How many of us have ever seen something, thought that we should report it, but decided not to? And not that I need to see a show of hands, but I'm sure this has happened to someone in this room before. In fact, when this question was asked to a group of employees, 46 percent of them responded by saying that they had seen something
Quantos de nós já viram uma coisa e acharam que deveria ser reportada, mas decidiram não o fazer? Não preciso que levantem a mão, mas tenho a certeza que isto já aconteceu a alguém nesta sala. Quando esta pergunta foi feita a um grupo de funcionários,
and decided not to report it. So if you raised your hand, or quietly raised your hand, don't feel bad, you're not alone.
46% responderam que já tinha visto uma coisa e que tinham decidido não reportar Então, se levantaram a mão, ou se discretamente levantaram a mão,
This message of if you see something to say something is really all around us. Even when driving down the highway, you see billboards like this, encouraging us to report crime without revealing ourselves. But I still feel like a lot of us are really uncomfortable coming forward in the name of the truth.
não se sintam mal, não estão sozinhos. Esta mensagem de "se virem alguma coisa digam" está à nossa volta. Mesmo quando passam pela autoestrada, veem-se cartazes como este, a encorajar-nos a reportar crimes sem nos revelarmos. Mas ainda acho que muitos de nós estão muito desconfortáveis
I'm an accounting professor, and I do fraud research. And in my class, I encourage my students to come forward with information
para se chegarem à frente em nome da verdade. Sou professora de contabilidade e faço investigação em fraudes.
if they see it. Or in other words, encouraging my students to become whistle-blowers. But if I'm being completely honest with myself, I am really conflicted with this message that I'm sending to my students. And here's why. Whistle-blowers are under attack. Headline after headline shows us this. Many people choose not to become whistle-blowers due to the fear of retaliation. From demotions to death threats, to job loss -- perpetual job loss. Choosing to become a whistle-blower is an uphill battle. Their loyalty becomes into question. Their motives, their trustworthiness. So how can I, as a professor who really cares about her students encourage them to become whistle-blowers, when I know how the world truly feels about them?
Na minha aula, eu encorajo os alunos a denunciarem informações se a descobrirem. Ou, por outras palavras, encorajo os meus alunos a serem denunciantes. Mas se estiver a ser completamente honesta comigo própria, estou um pouco dividida com esta mensagem que passo aos meus alunos. E eis a razão, os denunciantes estão sob ataque. Nos títulos da imprensa, vemos isto. Muitas pessoas escolhem não se tornar denunciantes por terem medo de retaliação. Desde despromoções a ameaças de morte, a despedimentos — desemprego permanente — escolher tornar-se um denunciante é uma batalha penosa. A nossa lealdade é questionada, os nossos motivos e a nossa confiança. Então como é que eu, enquanto professora, que realmente se importa com os alunos, os posso encorajar a tornarem-se denunciantes, quando sei qual é verdadeiramente
So, one day I was getting ready for my annual whistle-blower lecture with my students. And I was working on an article for "Forbes," entitled "Wells Fargo and Millennial Whistle-blowing. What Do We Tell Them?" And as I was working on this piece and reading about the case, I became outraged. And what made me angry was when I came to the fact and realized that the employees that tried to whistle-blow were actually fired. And it really made me think about the message that I was sharing with my students. And it made me think: What if my students had been Wells Fargo employees? On the one hand, if they whistle-blew, they would have gotten fired. But on the other hand, if they didn't report the frauds that they knew, the way current regulation is written, employees are held responsible if they knew something and didn't report it. So criminal prosecution is a real option. What's a person supposed to do with those type of odds?
