How many of us have ever seen something, thought that we should report it, but decided not to? And not that I need to see a show of hands, but I'm sure this has happened to someone in this room before. In fact, when this question was asked to a group of employees, 46 percent of them responded by saying that they had seen something and decided not to report it. So if you raised your hand, or quietly raised your hand, don't feel bad, you're not alone.
¿Cuántos de nosotros hemos visto algo y pensamos que debíamos denunciarlo pero decidimos no hacerlo? No hace falta que levanten las manos, pero seguro que eso le ha pasado a alguien en esta sala. De hecho, cuando se hizo esta pregunta a un grupo de empleados, el 46 % respondió que sí habían visto algo y decidieron no denunciarlo. Así que si Uds. levantaron la mano o la levantaron mentalmente no se sientan mal; no están solos.
This message of if you see something to say something is really all around us. Even when driving down the highway, you see billboards like this, encouraging us to report crime without revealing ourselves. But I still feel like a lot of us are really uncomfortable coming forward in the name of the truth.
El mensaje de "si ven algo, digan algo" está en todos lados. Incluso si vamos por la autovía se ven carteles de ese tipo, que nos animan a denunciar un delito sin tener que desvelar nuestra identidad. Pero aún me da la sensación de que a muchos nos incomoda dar un paso al frente en nombre de la verdad.
I'm an accounting professor, and I do fraud research. And in my class, I encourage my students to come forward with information if they see it. Or in other words, encouraging my students to become whistle-blowers. But if I'm being completely honest with myself, I am really conflicted with this message that I'm sending to my students. And here's why. Whistle-blowers are under attack. Headline after headline shows us this. Many people choose not to become whistle-blowers due to the fear of retaliation. From demotions to death threats, to job loss -- perpetual job loss. Choosing to become a whistle-blower is an uphill battle. Their loyalty becomes into question. Their motives, their trustworthiness. So how can I, as a professor who really cares about her students encourage them to become whistle-blowers, when I know how the world truly feels about them?
Soy profesora de contabilidad e investigo fraudes. En mi clase, animo a mis alumnos a que vayan a la policia con información si ven algo. O, en otras palabras, animo a mis alumnos a que sean denunciantes. Pero si soy totalmente sincera conmigo misma, tengo sentimientos encontrados con el mensaje que transmito a mis alumnos. Y esta es la razón. Los denunciantes son atacados. Esto se demuestra en todos los titulares. Mucha gente elige no convertirse en denunciantes por miedo a las represalias. Desde ser relegados a un cargo menor, a amenazas de muerte, a pérdida del trabajo... pérdidas de trabajo permanentes. Elegir convertirse en denunciante es una batalla cuesta arriba. Se cuestiona su lealtad. Sus motivos, su credibilidad. Así que ¿cómo puedo yo, como profesora que se preocupa por su alumnos, animarlos a que se conviertan en denunciantes cuando sé lo que realmente piensa el mundo de ellos?
So, one day I was getting ready for my annual whistle-blower lecture with my students. And I was working on an article for "Forbes," entitled "Wells Fargo and Millennial Whistle-blowing. What Do We Tell Them?" And as I was working on this piece and reading about the case, I became outraged. And what made me angry was when I came to the fact and realized that the employees that tried to whistle-blow were actually fired. And it really made me think about the message that I was sharing with my students. And it made me think: What if my students had been Wells Fargo employees? On the one hand, if they whistle-blew, they would have gotten fired. But on the other hand, if they didn't report the frauds that they knew, the way current regulation is written, employees are held responsible if they knew something and didn't report it. So criminal prosecution is a real option. What's a person supposed to do with those type of odds?
