كم شاهد العديد منا خطأ ما وهو يعتقد بوجوب التبليغ عنه لكنه لم يفعل؟ ولا أرغب برؤية عدد الأشخاص الفعلي هنا لكني متأكدة من حدوث الأمر لأحد ما هنا حقيقة عند طرح السؤال على موظفين قال 46 بالمائة منهم أنه شاهد شيئاً ما وقرر عدم التبليغ عن ذلك لذا إن رفعت يدك أو فعلت ذلك بهدوء لا تنزعج لأنك لست الوحيد الذي حدث معه هذا
How many of us have ever seen something, thought that we should report it, but decided not to? And not that I need to see a show of hands, but I'm sure this has happened to someone in this room before. In fact, when this question was asked to a group of employees, 46 percent of them responded by saying that they had seen something and decided not to report it. So if you raised your hand, or quietly raised your hand, don't feel bad, you're not alone.
هذه الرسالة هي حول رؤية شيء ما والحديث عنه وموجودة حولنا باستمرار حتى عند القيادة على الخط السريع ترى لافتات كهذه تشجعنا على التبليغ عن جريمة بدون كشف الاسم لكن أشعر ان الكثير منا لا يرتاح لفعل ذلك التقدم والحديث باسم الحقيقة
This message of if you see something to say something is really all around us. Even when driving down the highway, you see billboards like this, encouraging us to report crime without revealing ourselves. But I still feel like a lot of us are really uncomfortable coming forward in the name of the truth.
أنا أستاذ في المحاسبة وقمت ببحث مزيف وفي صفي أشجع الطلاب أن يقدموا معلوماتهم لي لكن ماذا لو عرفوا بذلك؟ بمعنى آخر أشجعهم على الوشاية بالآخرين لكن لو كنت صادقاً تماماً مع نفسي سأكون متعارضةً مع رسالتي التي أرسلها لطلابي وهذا هو السبب لأن الواشين في دائرة الهجوم دوماً اللافتة تلو الأخرى تخبرنا بذلك والعديد من الناس يفضلون أن لا يكونوا كذلك بسبب الخوف من الانتقام بدءاً من تقليل ترقيتهم وللتهديد بالقتل وخسارة العمل وخسارة دائمة له اختيار دور الواشي معركة تحتاج وقت وجهد لأنه يصار بالتشكيك بولائهم بنواياهم وبمدى موثوقيتهم إذا كيف أستطيع كأستاذ يهتم بالفعل بطلابه بتشجيعهم أن يكونوا من فئة الواشين بالآخرين عندما أعلم تماماً كيف يشعر العالم حيالهم
I'm an accounting professor, and I do fraud research. And in my class, I encourage my students to come forward with information if they see it. Or in other words, encouraging my students to become whistle-blowers. But if I'm being completely honest with myself, I am really conflicted with this message that I'm sending to my students. And here's why. Whistle-blowers are under attack. Headline after headline shows us this. Many people choose not to become whistle-blowers due to the fear of retaliation. From demotions to death threats, to job loss -- perpetual job loss. Choosing to become a whistle-blower is an uphill battle. Their loyalty becomes into question. Their motives, their trustworthiness. So how can I, as a professor who really cares about her students encourage them to become whistle-blowers, when I know how the world truly feels about them?