a opinião do mundo sobre eles? Um dia, estava-me a preparar para a minha aula anual sobre denunciantes com os alunos e a trabalhar num artigo para a "Forbes" chamado "Wells Fargo e denunciantes do milénio? O que lhes dizemos?" E enquanto estava a trabalhar neste artigo a ler sobre o caso, fiquei escandalizada. O que me chateou foi quando me apercebi que os funcionários que tentaram denunciar o caso tinham mesmo sido despedidos. E fez-me pensar sobre a mensagem que ia partilhar com os meus alunos. E fez-me pensar: E se os meus alunos fossem os funcionários da Wells Fargo? Por um lado, se eles tivessem feito a denúncia, teriam sido despedidos. Mas, por outro lado, se não tivessem reportado as fraudes de que tinham conhecimento, da forma como a legislação está feita, os funcionários teriam sido responsabilizados, caso soubessem e não reportassem. Um processo criminal é uma hipótese real. O que é suposto uma pessoa fazer com estas duas opções?
I of all people know the valuable contributions that whistle-blowers make. In fact, most frauds are discovered by them. Forty two percent of frauds are discovered by a whistle-blower in comparison to other methods, like measurement review and external audit. And when you think about some of the more classic or historical fraud cases, it always is around a whistle-blower. Think Watergate -- discovered by a whistle-blower. Think Enron -- discovered by a whistle-blower. And who can forget about Bernard Madoff, discovered by a whistle-blower?
Eu, de todas as pessoas, sei o valor das contribuições que os denunciantes fazem. De facto, a maioria das fraudes são descobertas por denunciantes 42% das fraudes são descobertas graças ao denunciantes, em comparação com outros métodos como a análise de dados ou auditorias externas. E quando pensamos em alguns dos casos de fraudes mais clássicos ou históricos, passa-se sempre à volta de um denunciante. Pensem no Watergate, descoberto por um denunciante. Pensem no Enron, descoberto por um denunciante. E quem consegue esquecer o Bernard Madoff,
It takes a tremendous amount of courage to come forward in the name of the truth. But when we think about the term whistle-blower, we often think of some very descriptive words: rat, snake, traitor, tattletale, weasel. And those are the nice words, the ones I can say from the stage.
descoberto por um denunciante? É precisa uma quantidade enorme de coragem para se chegar à frente em nome da verdade. Mas quando pensamos no termo "denunciante", pensamos em palavras bastante descrtivas: Judas, cobra, traidor, coscuvilheiro, traiçoeiro. E estas são as palavras simpáticas que posso dizer do palco.
And so when I'm not in class, I go around the country and I interview white-collar felons, whistle-blowers and victims of fraud. Because really I'm trying to understand what makes them tick and to bring those experiences back into the classroom. But it's my interviews with whistle-blowers that really stick with me. And they stick with me, because they make me question my own courage. When given the opportunity, would I actually speak up? And so, this is a couple stories that I want to share with you.
Quando não estou a dar aulas viajo pelo país e entrevisto administrativos condenados, denunciantes e vítimas de fraude. Porque quero mesmo perceber o que os motiva e trazer esssa experiências para a sala de aula. Mas são as entrevistas com os denunciantes que me marcam mais. E elas marcam-me porque me fazem questionar a minha própria coragem. Se me fosse dada a oportunidade, eu denunciaria mesmo? Estas são algumas histórias que queria partilhar convosco.
This is Mary. Mary Willingham is the whistle-blower from the University of North Carolina at Chapel Hill, academic fraud case. And Mary was a learning specialist at the university, and she worked with students, primarily student athletes. And what she noticed, when she was working with students, is they were turning in term papers that seemed well beyond their reading levels. She started to ask a couple of questions and she found out that there was a database where the student athletes could retrieve papers and turn them in. And then she found out that some of her colleagues were funneling students into fake classes, just to keep them eligible to play.
