أعلم أن هذا سوف يبدو غريبا لكني أعتقد أن الروبوتات يمكن أن تلهمنا لنكون بَشَرا أفضل. لقد نشأت في "بيتلهم" في "بنسلفانيا" موطن الصلب. كان والدي مهندسا، ومنذ صغري كان يعلّمني كيف تعمل الأشياء. وكنّا نبني مشاريعا معا، مثل نماذج صواريخ وسيارات صغيرة. هذه هي العربة التي بنيناها معا. وهذا أنا خلف عجلة القيادة، مع أختي وأعزّ صديق لي في ذلك الوقت، وفي يوم ما، عاد إلى المنزل، عندما كان عمري حوالي 10 سنوات، وأعلن على مائدة العشاء أنّنا سنقوم ببناء إنسان آلي في مشروعنا القادم.
I know this is going to sound strange, but I think robots can inspire us to be better humans. See, I grew up in Bethlehem, Pennsylvania, the home of Bethlehem Steel. My father was an engineer, and when I was growing up, he would teach me how things worked. We would build projects together, like model rockets and slot cars. Here's the go-kart that we built together. That's me behind the wheel, with my sister and my best friend at the time. And one day, he came home, when I was about 10 years old, and at the dinner table, he announced that for our next project, we were going to build ... a robot.
روبوت. لقد أثارني هذا الموضوع، لأنّه في المدرسة، كان هناك متنمّر اسمه كيفن، كان يقوم بازعاجي لأنّني كنت اليهوديّ الوحيد في الفصل. لذا لم أستطع الانتظار للبدء بالعمل على هذا كي أقوم بتعريف كيفن للروبوت. (ضحك)
A robot. Now, I was thrilled about this, because at school, there was a bully named Kevin, and he was picking on me, because I was the only Jewish kid in class. So I couldn't wait to get started to work on this, so I could introduce Kevin to my robot.
( أصوات روبوت)
(Laughter) (Robot noises)
(Laughter)
لكن لم يكن هذا نوع الروبوت الذي كان يفكّر به والدي.
But that wasn't the kind of robot my dad had in mind.
لقد كان يمتلك شركة تصفيحات كروم، وكانوا مضطرّين لنقل أجزاء الصّلب الثقيلة بين خزانات للمواد الكيميائية، لذلك كان بحاجة لروبوت صناعيّ مثل هذا يمكنه أساسا القيام برفع الأحمال الثقيلة.
(Laughter) See, he owned a chromium-plating company, and they had to move heavy steel parts between tanks of chemicals. And so he needed an industrial robot like this, that could basically do the heavy lifting.
ولكن والدي لم يحصل على هذا النّوع من الروبوت، أما أراد. أنا وهو عملنا معا على ذلك لعدة سنوات، ولكن ذلك كان في السبعينات، والتكنولوجيا التي كانت متاحة للهواة لم تكن متطوّرة كفاية. لذا تابع أبي للقيام بهذا النّوع من العمل يدويّا، وبضع سنوات في وقت لاحق، تمّ تشخيصه بالسّرطان.
But my dad didn't get the kind of robot he wanted, either. He and I worked on it for several years, but it was the 1970s, and the technology that was available to amateurs just wasn't there yet. So Dad continued to do this kind of work by hand. And a few years later, he was diagnosed with cancer.
ترى، الروبوت الذي كنّا نعمل على بنائه لم يكن قادرا على رفع الأثقال. كان تحذيرا حول تعرّضه للمواد الكيميائية السامة. لكن أبي لم يرد الاعتراف بذلك حينها، وأصابه سرطان الدم، ثمّ توفي في سن ال45. لقد دمّرني ذلك، ولم أنس أبدا الروبوت الذي حاولنا بناءه معا. عندما كنت في الكلية، قرّرت دراسة الهندسة، مثله. وذهبت إلى جامعة كارنيجي ميلون، حيث حصلت على درجة الدكتوراه في علم الروبوتيّات. قمت بدراسة الرّوبوتات منذ ذلك الحين.