لذلك كنت أجهز لمحاضرة سنوية حول الموضوع مع طلابي وكنت أعمل على مقالة لمجلة فوربس بعنوان "ويل فارغو وألفية الوشاية ماذا قلنا لهم؟" أثناء عملي على الموضوع وقراءة إحدى الحالات اشطت غضباً والسبب عندما وصلت إلى نتيجة ومفادها أن الموظف يحاول أن يكون واشياً كان يتم طرده فعلياً وجعلني هذا أفكر حول الرسالة التي أشاركها مع طلابي فكرت ماذا لو كان طلابي من موظفي ويلزفارغو؟ من جهة لو فعلوا ذلك لطردوا ولكن من جهة أخرى إن لم يفعلوا سيقوم المحتالون الذين يعرفوهم وبالطريقة المنظمة القوانين وفقها سيتحمل الموظفون المسؤولية إن عرفوا شيئاً ولم يبلغوا عنه لذلك خيار المحاكم الجنائية حقيقي هنا ماذا يتوجب فعله في ظل خيارات كهذه؟
So, one day I was getting ready for my annual whistle-blower lecture with my students. And I was working on an article for "Forbes," entitled "Wells Fargo and Millennial Whistle-blowing. What Do We Tell Them?" And as I was working on this piece and reading about the case, I became outraged. And what made me angry was when I came to the fact and realized that the employees that tried to whistle-blow were actually fired. And it really made me think about the message that I was sharing with my students. And it made me think: What if my students had been Wells Fargo employees? On the one hand, if they whistle-blew, they would have gotten fired. But on the other hand, if they didn't report the frauds that they knew, the way current regulation is written, employees are held responsible if they knew something and didn't report it. So criminal prosecution is a real option. What's a person supposed to do with those type of odds?
وأنا أعلم المساهمة القيمة التي يقوم بها هؤلاء الواشون حقيقة أن معظم المحتالين المكتشفين من قبلهم بنسبة 42% يتم اكتشافهم من قبل الواشين مقارنة بطرق أخرى لاكتشافهم كالفحص القياسي أو التدقيق الخارجي أو عند التفكير عن حالات احتيال تقليدية أو تاريخية تجد أنها تدور حول الوشاة فكر في أن فضيحة وترغيت بسبب الوشاية وفضيحة إنرون اكتشفت من قبل واشي ومن ينسى "بيرنارد مادوف" التي اكتشفها واش؟ وتطلب الأمر شجاعة كبيرة للبوح بالاسم لكن لو فكرنا بمطلح الواشي فإننا نفكر في كلمات وصفية الشكل مريب مخادع خائن نمّام، خبيث. وهذه الكلمات اللطيفة التي يمكن قولها هنا
I of all people know the valuable contributions that whistle-blowers make. In fact, most frauds are discovered by them. Forty two percent of frauds are discovered by a whistle-blower in comparison to other methods, like measurement review and external audit. And when you think about some of the more classic or historical fraud cases, it always is around a whistle-blower. Think Watergate -- discovered by a whistle-blower. Think Enron -- discovered by a whistle-blower. And who can forget about Bernard Madoff, discovered by a whistle-blower? It takes a tremendous amount of courage to come forward in the name of the truth. But when we think about the term whistle-blower, we often think of some very descriptive words: rat, snake, traitor, tattletale, weasel. And those are the nice words, the ones I can say from the stage.
لذا عندما لا أكون في القاعة أذهب بأرجاء المدينة وأقابل موظفين جناة وشاة وضحايا احتيال لأنني أرغب بمعرفة السبب وراء الإشارة نحوهم وإحضار تجاربهم أمام طلابي في القاعة ولا أنسى المقابلات التي أجريها مع الواشين وتبقى معي لأنهم يجعلوني أشكك بمدى شجاعتي أنا عند منحي الفرصة ما الذي يتوجب الحديث عنه؟ لذا هذه مجموعة قصص أرغب بمشاركتها وإياكم
And so when I'm not in class, I go around the country and I interview white-collar felons, whistle-blowers and victims of fraud. Because really I'm trying to understand what makes them tick and to bring those experiences back into the classroom. But it's my interviews with whistle-blowers that really stick with me. And they stick with me, because they make me question my own courage. When given the opportunity, would I actually speak up? And so, this is a couple stories that I want to share with you.