Un día me estaba preparando para mi clase anual sobre denuncias con mis alumnos, y estaba escribiendo un artículo para "Forbes" titulado "Wells Fargo y los denunciantes mileniales. ¿Qué les decimos?". Y mientras trabajaba en ese artículo y leía sobre el caso, me enfadé muchísimo. Y lo que me enfadó fue el darme cuenta de que los empleados que intentaron hacer denuncias fueron despedidos. Y me hizo pensar en el mensaje que estaba compartiendo con mis alumnos. Y me hizo pensar: ¿y si mis alumnos hubieran sido empleados de Wells Fargo? Por un lado, si hubieran hecho la denuncia, los habrían despedido. Pero por otro lado, si no hubiesen informado de los fraudes que conocían, tal y como está la legislación, se responsabiliza a los empleados si saben algo y no informan. Así que la acción penal es una opción real. ¿Qué se supone que debe hacer uno con esas posibilidades?
I of all people know the valuable contributions that whistle-blowers make. In fact, most frauds are discovered by them. Forty two percent of frauds are discovered by a whistle-blower in comparison to other methods, like measurement review and external audit. And when you think about some of the more classic or historical fraud cases, it always is around a whistle-blower. Think Watergate -- discovered by a whistle-blower. Think Enron -- discovered by a whistle-blower. And who can forget about Bernard Madoff, discovered by a whistle-blower? It takes a tremendous amount of courage to come forward in the name of the truth. But when we think about the term whistle-blower, we often think of some very descriptive words: rat, snake, traitor, tattletale, weasel. And those are the nice words, the ones I can say from the stage.
Yo más que nadie sé lo valiosas que son las contribuciones que hacen los denunciantes. De hecho, la mayoría de los fraudes los descubren ellos. El 42 % de los fraudes los destapan los denunciantes, en comparación con otros métodos como la revisión de mediciones y las auditorías externas. Y si piensan en algunos de los casos emblemáticos o históricos de fraudes, siempre giran en torno a un denunciante. Piensen en el Watergate, descubierto por un denunciante. Piensen en Enron, descubierto por un denunciante. ¿Y cómo olvidar a Bernard Madoff, descubierto por un denunciante? Hace falta tener mucho valor para dar un paso al frente en nombre de la verdad. Pero cuando pensamos en el término "denunciante", normalmente pensamos en palabras muy descriptivas: rata, serpiente, traidor, soplón, comadreja. Y esas son las palabras bonitas, las que puedo usar en este escenario.
And so when I'm not in class, I go around the country and I interview white-collar felons, whistle-blowers and victims of fraud. Because really I'm trying to understand what makes them tick and to bring those experiences back into the classroom. But it's my interviews with whistle-blowers that really stick with me. And they stick with me, because they make me question my own courage. When given the opportunity, would I actually speak up? And so, this is a couple stories that I want to share with you.
Cuando no estoy en clase, recorro el país entrevistando a delincuentes de guante blanco, denunciantes y víctimas de fraude. Porque estoy intentando entender qué los mueve para llevar esas experiencias a la clase. Pero las entrevistas que de verdad me marcan son las de los denunciantes. Y me marcan porque me hacen cuestionar mi propia valentía. Si yo tuviera la oportunidad, ¿hablaría? Hay un par de historias que quiero compartir con Uds.
This is Mary. Mary Willingham is the whistle-blower from the University of North Carolina at Chapel Hill, academic fraud case. And Mary was a learning specialist at the university, and she worked with students, primarily student athletes. And what she noticed, when she was working with students, is they were turning in term papers that seemed well beyond their reading levels. She started to ask a couple of questions and she found out that there was a database where the student athletes could retrieve papers and turn them in. And then she found out that some of her colleagues were funneling students into fake classes, just to keep them eligible to play. Now, when Mary found this out, she was outraged. And so what she tried to do was go to her direct supervisor. But they didn't do anything. And then Mary tried to go to some internal university administrators. And they didn't do anything.
