Little do they know it, but these six creatures are each about to experience a very unusual death. One-by-one, they will fall prey to the remarkable, predatory antics of... a carnivorous plant.
Elles ne le savent pas encore, mais ces six créatures vont connaître une mort peu commune. Une par une, elles vont devenir la proie d'une remarquable et prédatrice... plante carnivore.
Around the world there are more than 600 plant species that supplement a regular diet of sunlight, water, and soil with insects, microbes, or even frogs and rats. Scientists believe that carnivory in plants evolved separately at least six times on our planet, suggesting that this flesh-munching adaptation holds a major benefit for plants. Carnivorous plants tend to grow in places with highly acidic soil, which is poor in crucial nutrients like nitrogen, phosphorus, and potassium. In these hostile conditions, plants that are able to lure, trap, and digest prey have an advantage over those that rely on soil for their nutrients.
Il existe dans le monde plus de 600 espèces de plantes qui agrémentent leurs apports réguliers en soleil, eau et terre d'insectes, de microbes, et parfois même de grenouilles et de rats. Les scientifiques pensent que les plantes carnivores ont évolué indépendamment au moins six fois sur Terre, suggérant ainsi que cette adaptation - se nourrir de viande - est un bénéfice capital pour les plantes. Les plantes carnivores ont tendance à pousser dans des sols très acides, qui sont pauvres en nutriments indispensables comme le nitrogène, le phosphore et le potassium. Dans ces conditions hostiles, les plantes capables d'appâter, de piéger et de digérer des proies
Take this inhospitable bog, where pitcher plants reign supreme. Drawn to the pitcher’s vivid colors and alluring scent, the fly closes in and slurps its nectar. But this pitcher species has an ingredient called coniine in its nectar, a powerful narcotic to insects. As the coniine takes effect, the fly grows sluggish, stumbles, and falls down the funnel into a pool of liquid at the base, where he drowns. Enzymes and bacteria in the liquid slowly break his body down into microscopic particles the pitcher plant can consume through its leaves. Occasionally, larger prey also tumbles into the fatal funnel of the pitcher plant.
ont un avantage sur celles qui dépendent du sol pour leurs nutriments. Prenons cette tourbière peu accueillante, où les sarracénies règnent en maîtres. Attirée par les couleurs vives de l'urne et son odeur séduisante, la mouche rentre dans l'urne pour se délecter du nectar. Mais cette espèce de sérracénie a dans son nectar de la conine, un puissant narcotique pour les insectes. Tandis que la conine fait effet, la mouche devient léthargique, elle titube et tombe dans l'entonnoir dans une piscine de liquide, dans laquelle elle se noie. Les enzymes et bactéries contenues dans le liquide dissolvent son corps peu à peu en de minuscules particules que la plante peut consommer à travers ses feuilles. De temps à autre, de plus grandes proies tombent dans l'entonnoir fatal de la plante à urnes.
The second victim faces off with the sticky sundew plant. The sundew’s tiny leaves are equipped with a viscous secretion called mucilage. The ant is swiftly trapped in this goo. As she struggles, enzymes begin to digest her body. Special tentacles sense her movement and curl around her, clenching her in their suffocating grip. Once she asphyxiates, which can happen in under an hour, the tentacles unfurl again to snare their next victim.
La seconde victime affronte la gluante droséra, dont les feuilles sont enduites d'une sécrétion visqueuse appelée mucilage. La fourmi est vite piégée par cette gelée. Tandis qu'elle se débat, les enzymes commencent à digérer son corps. Des tentacules spéciales pouvant sentir ses mouvements s'enroulent autour d'elle, et l'enserrent dans une étreinte étouffante. Lorsqu'elle est asphyxiée, ce qui peut se produire en moins d'une heure, les tentacules se déroulent pour piéger leur prochaine victime.
Two down, four to go. The next target meets his end underground, in the coils of the corkscrew plant. He enters the roots through a tiny slit in search of food. But inside, he quickly loses his way through the tangled labyrinth. A forest of curved hairs prevents his escape, guiding him into a central chamber with flesh-digesting enzymes and deadly low levels of oxygen.
Et de deux, plus que quatre. La prochaine cible succombera sous terre, dans les filaments de la Genlisea. Elle entre par les racines via de petites rainures en recherche de nourriture. Mais une fois à l'intérieur, elle se perd rapidement dans ce labyrinthe. Une forêt de poils incurvés l’empêchent de s'échapper, la guidant jusqu'à une chambre centrale remplie d'enzymes digestives, et au taux d'oxygène très faible.
In the murky depths of a nearby pond, a tadpole unwittingly swims into the path of the bladderwort, the speediest of all carnivorous plants. She treads on the bladderwort’s trigger, and in milliseconds, a trapdoor swings open and sucks her in. Trapped half in and half out, she struggles to free herself while the part of her body inside the plant gets digested. Over the next few hours, her writhing sets the trap off repeatedly, each time bringing her deeper into the plant to be digested alive bit by bit.
Dans les profondeurs troubles d'une mare voisine, un têtard nage inconsciemment vers une utriculaire, la plus rapide de toutes les plantes carnivores. Il nage vers le piège de l'utriculaire, et en quelques millisecondes, un clapet s'ouvre et l'aspire. A moitié pris au piège, il essaye de se libérer alors que la partie de son corps dans la plante est digérée. Pendant les prochaines heures, ses contorsions déclenchent le piège inlassablement, l'entrainant à chaque fois un peu plus dans la plante pour être digéré vivant, morceau par morceau.
Meanwhile, this beetle is bewitched by sweet-smelling nectar. The scent draws him closer and closer until he lands on the leaves of the world’s most infamous carnivorous plant. His landing triggers tiny hairs on the surface of the leaves, and the jaws of the venus fly trap snap shut around him. The spikes interlock to seal his fate. Once closed, the leaves act like an external stomach that digests the beetle’s soft tissues. When they open again a few days later, only the dry husk of his exoskeleton remains.
Pendant ce temps, ce coléoptère est ensorcelé par un nectar à l'odeur sucrée. L'odeur le rapproche de plus en plus jusqu'à atterrir sur une des feuilles de la plus célèbre des plantes carnivores. En atterissant, il déclenche les petits poils à la surface des feuilles, et les mâchoires de la Dionée attrape-mouche se referment sur lui. Les dents s’emboîtent, scellant ainsi son destin. Une fois fermées, les feuilles, telles un estomac extérieur, digèrent les tissus mous du coléoptère. Lorsqu'elles s'ouvrent à nouveau quelques jours plus tard, il n'en reste plus que sa carapace.
The mayfly is the last creature standing. As she approaches the butterwort plant, she heads for the flowers that wave high above the plant’s globs of adhesive goo. She alights on the petals, drinks the nectar, and takes off unscathed. These long flower stalks keep certain insects away from the carnivore’s traps— a way of separating pollinators from food. Off the mayfly buzzes to live a long and fruitful life– oh.
L'éphémère est le dernier survivant. Tandis qu'il s'approche d'une grassette, il se dirige vers la fleur qui surplombe les glandes collantes de la plante. Il se pose sur les pétales, boit le nectar, et repart indemne. Ces grandes fleurs tiennent certains insectes à l'écart de leurs pièges, une façon de séparer les pollinisateurs de la nourriture. L'éphémère s'envole vers une longue et riche vie - oh.