هذه القصة عن ماري ماري ولينغهام واشية من جامعة شمال كاليفورنيا في تشابلهل بقضية احتيال أكاديمي وكانت تدرس اختصاصا في الجامعة كانت تعمل مع الطلاب وبالأخص الرياضيين وما لاحظته من خلال عملها معهم أنهم يقدمون الأوراق الفصلية أفضل من مستويات قرائتهم الفعلية وبدأت تسأل بضع أسئلة واكتشفت وجود قاعدة بيانات يمكن للطلاب جلب الأوراق وتقديمها ثم اكتشفت أن بعض زملائها يرسلون الطلاب لصفوف وهمية ليلعبوا بلياقة عندما اكتشفت ماري هذا الأمر استشاطت غضباً وحاولت أن تذهب إلى مشرفها مباشرة لكنهم لم يفعلوا أي شيء ثم حاولت الذهاب لإداريي الجامعة الداخليين ولم يفعلوا شيء
This is Mary. Mary Willingham is the whistle-blower from the University of North Carolina at Chapel Hill, academic fraud case. And Mary was a learning specialist at the university, and she worked with students, primarily student athletes. And what she noticed, when she was working with students, is they were turning in term papers that seemed well beyond their reading levels. She started to ask a couple of questions and she found out that there was a database where the student athletes could retrieve papers and turn them in. And then she found out that some of her colleagues were funneling students into fake classes, just to keep them eligible to play. Now, when Mary found this out, she was outraged. And so what she tried to do was go to her direct supervisor. But they didn't do anything. And then Mary tried to go to some internal university administrators. And they didn't do anything.
إذاً ما العمل عندما لا يصغي أحد؟ تنشئ مدونة لذلك قررت عمل مدونة وانتشرت المدونة في خلال 24 ساعة واتصل بها أحد الصحافيين الآن عندما اتصل بها هذا الصحافي انكشفت هويتها وأصبحت مكشوفة تماماً وبسبب ذلك نزلت إلى منصب أقل مما كانت عليه وهددت بالقتل عبر زملاء رياضيين لكنها لم تخطئ ولم تشارك في الاحتيال واعتقدت بالفعل أنها تفسح مكاناً وحسب للطلاب المغمورين لكن بدأ التشكيك بولائها وبمصداقيتها ودوافعها
So, what happens when nobody listens? You blog. So Mary decided to develop a blog. Her blog went viral within 24 hours, and she was contacted by a reporter. Now, when she was contacted by this reporter, her identity was known. She was exposed. And when she was exposed, she received a demotion, death threats, over collegiate sports. Mary didn't do anything wrong. She didn't participate in the fraud. She really thought that she was giving voice to students that were voiceless. But her loyalty was questioned. Her trustworthiness and her motives.
الآن ليس كل الوشاة ينتهي بهم الأمر بتخفيض منزلتهم أو تهديدات بالقتل وحقيقة في 2002 كان هذا على غلاف مجلة تايم هل نكرم بالفعل الوشاة الثلاثة الشجعان؟ لقرارهم بالاستمرار باسم الحقيقة وعندما تنظر في البحث 22% بالمئة من الوشاة أبلغوا بالفعل عن ثأر لذلك عدد كبير من الناس الذين يبلغون ولا يطالهم الثأر فقدوا الأمل
Now, whistle-blowing doesn't always have to end in demotions or death threats. Actually, in 2002, this was the cover of "Time" magazine, where we were actually honoring three brave whistle-blowers for their decision to come forward in the name of the truth. And when you look at the research, 22 percent of whistle-blowers actually report retaliation. So there is a huge population of people that report and are not retaliated against and that gives me hope.