Esta é a Mary. Mary Willingham é a denunciante da Universisade da Carolina do Norte, em Chapel Hill, num caso de fraude académica. A Mary era uma especialista em aprendizagem na universidade. Trabalhava com alunos, principalmente atletas. Ela reparou que, quando trabalhava com estes alunos eles entregavam trabalhos, que pareciam muito para além das suas capacidades de leitura. Começou a fazer umas perguntas e descobriu que havia uma base de dados onde os estudantes-atletas podiam retirar trabalhos e entregá-los. Depois descobriu que alguns dos seus colegas
Now, when Mary found this out, she was outraged. And so what she tried to do was go to her direct supervisor. But they didn't do anything. And then Mary tried to go to some internal university administrators. And they didn't do anything.
estavam a aceitar alunos em "aulas fingidas" apenas para eles poderem continuar a jogar. Quando a Mary descobriu isto, ficou chocada. O que ela tentou fazer foi ir ao seu supervisor. Mas eles não fizeram nada. Depois tentou falar com alguns administradores internos na universidade. E eles não fizeram nada
So, what happens when nobody listens? You blog. So Mary decided to develop a blog. Her blog went viral within 24 hours, and she was contacted by a reporter. Now, when she was contacted by this reporter, her identity was known. She was exposed. And when she was exposed, she received a demotion, death threats, over collegiate sports. Mary didn't do anything wrong. She didn't participate in the fraud. She really thought that she was giving voice to students that were voiceless. But her loyalty was questioned. Her trustworthiness and her motives.
Então, o que é que se faz quando ninguém ouve? Escreve-se num blogue. Então, a Mary decidiu criar um blogue. Esse blogue tornou-se viral em 24 horas e ela foi contactada por um repórter. Quando foi contactada pelo tal repórter, a sua identidade foi revelada. Ela ficou exposta. E quando foi exposta, foi despromovida, recebeu ameaças de morte, tudo por causa de desporto universitário. Mary não fez nada de errado. Não participou na fraude. Achou que estava a dar voz a estudantes que não o podiam fazer. Mas a lealdade dela foi questionada. A sua confiança e os seus motivos.
Now, whistle-blowing doesn't always have to end in demotions or death threats. Actually, in 2002, this was the cover of "Time" magazine, where we were actually honoring three brave whistle-blowers for their decision to come forward in the name of the truth. And when you look at the research, 22 percent of whistle-blowers actually report retaliation. So there is a huge population of people that report and are not retaliated against and that gives me hope.
As denúncias não têm de acabar em despromoções e ameaças de morte. Em 2002, esta foi a capa da revista "Times", onde são homenageados três corajosas denunciantes pelas suas decisões de se chegarem à frente pela verdade. E quando olhamos para a investigação, 22% dos denunciantes reportam retaliações. Então, há uma grande proporção de pessoas que denunciam e não sofrem retaliações e isso dá-me esperança.
So this is Kathe. Kathe Swanson is a retired city clerk from the city of Dixon. And one day, Kathe was doing her job, just like she always did, and she stumbled upon a pretty interesting case. See, Kathe was at the end of the month, and she was doing her treasures report for the city, and typically, her boss, Rita Crundwell, gave her a list of accounts and said, "Kathe, call the bank and get these specific accounts." And Kathe did her job. But this particular day, Rita was out of town, and Kathe was busy. She picks up the phone, she calls the bank and says, "Fax me all of the accounts." And when she gets the fax, she sees that there is an account that has some withdrawals and deposits in it that she did not know about. It was an account controlled only by Rita.
Esta é a Kathe. Kathe Swanson é uma secretária municipal reformada da cidade de Dixon. Um dia, a Kathe estava a trabalhar, como sempre, quando se deparou com um caso muito interessante. Era o final do mês e ela estava a fazer os relatórios da tesouraria. Normalmente, a sua chefe, Rita Crundwell, dava-lhe uma lista de contas e dizia "Liga para o banco e pede estas contas específicas." E a Kathe fazia o seu trabalho. Mas naquele dia em particular, a Rita estava fora da cidade e a Kathe estava ocupada. Ela pega no telefone, liga ao banco e diz: "Enviem-me todas as contas." Quando recebe as contas vê que há uma conta com uns levantamentos e depósitos de que ela não tinha conhecimento. Era uma conta controlada apenas pela Rita.