Esta es Mary. Mary Willingham es la denunciante de la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill, un caso de fraude académico. Mary era especialista en aprendizaje en la universidad y trabajaba con estudiantes, principalmente con atletas. Y mientras trabajaba con ellos, Mary descubrió que sus trabajos finales parecían estar por encima de su nivel de lectura. Empezó a hacer un par de preguntas y descubrió que había una base de datos de donde estos alumnos sacaban información para hacer sus trabajos. Y luego descubrió que algunos de sus colegas colaban alumnos en clases "falsas" solo para que tuvieran derecho a jugar. Cuando Mary lo descubrió, se enfadó mucho. Y lo que intentó hacer fue ir a su supervisor inmediato. Pero no hicieron nada. Y luego Mary intentó acudir a los administradores de la universidad. Y no hicieron nada.
So, what happens when nobody listens? You blog. So Mary decided to develop a blog. Her blog went viral within 24 hours, and she was contacted by a reporter. Now, when she was contacted by this reporter, her identity was known. She was exposed. And when she was exposed, she received a demotion, death threats, over collegiate sports. Mary didn't do anything wrong. She didn't participate in the fraud. She really thought that she was giving voice to students that were voiceless. But her loyalty was questioned. Her trustworthiness and her motives.
¿Y qué pasa cuando nadie escucha? Escribes un blog. Así que Mary decidió crear un blog. Su blog se hizo viral en 24 horas y un periodista la contactó. Cuando este periodista la contactó, su identidad se dio a conocer. Estaba expuesta. Y cuando quedó expuesta, fue relegada a un cargo menor, y recibió amenazas de muerte por este tema de los deportes. Mary no hizo nada malo. No participó en el fraude. Realmente pensaba que daría voz a los estudiantes que no la tenían. Pero se cuestionó su lealtad, su confianza y sus motivos.
Now, whistle-blowing doesn't always have to end in demotions or death threats. Actually, in 2002, this was the cover of "Time" magazine, where we were actually honoring three brave whistle-blowers for their decision to come forward in the name of the truth. And when you look at the research, 22 percent of whistle-blowers actually report retaliation. So there is a huge population of people that report and are not retaliated against and that gives me hope.
Pero los denunciantes no siempre acaban siendo rebajados en su cargo o recibiendo amenazas de muerte. De hecho, en 2002, esta fue la portada de la revista "Time", que alababa a tres valientes denunciantes por su decisión de dar un paso al frente en nombre de la verdad. Y si ven la investigación, el 22 % de los denunciantes afirman que sufren represalias. Así que hay un gran número de gente que informa y no sufre represalias y eso me da esperanza.
So this is Kathe. Kathe Swanson is a retired city clerk from the city of Dixon. And one day, Kathe was doing her job, just like she always did, and she stumbled upon a pretty interesting case. See, Kathe was at the end of the month, and she was doing her treasures report for the city, and typically, her boss, Rita Crundwell, gave her a list of accounts and said, "Kathe, call the bank and get these specific accounts." And Kathe did her job. But this particular day, Rita was out of town, and Kathe was busy. She picks up the phone, she calls the bank and says, "Fax me all of the accounts." And when she gets the fax, she sees that there is an account that has some withdrawals and deposits in it that she did not know about. It was an account controlled only by Rita.
Esta es Kathe. Kathe Swanson es secretaria municipal jubilada en la ciudad de Dixon. Un día, Kathe estaba haciendo su trabajo como siempre y se topó con un caso muy interesante. Era el final del mes y Kathe estaba haciendo el informe contable de la ciudad y como siempre, su jefa, Rita Crundwell, le dio una lista de las cuentas y le dijo: "Kathe, llama al banco y pide información de estas cuentas". Y Kathe hizo su trabajo. Pero ese día en concreto Rita no estaba en la ciudad y Kathe estaba ocupada. Así que toma el teléfono, llama al banco y dice: "Envía por fax todas las cuentas". Y cuando llega el fax, ve que hay una cuenta que registraba el ingreso y egreso de fondos de los que no tenía conocimiento. Era una cuenta que solo controlaba Rita.