You see, what the robot we were trying to build was telling him was not about doing the heavy lifting. It was a warning about his exposure to the toxic chemicals. He didn't recognize that at the time, and he contracted leukemia. And he died at the age of 45. I was devastated by this. And I never forgot the robot that he and I tried to build. When I was at college, I decided to study engineering, like him. And I went to Carnegie Mellon, and I earned my PhD in robotics. I've been studying robots ever since.
لذا ما أوّد أن أتحدّث عنه هي أربعة مشاريع روبوت وكيف أنّها أوحت لي أن أكون إنسانا أفضل. بحلول عام 1993، كنت أستاذا شابّا في جامعة جنوب كاليفورنيا، وكنت قد بنيت مختبر الروبوتات الخاصّ بي، وكانت تلك السنة التي صدرت فيها شبكة الانترنت. وأتذكّر أنّ تلامذتي كانوا هم الذين أعلموني بذلك، وكنّا -- كنّا فقط مذهولين. بدأنا اللّعب بها، وبعد ظهر ذلك اليوم، أدركنا أنّه من الممكن استخدام هذه الواجهة الجديدة، والعالمية للسماح لأي شخص في العالم بتشغيل الرّوبوت في المختبر لدينا.
So what I'd like to tell you about are four robot projects, and how they've inspired me to be a better human. By 1993, I was a young professor at USC, and I was just building up my own robotics lab, and this was the year the World Wide Web came out. And I remember my students were the ones who told me about it, and we would -- we were just amazed. We started playing with this, and that afternoon, we realized that we could use this new, universal interface to allow anyone in the world to operate the robot in our lab.
لذا، بدلاً من استعماله في القتال أو القيام بالأعمال الصناعية، قرّرنا بناء أصيص، ووضع الروبوت في مركزه، و سمّيناه (Telegarden). وقد وضعنا كاميرا في ممسك يده الروبوت، وكتبنا بعض البرامج النّصية الخاصة وبرمجيّات حتّى يتمكّن أيّ شخص في العالم أن يدخل وعن طريق النّقر على الشاشة يمكنهم تحريك الرّوبوت و زيارة الحديقة. وقمنا بإعداد بعض البرامج الأخرى التي تمكّنك من المشاركة ومساعدتنا في سقي الحديقة عن بعد، وإن قمت بسقيها عدّة مرات، سوف نقدّم لكم بذوركم النباتيّة الخاصّة.
So, rather than have it fight or do industrial work, we decided to build a planter, put the robot into the center of it, and we called it the Telegarden. And we had put a camera in the gripper of the hand of the robot, and we wrote some special scripts and software, so that anyone in the world could come in, and by clicking on the screen, they could move the robot around and visit the garden. But we also set up some other software that lets you participate and help us water the garden, remotely. And if you watered it a few times, we'd give you your own seed to plant.
الآن، كان هذا مشروعا، مشروع هندسيّ، وقمنا بنشر بعض الأوراق حول التّصميم، تصميم النّظام، ولكننا كنّا أيضا نعتبره كتثبيت فنّي. تمّ استدعاؤه في السّنة الأولى، إلى متحف الكترونيكا أرس في النّمسا تمّ عرضه في ردهة المتحف، ويسعدني أن أقول أنه ما زال على الإنترنت هناك، 24 ساعة في اليوم، لمدة تسع سنوات تقريبا. ذلك الرّوبوت كان قد شغّله عدد من النّاس أكثر من أيّ روبوت أخرى في التاريخ.
Now, this was an engineering project, and we published some papers on the system design of it, but we also thought of it as an art installation. It was invited, after the first year, by the Ars Electronica Museum in Austria, to have it installed in their lobby. And I'm happy to say, it remained online there, 24 hours a day, for almost nine years. That robot was operated by more people than any other robot in history.
في أحد الأيّام، تلقّيت مكالمة غير متوقّعة من طالب، سألني سؤالاً بسيطا جدّا ولكنه عميق. وقال، "هل هذا الرّوبوت حقيقيّ؟" الجميع كان يفترض أنّه كان كذلك، وكنّا نعرف ذلك لأنّنا كنّا نعمل معه. ولكن لم أكن أعلم ما الذي كان يقصده، لأنّه سيكون من الممكن أخذ مجموعة من الصور للزّهور في حديقة، وبعد ذلك، إدخالها في نظام حاسوبيّ سوف يظهر أنّه هناك روبوت حقيقيّ رغم أنّ العكس هو الصحيح. وكلما فكّرت حول هذا الموضوع، لم أتمكّن من إيجاد إجابة جيّدة لكيفيّة تمكّنه من معرفة الفرق.
