Little do they know it, but these six creatures are each about to experience a very unusual death. One-by-one, they will fall prey to the remarkable, predatory antics of... a carnivorous plant.
こちらの6匹は 今から 一風変わった死に方をしますが 彼らはまだ 知る由もありません 彼らは一匹ずつ 見事な捕食芸を披露する… 食虫植物の餌食になります
Around the world there are more than 600 plant species that supplement a regular diet of sunlight, water, and soil with insects, microbes, or even frogs and rats. Scientists believe that carnivory in plants evolved separately at least six times on our planet, suggesting that this flesh-munching adaptation holds a major benefit for plants. Carnivorous plants tend to grow in places with highly acidic soil, which is poor in crucial nutrients like nitrogen, phosphorus, and potassium. In these hostile conditions, plants that are able to lure, trap, and digest prey have an advantage over those that rely on soil for their nutrients.
世界中で 600種以上の植物は その栄養分を 一般的な補給源である 日光 水分 土に加えて 昆虫 微生物 そして なんとカエルや ネズミからも 補っています 科学者によると 植物の食虫性の獲得は この地球上で少なくとも6回 別々に発生していて 植物にとって 食虫という適応は 大きな利点になるのではないか と考えられています 食虫植物は 植物にとって重要な栄養分である 窒素 リン カリウムが不足する 強酸性土壌に生育しています このように厳しい環境では 獲物をおびき寄せ 捉え 消化できる植物の方が 栄養源は土壌だけ という植物よりも有利です
Take this inhospitable bog, where pitcher plants reign supreme. Drawn to the pitcher’s vivid colors and alluring scent, the fly closes in and slurps its nectar. But this pitcher species has an ingredient called coniine in its nectar, a powerful narcotic to insects. As the coniine takes effect, the fly grows sluggish, stumbles, and falls down the funnel into a pool of liquid at the base, where he drowns. Enzymes and bacteria in the liquid slowly break his body down into microscopic particles the pitcher plant can consume through its leaves. Occasionally, larger prey also tumbles into the fatal funnel of the pitcher plant.
嚢状葉植物が覇権を握る およそ 生命活動に適さない 沼を見てみましょう 水差し型の嚢状葉の鮮やかな色と 魅惑的な香りに引き寄せられたハエは 近づいて 蜜を吸います しかし この嚢状葉の蜜には コニインという 昆虫にとっては強い麻酔作用のある 成分が含まれています コニインが効き始めると ハエの動きは鈍くなり つまずいて 漏斗の底の 液体の中へ落ち込んで 溺れてしまいます 液体中の酵素と細菌が ハエをゆっくり分解して 植物が葉から吸収できる大きさに 非常に細かく溶かしていきます ときおり 大きめな獲物も 嚢状葉の 致命的な漏斗に転げ落ちます
The second victim faces off with the sticky sundew plant. The sundew’s tiny leaves are equipped with a viscous secretion called mucilage. The ant is swiftly trapped in this goo. As she struggles, enzymes begin to digest her body. Special tentacles sense her movement and curl around her, clenching her in their suffocating grip. Once she asphyxiates, which can happen in under an hour, the tentacles unfurl again to snare their next victim.
2匹目の犠牲者は ねばねばしたモウセンゴケと対決します モウセンゴケの小さな葉からは 粘度の高い粘液が分泌されます アリは このべたつく液体に たちまち囚われてしまいます アリは もがくうちに 酵素によって分解され始めます 特殊な触毛が アリの動きを 察知して 巻き付き 窒息させるように 締め上げていきます アリが窒息すると― 窒息には1時間もかかりませんが― 触毛が再び開かれて 次の犠牲者を待ち構えます
Two down, four to go. The next target meets his end underground, in the coils of the corkscrew plant. He enters the roots through a tiny slit in search of food. But inside, he quickly loses his way through the tangled labyrinth. A forest of curved hairs prevents his escape, guiding him into a central chamber with flesh-digesting enzymes and deadly low levels of oxygen.
これで2匹 あと4匹です 次の標的は ゲンリセアの 地中の螺旋のなかで 生命を終えます この生物は エサを求めて 隙間から 根のようなものに入ります しかし 毛だらけの迷路の中で すぐに迷ってしまいます 内向きに曲がった毛によって 脱出を阻まれ 誘導された先の合流部は 消化酵素が入っていて 酸素が致命的に少ない空間です
In the murky depths of a nearby pond, a tadpole unwittingly swims into the path of the bladderwort, the speediest of all carnivorous plants. She treads on the bladderwort’s trigger, and in milliseconds, a trapdoor swings open and sucks her in. Trapped half in and half out, she struggles to free herself while the part of her body inside the plant gets digested. Over the next few hours, her writhing sets the trap off repeatedly, each time bringing her deeper into the plant to be digested alive bit by bit.
近くの池の 濁った水の中では オタマジャクシが 知らず知らず タヌキモの方向に泳いでいきます タヌキモは 最も敏捷な 食虫植物です オタマジャクシは タヌキモの 「毛」に触ると 数ミリ秒以内に はねぶたが開き オタマジャクシを吸い込みます 体の半分だけ囚われた オタマジャクシは 自由になろうと もがく一方で 植物に取り込まれた部分は 消化されていきます その先数時間にわたって オタマジャクシのもがきは 植物の捕食行動を誘引し その度に 植物の中に どんどん取り込まれ 生きたまま 少しずつ 消化されていきます
Meanwhile, this beetle is bewitched by sweet-smelling nectar. The scent draws him closer and closer until he lands on the leaves of the world’s most infamous carnivorous plant. His landing triggers tiny hairs on the surface of the leaves, and the jaws of the venus fly trap snap shut around him. The spikes interlock to seal his fate. Once closed, the leaves act like an external stomach that digests the beetle’s soft tissues. When they open again a few days later, only the dry husk of his exoskeleton remains.
さて こちらの甲虫は 甘い香りの蜜にうっとりしています 蜜の出どころに どんどん近づいた甲虫は 世界で最も有名な食虫植物の 葉に停まってしまいます 葉の表面に生える細かい毛が 虫の着地を感知して ハエトリグサの口が ぱちんと閉まります 葉のトゲが噛み合って 虫の運命が定まります 一旦閉じると 葉は 外付けの胃のような働きをし 昆虫の軟組織を消化します 数日後 葉が再び開く時には 昆虫の外骨格しか 残っていません
The mayfly is the last creature standing. As she approaches the butterwort plant, she heads for the flowers that wave high above the plant’s globs of adhesive goo. She alights on the petals, drinks the nectar, and takes off unscathed. These long flower stalks keep certain insects away from the carnivore’s traps— a way of separating pollinators from food. Off the mayfly buzzes to live a long and fruitful life– oh.
最後まで生き残った カゲロウを見てみましょう ムシトリスミレに近づくと カゲロウは 球状の粘ついた液体よりも 高いところで合図する花に向かいます カゲロウは 花びらに降り立ち 蜜を吸って 無傷で飛びだちます 花の長い茎は 特定の昆虫を 捕食器官から遠ざけることで 授粉する昆虫を ただの獲物と 区別することができます こうして カゲロウは 末長く 実りの多い人生を― おっと