وهذه هي كاثي كاثي سوتنسون موظفة متقاعدة من دكسون أحد الأيام أثناء عملها بالطريقة المعتادة تعثرت بإحدى القضايا المثيرة للاهتمام وانتبهوا كانت كاثي في نهاية الشهر وكانت تقوم بعد تقريرها كأمين صندوق للمدينة وأعطتها رئيستها ريتا كراندويل لائحة حسابات وقالت اتصلي بالبنك أريد الحسابات هذه وقامت كاثي بعملها لكن في هذا اليوم كانت ريتا غير موجودة وكاثي مشغولة أخذت التلفون واتصلت بالبنك لإرسال الحسابات بالفاكس وعندما حصلت عليها لاحظت حسابا حيث عمليات السحب والإيداع فيه لم تعلم عنها شيئاً كان هذا الحساب تديره ريتا فقط
So this is Kathe. Kathe Swanson is a retired city clerk from the city of Dixon. And one day, Kathe was doing her job, just like she always did, and she stumbled upon a pretty interesting case. See, Kathe was at the end of the month, and she was doing her treasures report for the city, and typically, her boss, Rita Crundwell, gave her a list of accounts and said, "Kathe, call the bank and get these specific accounts." And Kathe did her job. But this particular day, Rita was out of town, and Kathe was busy. She picks up the phone, she calls the bank and says, "Fax me all of the accounts." And when she gets the fax, she sees that there is an account that has some withdrawals and deposits in it that she did not know about. It was an account controlled only by Rita.
لذلك نظرت كاثي للمعلومة وأخبرت مشرفتها المباشرة ميور بيرك ووصل هذا الأمر لتحقيق كبير دام لستة أشهر انتهى باكتشاف الرئيسة ريتا تختلس الأموال والمبلغ 53 مليون دولار لمدة 20 عام وتصادف تعثر كاثي بهذه القصة كاثي إذا بطلة وفعليا سنحت لي الفرصة للقاء بها لبرنامجي الوثائقي فرسان الملكة وهي لم تتكن تطلب الشهرة في الحقيقة لم تكن ترغب بالكلام معي مطولا لكن باستراتيجية تعقب اتبعتها فعلت ذلك
So Kathe looked at the information, she reported it to her direct supervisor, which was then-mayor Burke, and this led into a huge investigation, a six-month investigation. Come to find out, Kathe's boss, Rita Crundwell, was embezzling money. Rita was embezzling 53 million dollars over a 20-year period, and Kathe just happened to stumble upon it. Kathe is a hero. And actually, I had the opportunity of interviewing Kathe for my documentary, "All the Queen's Horses." And Kathe wasn't seeking fame. In fact, she really didn't want to talk to me for a really long time, but through strategic stalking, she ended up doing the interview.
(ضحك)
(Laughter)
لكنها كانت ترغب بالعدالة لا الشهرة إن لم تكن كاثي من الذي سيكتشف هذا الاحتيال؟
But she was seeking fairness, not fame. And if it wasn't for Kathe, who's to say this fraud would have ever been discovered?
لذا تذكرون مقالة فوربز التي كنت أتحدث عنها تلك التي كنت أعمل عليها قبل المحاضرة؟ قمت بنشرها وحصل أمر ممتع فعلاً تلقيت بريد إلكتروني من الوشاة حول العالم وعندما تلقيت هذا العدد وكنت أرد عليه كان الموضوع المشترك لهذه الرسائل المتلقاة وهذا فحواها جميعهم قال قمت بالوشاية والناس كرهوني فعلا طردت من عملي لكن احزر ماذا؟ سأعيد فعل ذلك ثانية إن استطعت واستمررت بقراءة هذه الرسالة، وكل الرسائل عندما أردت التفكير بما سأتشاركه مع طلابي لذلك جمعتها كلها وهذا ما تعلمته
So, remember that "Forbes" article I was talking about, that I was working on before my lecture? Well, I posted it and something really fantastic happened. I started receiving emails from whistle-blowers all over the world. And as I was receiving these emails and responding back to them, there was a common theme in the message that I received, and this is what it was: they all said this, "I blew the whistle, people really hate me now. I got fired, but guess what? I would do it all over again if I could." And so as I kept reading this message, all these messages, I wanted to think, what could I share with my students? And so, I pulled it all together and this is what I learned.