Now, one day, I got a call out of the blue from a student, who asked a very simple but profound question. He said, "Is the robot real?" Now, everyone else had assumed it was, and we knew it was, because we were working with it. But I knew what he meant, because it would be possible to take a bunch of pictures of flowers in a garden and then, basically, index them in a computer system, such that it would appear that there was a real robot, when there wasn't. And the more I thought about it, I couldn't think of a good answer for how he could tell the difference.
وكان هذا صحيحا عندما عرضت عليّ وظيفة هنا في بيركلي، وعندما وصلت إلى هنا، بحثت عن أوبير دريفوس، وهو أستاذ فلسفة ذ ا شهرة عالميّة، وتحدّثت معه عن هذا، وقال: "هذه واحدة من أقدم وأكثر أهمّ المشاكل في الفلسفة. تعود إلى عصر الشكّوكيّين، و حتّى ديكارت. إنّها مسألة نظرية المعرفة، كيفيّة معرفة أنّ شيئا ما صحيح. "
This was right about the time that I was offered a position here at Berkeley. And when I got here, I looked up Hubert Dreyfus, who's a world-renowned professor of philosophy, And I talked with him about this and he said, "This is one of the oldest and most central problems in philosophy. It goes back to the Skeptics and up through Descartes. It's the issue of epistemology, the study of how do we know that something is true."
ثمّ بدأت أنا وهو بالعمل معا، ونحن من صاغ المصطلح الجديد: telepistemology، دراسة المعارف عن بعد. قمنا بدعوة كبار الفنانين، المهندسين، والفلاسفة لكتابة المقالات حول هذا الموضوع، والنتائج، النتائج تمّ جمعها في هذا الكتاب من معهد ماساتشوستس لتكنولوجيا الصحافة. وذلك بفضل هذا الطالب الذي شكّك ما قبله البقيّة على أنّه حقيقة، هذا المشروع علّمني درسا هاما عن الحياة، وهو أن أشكّك دائماً في الافتراضات.
So he and I started working together, and we coined a new term: "telepistemology," the study of knowledge at a distance. We invited leading artists, engineers and philosophers to write essays about this, and the results are collected in this book from MIT Press. So thanks to this student, who questioned what everyone else had assumed to be true, this project taught me an important lesson about life, which is to always question assumptions.
الآن، سأحدّثكم عن المشروع الثاني الذي نشأ من المشروع الأول. عند عمله، كنت أنا و طلّابي مهتمّين جدّا في كيفيّة تفاعل البشر مع بعضهم البعض وماذا كانوا يفعلون بالحديقة. لذلك بدأنا بالتّفكير، ما إن كان يمكن للروبوت أن يغادر الحديقة والذهاب إلى بيئات أخرى مثيرة للاهتمام؟ مثل، على سبيل المثال، ما إذا كان يمكن أن يذهب إلى حفل عشاء في البيت الأبيض؟ (ضحك)
Now, the second project I'll tell you about grew out of the Telegarden. As it was operating, my students and I were very interested in how people were interacting with each other, and what they were doing with the garden. So we started thinking: what if the robot could leave the garden and go out into some other interesting environment? Like, for example, what if it could go to a dinner party at the White House?
ولأنّنا كنّا مهتمّين أكثر بتصميم النظام وواجهة المستخدم من الأجهزة، قرّرنا أنه، بدلاً من أن يكون يذهب الرّوبوت إلى حفلة عوض الإنسان، سيقوم إنسان بأخذ مكان الروبوت. وسمّينا ذلك بTele-Actor.
(Laughter) So, because we were interested more in the system design and the user interface than in the hardware, we decided that, rather than have a robot replace the human to go to the party, we'd have a human replace the robot. We called it the Tele-Actor.