So Kathe looked at the information, she reported it to her direct supervisor, which was then-mayor Burke, and this led into a huge investigation, a six-month investigation. Come to find out, Kathe's boss, Rita Crundwell, was embezzling money. Rita was embezzling 53 million dollars over a 20-year period, and Kathe just happened to stumble upon it. Kathe is a hero. And actually, I had the opportunity of interviewing Kathe for my documentary, "All the Queen's Horses." And Kathe wasn't seeking fame. In fact, she really didn't want to talk to me for a really long time, but through strategic stalking, she ended up doing the interview.
Así que Kathe miró la información, informó a su supervisor inmediato, que entonces era el alcalde Burke, y eso llevó a una investigación enorme, una investigación de seis meses. Resulta que la jefa de Kathe, Rita Crundwell, estaba malversando fondos. Rita había malversado USD 53 millones en un período de 20 años y Kathe lo descubrió sin querer. Kathe es una heroína. Y de hecho, tuve la oportunidad de entrevistar a Kathe para mi documental "All the Queen's Horses". Kathe no buscaba fama. De hecho, durante mucho tiempo no quiso hablar conmigo, pero, gracias a un acecho estratégico, al final accedió.
(Laughter)
(Risas)
But she was seeking fairness, not fame. And if it wasn't for Kathe, who's to say this fraud would have ever been discovered?
Pero ella buscaba justicia, no fama. Y si no fuera por Kathe, quién sabe si se habría descubierto el fraude alguna vez.
So, remember that "Forbes" article I was talking about, that I was working on before my lecture? Well, I posted it and something really fantastic happened. I started receiving emails from whistle-blowers all over the world. And as I was receiving these emails and responding back to them, there was a common theme in the message that I received, and this is what it was: they all said this, "I blew the whistle, people really hate me now. I got fired, but guess what? I would do it all over again if I could." And so as I kept reading this message, all these messages, I wanted to think, what could I share with my students? And so, I pulled it all together and this is what I learned.
¿Recuerdan ese artículo de "Forbes" del que hablé, en el que trabajaba antes de mi clase? Pues lo publiqué y pasó algo fantástico. Comencé a recibir correos de denunciantes de todo el mundo. Y a medida que recibía esos correos y les enviaba una respuesta, había un tema común en los mensajes y era este: "Yo hice la denuncia y ahora la gente me odia. Me despidieron, ¿pero saben qué? Si pudiera, lo haría otra vez". A medida que leía todos los mensajes, pensaba: ¿qué puedo compartir con mis alumnos? Así que lo junté todo y esto es lo que aprendí.
It's important for us to cultivate hope. Whistle-blowers are hopeful. Despite popular belief, they're not all disgruntled employees that have a beef with the company. Their hopefulness really is what drives them to come forward. We also have to cultivate commitment. Whistle-blowers are committed. And it's that passion to their organization that makes them want to come forward. Whistle-blowers are humble. Again, they're not seeking fame, but they are seeking fairness. And we need to continue to cultivate bravery. Whistle-blowers are brave. Often, they underestimated the impact whistle-blowing had on their family, but what they continue to comment on is how hard it is to withhold the truth.
Es importante que cultivemos la esperanza. Los denunciantes nos dan esperanza. Al contrario de lo que se piensa, no todos son empleados insatisfechos que tienen un problema con la empresa. Su esperanza es lo que los lleva a dar un paso al frente. También tenemos que fomentar el compromiso. Los denunciantes están comprometidos. Y es esa pasión por su organización lo que los lleva a dar un paso al frente. Los denunciantes son humildes. Insisto, no buscan fama pero sí buscan justicia. Y tenemos que seguir fomentando la valentía. Los denunciantes son valientes. A menudo subestiman el impacto que el hecho de denunciar tiene en su familia, pero siguen insistiendo en lo difícil que es guardarse la verdad.