So Kathe looked at the information, she reported it to her direct supervisor, which was then-mayor Burke, and this led into a huge investigation, a six-month investigation. Come to find out, Kathe's boss, Rita Crundwell, was embezzling money. Rita was embezzling 53 million dollars over a 20-year period, and Kathe just happened to stumble upon it. Kathe is a hero. And actually, I had the opportunity of interviewing Kathe for my documentary, "All the Queen's Horses." And Kathe wasn't seeking fame. In fact, she really didn't want to talk to me for a really long time, but through strategic stalking, she ended up doing the interview.
A Kathe viu a informação e reportou a situação ao seu supervisor, que, na altura, era Burke, presidente da câmara. Isso levou a uma enorme investigação, que durou seis meses. Descobriu-se que a chefe da Kathe, Rita Crundwell, estava a desviar dinheiro. A Rita já tinha desviado 53 milhões de dólares durante um período de mais de 20 anos, e a Kathe descobriu isto por acaso. A Kathe é uma heroína. E eu tive a oportunidade de a entrevistar para o meu documentário "All the Queen's Horses". A Kathe não estava à procura de fama. Ela nem sequer quis falar comigo durante muito tempo, mas com uma perseguição estratégica,
(Laughter)
ela acabou por aceitar a entrevista.
But she was seeking fairness, not fame. And if it wasn't for Kathe, who's to say this fraud would have ever been discovered?
Ela queria justiça, não fama. E se não fosse pela Kathe, quem é que sabe se alguma vez esta fraude teria sido descoberta?
So, remember that "Forbes" article I was talking about, that I was working on before my lecture? Well, I posted it and something really fantastic happened. I started receiving emails from whistle-blowers all over the world. And as I was receiving these emails and responding back to them, there was a common theme in the message that I received, and this is what it was: they all said this, "I blew the whistle, people really hate me now. I got fired, but guess what? I would do it all over again if I could." And so as I kept reading this message, all these messages, I wanted to think, what could I share with my students? And so, I pulled it all together and this is what I learned.
Então, lembram-se do artigo da "Forbes" de que falei? O que estava a escrever antes da minha aula. Eu publiquei-o e aconteceu algo realmente fantástico. Comecei a receber "emails" de denunciantes de todo o mundo. E eu estava a receber estes "emails" e a responder-lhes. Havia um tema em comum nas mensagens que eu recebia, que era: Todos eles diziam: "Eu fiz a denúncia. "As pessoas agora odeiam-me." "Eu fui despedido. "Mas sabe que mais? Eu faria tudo novamente, se pudesse." E à medida que eu ia lendo estas mensagens, todas elas, eu queria perceber, o que poderia partilhar com os meus alunos? Então, juntei tudo e isto foi o que eu aprendi.
It's important for us to cultivate hope. Whistle-blowers are hopeful. Despite popular belief, they're not all disgruntled employees that have a beef with the company. Their hopefulness really is what drives them to come forward. We also have to cultivate commitment. Whistle-blowers are committed. And it's that passion to their organization that makes them want to come forward. Whistle-blowers are humble. Again, they're not seeking fame, but they are seeking fairness. And we need to continue to cultivate bravery. Whistle-blowers are brave. Often, they underestimated the impact whistle-blowing had on their family, but what they continue to comment on is how hard it is to withhold the truth.
É importante para nós cultivarmos esperança. Os denunciantes são otimistas. Apesar da convicção geral, eles não são todos funcionários insatisfeitos que estão em conflito com as empresas. A sua esperança é o que os faz chegarem-se à frente. Temos também de cultivar a dedicação. Os denunciantes são dedicados. E é a paixão para com a sua organização que os faz chegarem-se à frente. Os denunciantes são humildes. Eles não estão à procura de fama, estão à procura de justiça. Temos de continuar a cultivar esta coragem. Os denunciantes são corajosos. Normalmente, eles subestimaram o impacto que a denúncia poderia ter na sua família. Mas o que eles continuam a comentar é o quão dificil é ocultar a verdade.
With that, I want to leave you with one additional name: Peter Buxtun. Peter Buxtun was a 27-year-old employee for the US Public Health Service.