حصلنا على إنسان، شخص اجتماعيّ جدّا ومحبّ للخروج، وتمّ تجهيزها بخوذة مع مختلف المعدات والكاميرات والميكروفونات، ثمّ جهاز ظهريّ باتّصال لاسلكيّ بالإنترنت، والفكرة أنّها ستقوم باختيار بيئات مثيرة للاهتمام، ومن ثمّ عبر الإنترنت، يقوم الناس بمشاركتها تجربتها، إذ يمكنهم رؤيته ما هي بصدد رؤيته، ولكن الأهمّ من ذلك، أنهم قادرون على المشاركة والتفاعل مع بعضهم البعض وطرح أفكار حول ما ينبغي أن تفعله تالية وأين ينبغي أن تذهب، ثمّ نقل هذه المعلومات إلى الTele-Actor. حصلنا على فرصة لنقل Tele-Actor إلى حفل جوائز ويبي في سان فرانسيسكو، وهذا العام، كان سام دونالدسون المضيف. فقط قبل ارتفاع الستار، كانت لديّ 30 ثانية لشرح للسيد دونالدسون ما كنّا سنفعل، قلت له:"Tele-Actor سينضمّ إليك على خشبة المسرح، وهو مشروع تجريبي جديد، هناك ناس يراقبونها من شاشاتهم، وهي مزّودة بكاميرات وهناك الميكروفونات وسمّاعة في إذنها، والناس عبر الانترنت يقومون بنصحها حول ما ينبغي عليها عمله. " وأجابني:" مهلا، هذا ما أقوم به." (ضحك)
We got a human, someone who's very outgoing and gregarious, and she was outfitted with a helmet with various equipment, cameras and microphones, and then a backpack with wireless Internet connection. And the idea was that she could go into a remote and interesting environment, and then over the Internet, people could experience what she was experiencing. So they could see what she was seeing, but then, more importantly, they could participate, by interacting with each other and coming up with ideas about what she should do next and where she should go, and then conveying those to the Tele-Actor. So we got a chance to take the Tele-Actor to the Webby Awards in San Francisco. And that year, Sam Donaldson was the host. Just before the curtain went up, I had about 30 seconds to explain to Mr. Donaldson what we were going to do. And I said, "The Tele-Actor is going to be joining you onstage. This is a new experimental project, and people are watching her on their screens, there's cameras involved and there's microphones and she's got an earbud in her ear, and people over the network are giving her advice about what to do next." And he said, "Wait a second. That's what I do."
(Laughter)
لقد أحبّ الفكرة، وعندما مشى Tele-Actor على خشبة المسرح، توجّهت مباشرة نحوة و قبّلته على شفاهه. (ضحك) لقد فوجئنا تماما. لم تكن لدينا فكرة أدنى أنّ ذلك سيحدث. وكان سام لطيفا و أعطاها عناقا كبيرا في المقابل، لقد كان الأمر رائعا. لكن في تلك الليلة، عندما كنّا نستعدّ للمغادرة، سألت Tele-Actor، كيف قام المشاركون باقتراح أنّها ستقبّل سام دونالدسون؟ أجابتني أنهم لم يفعلوا. وقالت عندما كانت ستتوجّه نحو الرّكح، كان المشاركون لا يزالون يحاولون الاتّفاق على ما يجبها القيام به، لذلك، ما فعلته كان المشي على خشبة المسرح و القيام ما بدى لها الأمر الأكثر طبيعيّة. (ضحك) نجاح Tele-Actor في تلك الليلة يعود إلى حقيقة أنّها كانت ممثّلة رائعة. وهي تعرف متى تثق بغرائزها، إذن المشروع علّمني درسا آخر عن الحياة، وهو أنّه، في حالة الشّك، عليك الارتجال. (ضحك)
So he loved the concept, and when the Tele-Actor walked onstage, she walked right up to him, and she gave him a big kiss right on the lips. (Laughter) We were totally surprised -- we had no idea that would happen. And he was great, he just gave her a big hug in return, and it worked out great. But that night, as we were packing up, I asked the Tele-Actor, how did the Tele-Directors decide that they would give a kiss to Sam Donaldson? And she said they hadn't. She said, when she was just about to walk onstage, the Tele-Directors still were trying to agree on what to do, and so she just walked onstage and did what felt most natural. (Laughter) So, the success of the Tele-Actor that night was due to the fact that she was a wonderful actor. She knew when to trust her instincts. And so that project taught me another lesson about life, which is that, when in doubt, improvise.