With that, I want to leave you with one additional name: Peter Buxtun. Peter Buxtun was a 27-year-old employee for the US Public Health Service. And he was hired to interview people that had sexually transmitted diseases. And through the course of his work, he noticed a clinical study that was going on within the organization. And it was a study that was looking at the progression of untreated syphilis. And so, there were 600 African American males that were in this study. They were enticed into the study through being given free medical exams, burial insurance. And so, what happened through the course of this study, is penicillin was discovered to help treat syphilis. And what Peter noticed was, the participants in this study were not given the penicillin to treat their syphilis. And the participants didn't know.
Quiero dejarlos con un nombre más: Peter Buxtun. Peter Buxton era un empleado de 27 años del sistema público de salud de EE. UU. Y fue contratado para entrevistar a gente que tenía enfermedades de transmisión sexual. Y durante su trabajo, le llamó la atención un estudio clínico que estaban haciendo en la organización. Era un estudio que investigaba la progresión de la sífilis no tratada. En el estudio, había 600 hombres afroestadounidenses que fueron persuadidos a participar a cambio de exámenes médicos gratuitos y seguros de sepelio. Y durante el estudio se descubrió que la penicilina ayudaba a curar la sífilis. Y Peter vio que a los participantes del estudio no les habían dado penicilina para tratar su sífilis. Y los participantes no lo sabían.
So similar to Mary, Peter tried to report and talk to his internal supervisors, but no one listened. And so Peter thought this was completely unfair and he tried to report again, and finally talked to a reporter -- very similar to Mary. And in 1972, this was the front page of the "New York Times": "Syphilis Victims in US Study Went Untreated for 40 Years." This is known to us today as the Tuskegee syphilis experiment. And Peter was the whistle-blower. What happened to the 600 men, you may wonder, the 600 original men? Twenty eight men died from syphilis. One hundred died from syphilis complications, forty wives were infected and 10 children were born with congenital syphilis. Who's to say what these numbers would be if it wasn't for the brave, courageous act of Peter?
Así que al igual que Mary, Peter intentó informar a sus supervisores internos, pero nadie lo escuchó. Y Peter pensaba que era muy injusto, así que intentó informar de nuevo, y al final acabó hablando con un periodista, igual que Mary. Y en 1972 esta fue la portada del "New York Times": "Personas con sífilis en un estudio en EE. UU. no fueron tratadas en 40 años". Hoy en día se lo conoce como el "experimento Tuskegee". Y Peter fue el denunciante. ¿Qué pasó con los 600 hombres, con los participantes originales? Veintiocho hombres murieron de sífilis. Cien murieron por complicaciones derivadas de la sífilis, cuarenta y cinco esposas se contagiaron y 10 niños nacieron con sífilis congénita. Quién sabe cuáles serían los números si no hubiera sido por el valiente acto de Peter.
We're all connected to Peter, actually. If you know anybody that's in a clinical trial, the reason why we have informed consent today is because of Peter's courageous act.
De hecho, todos estamos conectados con Peter. Si conocen a alguien que esté en un estudio clínico, la razón por la que hoy existe el consentimiento informado es gracias al valiente acto de Peter.
So let me ask you a question. That original question, a variation of the original question. How many of us have ever used the term snitch, rat tattletale, snake, weasel, leak? Anybody?
Déjenme hacerles una pregunta. Esa pregunta del principio, una variación de la pregunta original. ¿Cuántos de nosotros hemos usado los términos bocaza, rata, soplón, serpiente, comadreja, sabandija? ¿Nadie?
Before you get the urge to do that again, I want you to think a little bit. It might be the Mary, the Peter, the Kathes of the world. You might be the person that could shape history, or they could be the person that shapes yours.
Antes de que sientan ganas de hacerlo otra vez, quiero que lo piensen antes. Puede que sean las Mary, los Peter o las Kathe del mundo. Pueden ser la persona que dé forma a la historia o ellos pueden ser las personas que den forma a la suya.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)