Dito isto, quero deixar-vos com um último nome, Peter Buxtun. O Peter Buxtun tinha 27 anos,
And he was hired to interview people that had sexually transmitted diseases. And through the course of his work, he noticed a clinical study that was going on within the organization. And it was a study that was looking at the progression of untreated syphilis. And so, there were 600 African American males that were in this study. They were enticed into the study through being given free medical exams, burial insurance. And so, what happened through the course of this study, is penicillin was discovered to help treat syphilis. And what Peter noticed was, the participants in this study were not given the penicillin to treat their syphilis. And the participants didn't know.
era um funcionário do serviço de saúde pública dos EUA. Ele foi contratado para entrevistar pessoas que tinham doenças sexualmente transmissiveis. Durante o seu trabalho, ele reparou num ensaio clínico que estava a decorrer na organização. Era um estudo que estava a investigar a progressão da sífilis não tratada. Havia 600 homens afro-americanos no estudo. Eles foram atraídos para o estudo por lhes ser oferecido exames médicos gratuitos e despesas de funeral. O que aconteceu no decorrer deste estudo foi que a penicilina foi descoberta como forma de tratamento da sífilis. O Peter notou que não deram a penicilina aos participantes do estudo para tratamento da sífilis. E os participantes não sabiam.
So similar to Mary, Peter tried to report and talk to his internal supervisors, but no one listened. And so Peter thought this was completely unfair and he tried to report again, and finally talked to a reporter -- very similar to Mary. And in 1972, this was the front page of the "New York Times": "Syphilis Victims in US Study Went Untreated for 40 Years." This is known to us today as the Tuskegee syphilis experiment. And Peter was the whistle-blower. What happened to the 600 men, you may wonder, the 600 original men? Twenty eight men died from syphilis. One hundred died from syphilis complications, forty wives were infected and 10 children were born with congenital syphilis. Who's to say what these numbers would be if it wasn't for the brave, courageous act of Peter?
Então, como a Mary, o Peter tentou denunciar e falar com os seus supervisores mas ninguém lhe prestou atenção. O Peter achou que isto era completamente injusto. Tentou reportar novamente e, por fim, falou com um repórter, à semelhança da Mary. Em 1972, esta foi o título do "New York Times": "Vítimas de Sifilis, em estudo do EUA, não foram tratadas durante 40 anos" Isto é conhecido para nós como a experiência Tuskegee da sífilis. O Peter foi o denunciante. O que aconteceu aos 600 homens —podemos perguntar — aos 600 homens iniciais? 28 homens morreram com sífilis, Cem morreram de complicações decorrentes da sífilis, 40 esposas foram infetadas, e 10 crianças nasceram com sífilis congénita. Quem é que sabe que números seriam estes se não fosse o ato corajoso do Peter?
We're all connected to Peter, actually. If you know anybody that's in a clinical trial, the reason why we have informed consent today is because of Peter's courageous act.
Estamos todos ligados ao Peter, na realidade. Se conhecem alguém que está num ensaio clínico, a razão pela qual nós temos, atualmente, os consentimentos informados é por este ato corajoso do Peter.
So let me ask you a question. That original question, a variation of the original question. How many of us have ever used the term snitch, rat tattletale, snake, weasel, leak? Anybody?
Então, vou fazer-vos uma pergunta, A pergunta inicial, uma variante da pergunta inicial. Quantos de nós já usaram o termo bufo, Judas, coscuvilheiro, cobra, traidor, delator? Alguém
Before you get the urge to do that again, I want you to think a little bit. It might be the Mary, the Peter, the Kathes of the world. You might be the person that could shape history, or they could be the person that shapes yours.
Antes de se sentirem tentados a fazer isso novamente, quero que pensem um bocadinho. Podem ser as Marys, os Peters, as Kathes do mundo. Vocês podem ser as pessoas que modelam a história do mundo, ou eles podem ser a pessoa que modela a vossa.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)