(Laughter)
أمّا المشروع الثّالث فقد نما من تجربتي عندما كان والدي في المستشفى. عندما كان يخضع لعلاج، العلاجات الكيميائية، وهناك علاج ذات صلة يسمى المعالجة الإشعاعيّة الداخلية، حيث أجزاء مشعّة صغيرة توضع في الجسم لعلاج الأورام السرطانية. وطريقة عملها، كما ترون هنا، هو أنّ الجراحين يدرجون الإبر في الجسم لإدخال الأشعة، وكل هذه، كلّ هذه الإبر يتمّ غرسها متعامدة، وهو من الشائع جداً أن بعض الإبر تخترق أعضاء حسّاسة، ونتيجة لذلك الإبر تسبّب أضرارا للأعضاء، الأمر الذي يؤدي إلى الصدمة والآثار الجانبيّة. تساءلت مع طلّابي، ماذا لو أمكننا تعديل النظام حتّى تدخل الإبر من زوايا مختلفة؟
Now, the third project grew out of my experience when my father was in the hospital. He was undergoing a treatment -- chemotherapy treatments -- and there's a related treatment called brachytherapy, where tiny, radioactive seeds are placed into the body to treat cancerous tumors. And the way it's done, as you can see here, is that surgeons insert needles into the body to deliver the seeds. And all these needles are inserted in parallel. So it's very common that some of the needles penetrate sensitive organs. And as a result, the needles damage these organs, cause damage, which leads to trauma and side effects. So my students and I wondered: what if we could modify the system, so that the needles could come in at different angles?
يمكننا محاكاة هذا، ووضعنا بعض الخوارزميات وقمنا بمحاكاة هذا، وكنا قادرين على إظهار قدرتنا على تجنّب الأعضاء الحسّاسة و المحافظة على نفس معالجة الأورام بالإشعاع.
So we simulated this; we developed some optimization algorithms and we simulated this. And we were able to show that we are able to avoid the delicate organs, and yet still achieve the coverage of the tumors with the radiation.
الآن نعمل مع أطبّاء في جامعة كاليفورنيا بسان فرانسيكو ومهندسين من جونز هوبكنز لبناء روبوت يحتوي على عدد من، هو تصميم متخصّص مع المفاصل المختلفة التي يمكن أن تسمح الإبر يأتي في مجموعة متنوعة لا حصر له من الزوايا، وكما ترون هنا، أنّها قادرة أن تتجنّب الأجهزة الحساسة ولا تزال تصل إلى أهدافها. هكذا، بالتشكيك في هذا الافتراض أنّ جميع الإبر يجب أن تكون متوازية، علّمني هذا المشروع أيضا درسا هامّا: في حالة الشك- وعندما تغلق السّبل أمامك، انظر من زاوية أخرى.
So now, we're working with doctors at UCSF and engineers at Johns Hopkins, and we're building a robot that has a number of -- it's a specialized design with different joints that can allow the needles to come in at an infinite variety of angles. And as you can see here, they can avoid delicate organs and still reach the targets they're aiming for. So, by questioning this assumption that all the needles have to be parallel, this project also taught me an important lesson: When in doubt, when your path is blocked, pivot. And the last project also has to do with medical robotics.
