way and they're in their own little personal bubble. We need shared spaces for interaction and collaboration. We're not doing a very good job with that. At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks. I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University, where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces, electronics spaces, recreation places.
نحن نعتقد بشكل قاطع بأنه يمكن دمج كل هذه المساحات مع بعضها، بنمط جديد لسهولة التنقل، نمط جديد للسكن. نمط جديد لكيفية حياتنا وعملنا، مسار للسوق من أجل تكنولوجيا متقدمة، لكن في النهاية أهم شيء يجب التركيز عليه هو البشر. المدن هي للأشخاص. هي عبارة عن أماكن للأشخاص. ليس هناك أي سبب يمنعنا من تحسين قابلية الحياة والإبداع في المدن بشكل مذهل كما تم فعله في ملبورن بإنشاء مسارات ضيقة للمشي وبنفس الوقت خفضوا انبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون واستهلاك الطاقة. إنه واجب عالمي. يجب علينا أن نفعل هذا بالشكل الصحيح. شكرا. (تصفيق)
We think ultimately, all of this stuff can come together, a new model for mobility, a new model for housing, a new model for how we live and work, a path to market for advanced technologies. But in the end, the main thing we need to focus on are people. Cities are all about people. They're places for people. There's no reason why we can't dramatically improve the livability and creativity of cities like they've done in Melbourne with the laneways while at the same time dramatically reducing CO2 and energy. It's a global imperative. We have to get this right. Thank you.