والمشروع الأخير أيضا مرتبط بالروبوتات الطبية. وهو شيء كان قد نما من نظام يسمّى روبوت دا فينشي الجراحيّ، وهو جهاز متوفر تجارياً. فإنّه يستخدم في حوالي 2000 مستشفى حول العالم، والفكرة أنه يسمح للجراح العمل بشكل مريح في إطاره التنسيقيّ الخاصّ، ولكن العديد من المهام الفرعية في الجراحة هي روتينيّة ومملة جدّا، مثل الخياطة، وحاليا، يتم تنفيذ كل هذه تحت سيطرة محددة وفورية من الجراح، لذا يتعب الجرّاح على مر الزمن. و كنّا نتساءل، ماذا لو أنّنا تمكّننا من برمجة روبوت لأداء بعض هذه المهام الفرعية، لفسح مجال للجراحين للتركيز على أجزاء أكثر تعقيداً من العملية الجراحية، و يتيح أيضا تقليل الوقت الذي تستغرقه الجراحة إذا استطعنا الحصول على روبوت يقوم بها أسرع قليلاً؟
And this is something that's grown out of a system called the da Vinci surgical robot. And this is a commercially available device. It's being used in over 2,000 hospitals around the world. The idea is it allows the surgeon to operate comfortably in his own coordinate frame. Many of the subtasks in surgery are very routine and tedious, like suturing, and currently, all of these are performed under the specific and immediate control of the surgeon. So the surgeon becomes fatigued over time. And we've been wondering, what if we could program the robot to perform some of these subtasks, and thereby free the surgeon to focus on the more complicated parts of the surgery, and also cut down on the time that the surgery would take if we could get the robot to do them a little bit faster?
الآن، من الصعب برمجة روبوت للقيام بالأشياء الحساسة من هذا القبيل، لكنه تبيّن أنّ زميلي بيتر أبل، من جامعة بيركلي، قام بتطوير مجموعة جديدة من التقنيات لتعليم الروبوتات من مثال. حيث أنّه تمكّن من الحصول على روبوتات تقود طائرات الهليكوبتر، و تقوم بحركات بهلوانيّة جميلة و رائعة في الجو، فقط من خلال مشاهدة الخبراء البشريّين يطيرون. لقد حصلنا على واحدة من هذه الروبوتات. و بدأنا العمل مع بيتر وطلابه، وطلبنا من طبيب جرّاح أن يجري مهمة، وما نقوم به هو، ما نقوم به هو أن نطلب من الروبوت، الجراح القيام بالمهمة، ونقوم بتسجيل حركات الروبوت.
Now, it's hard to program a robot to do delicate things like this. But it turns out my colleague Pieter Abbeel, who's here at Berkeley, has developed a new set of techniques for teaching robots from example. So he's gotten robots to fly helicopters, do incredibly interesting, beautiful acrobatics, by watching human experts fly them. So we got one of these robots. We started working with Pieter and his students. And we asked a surgeon to perform a task -- with the robot. So what we're doing is asking the surgeon to perform the task, and we record the motions of the robot. So here's an example.
إليكم مثالا بسيطا، سأستخدم صورة للرقم ثمانية، ومحاولة كتابة الرّقم كمثال. إليكم نتيجة محاولات الروبوت هذا المسار الذي قام برسمه الروبوت، هذه 3 أمثلة. إنّها أفضل بكثير ممّا يمكن لمبتدئ مثلي يمكنه أن يقوم، ولكنها لا تزال متشنجة وغير دقيقة.
I'll use tracing out a figure eight as an example. So here's what it looks like when the robot -- this is what the robot's path looks like, those three examples. Now, those are much better than what a novice like me could do, but they're still jerky and imprecise.
لذلك قمنا بتسجيل جميع هذه الأمثلة، البيانات، ومن ثم نتقدّم من خلال سلسلة من الخطوات. أولاً، قمنا باستخدام تقنية تسمى dynamic time warping من التّعرف على الخطاب، ومكّنتنا من محاذاة جميع الأمثلة وقتيّا، ومن ثم نقوم بتطبيق مصفات كالمان، وهي تقنية من نظرية التحكم، تسمح لنا لتحليل كل الأصوات احصائيّا ثمّ استخراج المسار المطلوب الذي يكمن وراءها. لذلك ما نقوم به الآن، أن نأخذ تلك المحاولات البشريّة، المشوبة ونستخلص منها مسار مهمة تم استنتاجه والتحكم في تسلسل للروبوت. نحن ثم تنفيذ ذلك على الروبوت، ونلاحظ ما يحدث، ثم أننا ضبط عناصر التحكم باستخدام سلسلة تقنيات تسمّى التعلم التكراريّ. ثم ما نقوم به هو ونحن زيادة السرعة قليلاً. ونلاحظ النتائج، ونضبط عناصر التحكم مرة أخرى، ونراقب ما يحدث. ونقوم بهذا عدّة مرّات. إليكم النتيجة. هذا هو مسار المهمة، وهنا هو الروبوت يتحرك بسرعة الإنسان. هنا بسرعة تقارب أربعة أضعاف سرعة الإنسان. هنا سبع مرات. وهنا هو الروبوت يشتغل بسرعة 10 أضعاف سرعة الإنسان. لذلك نحن قادرون على الحصول على روبوت للقيام بمهمة حساسة، مثل مهمة فرعية جراحية، بسرعة 10 أضعاف سرعة الإنسان. لذا هذا المشروع أيضا، بسبب ممارسة في هذا المجال المشاركة والتعلم، القيام بأمر مرارا وتكرارا، يحتوي هذا المشروع أيضا درسا هو إذا كنت تريد أن تفعل شيئا باتقان، عليك بالممارسة و الممارسة ثمّ الممارسة.
So we record all these examples, the data, and then go through a sequence of steps. First, we use a technique called dynamic time warping from speech recognition. And this allows us to temporally align all of the examples. And then we apply Kalman filtering, a technique from control theory, that allows us to statistically analyze all the noise and extract the desired trajectory that underlies them. Now we take those human demonstrations -- they're all noisy and imperfect -- and we extract from them an inferred task trajectory and control sequence for the robot. We then execute that on the robot, we observe what happens, then we adjust the controls, using a sequence of techniques called iterative learning. Then what we do is we increase the velocity a little bit. We observe the results, adjust the controls again, and observe what happens. And we go through this several rounds. And here's the result. That's the inferred task trajectory, and here's the robot moving at the speed of the human. Here's four times the speed of the human. Here's seven times. And here's the robot operating at 10 times the speed of the human. So we're able to get a robot to perform a delicate task like a surgical subtask, at 10 times the speed of a human. So this project also, because of its involved practicing and learning, doing something over and over again, this project also has a lesson, which is: if you want to do something well, there's no substitute for practice, practice, practice.
هذه هي أربعة من الدروس التي تعلمتها من الروبوتات على مر السنوات، والروبوتات، وقد تطوّر مجال الروبوتيات أفضل بكثير مع مرور الوقت. في الوقت الحاضر، يمكن لطلاب المدارس الثانوية بناء الروبوتات مثل الروبوت الصناعي الذي حاولت بناءه مع والدي. والآن، لديّ ابنة، اسمها (أوديسا). تبلغ من العمر 8 سنوات، وهي تحب الروبوتات، جداً. ربّما الأمر وراثيّ. (ضحك) أتمنّى لو كان بامكانها مقابلة والدي.
So these are four of the lessons that I've learned from robots over the years. And the field of robotics has gotten much better over time. Nowadays, high school students can build robots, like the industrial robot my dad and I tried to build. But, it's very -- now ... And now, I have a daughter, named Odessa. She's eight years old. And she likes robots, too. Maybe it runs in the family. (Laughter)
والآن أتمكّن من تعليمها كيفية عمل الأشياء، ولنا فرصة بناء مشاريع معا، وأنا أتساءل ما هو نوع الدروس التي ستتعلّمها منها.
I wish she could meet my dad. And now I get to teach her how things work, and we get to build projects together. And I wonder what kind of lessons she'll learn from them.
الروبوتات هي أكثر البشرية من آلاتنا. لا يمكنها حلّ جميع المشاكل في العالم، ولكن أعتقد أن لديهم شيء مهم ليعلّمونا إيّاه. وأنا أدعوكم جميعا للتفكير في الابتكارات المهتمّين بها، الآلات التي ترغب في الحصول عليها، والتفكير في ما قد يقولونه لك، لأنّ لديّ حدسا أن العديد من الابتكارات التكنولوجية لدينا، الأجهزة التي نحلم بها، يمكن أن تلهمنا لنكون بشرا أفضل.
Robots are the most human of our machines. They can't solve all of the world's problems, but I think they have something important to teach us. I invite all of you to think about the innovations that you're interested in, the machines that you wish for. And think about what they might be telling you. Because I have a hunch that many of our technological innovations, the devices we dream about, can inspire us to be better humans.
شكرا. (تصفيق)
Thank you.