من المهم لنا زرع بذور الأمل والتبليغ عن أخطاء الآخرين مبعث للأمل بالرغم من الاعتقاد السائد ليسوا جميعا موظفين ساخطين ومتذمرين بل الأمل الذي يمنحوه يبقيهم مستمرين قدماً وعلينا الحث على الإلتزام فالوشاة ملتزمون نوعا ما والسبب هو شغفهم بالعمل الذي ينتمون إليه والذي يطلب منهم التقدم للأمام إنهم من الصنف المتواضع ولا يطلبون الشهرة بل يسعون خلف العدالة وعلينا الاستمرار لتشجيع الشجاعة لأنهم شجعان وغالباً ما يُقلل من تقديرهم والأثر الذي يتركونه على عائلاتهم لكنهم ماضون بالتزامهم لأن حمل الحقيقة صعب
It's important for us to cultivate hope. Whistle-blowers are hopeful. Despite popular belief, they're not all disgruntled employees that have a beef with the company. Their hopefulness really is what drives them to come forward. We also have to cultivate commitment. Whistle-blowers are committed. And it's that passion to their organization that makes them want to come forward. Whistle-blowers are humble. Again, they're not seeking fame, but they are seeking fairness. And we need to continue to cultivate bravery. Whistle-blowers are brave. Often, they underestimated the impact whistle-blowing had on their family, but what they continue to comment on is how hard it is to withhold the truth.
ومع هذا أرغب أن أترككم مع اسم إضافي آخر بيتر باكستون عمره 27 عام موظف لخدمات الصحة العامة الأميركية وعمله لقاء الناس الذين ينقلون الأمراض الجنسية وفي سياق عمله لاحظ دراسة سريرية تحدث في إحدى المنظمات وكانت الدراسة تتطلع للتقدم بعلاج مرض الزهري وكان 600 رجل أفريقي أمريكي من ضمن هذه الدراسة وقد غُرر بهم في هذه الدراسة بإعطائهم فحص طبي مجاني ودفن لائق وما حدث في سياق هذه الدراسة أنه تم اكتشاف البنسلين لمعالجة مرض الزهري وما لاحظه بيتر أن المشاركين في الدراسة لم يُعطوا البنسلين لمعالجة مرض الزهري ولم يعرف المشاركون حتى بهذا الموضوع
With that, I want to leave you with one additional name: Peter Buxtun. Peter Buxtun was a 27-year-old employee for the US Public Health Service. And he was hired to interview people that had sexually transmitted diseases. And through the course of his work, he noticed a clinical study that was going on within the organization. And it was a study that was looking at the progression of untreated syphilis. And so, there were 600 African American males that were in this study. They were enticed into the study through being given free medical exams, burial insurance. And so, what happened through the course of this study, is penicillin was discovered to help treat syphilis. And what Peter noticed was, the participants in this study were not given the penicillin to treat their syphilis. And the participants didn't know.
لذا بلّغ بيتركماري وتحدث مع المشرفين الداخليين لكنهم لم يستمعوا له وفكر بيتر بمدى الظلم في هذا الأمر وحاول التبليغ ثانية وأخيرا تحدث مع صحافي مثل ما حدث مع ماري وفي عام 1972 كان على غلاف نيويورك تايمز لم يُعالج ضحايا مرض الزهري بدراسة لمدة 40 عام ومعروف لدينا بتجربة تاسكيجي مرض الزهري وكان بيتر من الوشاة ماذا حدث لـ 600 شخص في الدراسة لو سألتم؟ مات 28 رجلاً بسبب مرض الزهري ومات 100 من مضاعفات المرض وانتقلت العدوى لـ 40 زوجة وولد 10 أطفال حاملين طبيعيين للمرض لكن من كان سيتحدث عن هذه الأرقام؟ لولا شجاعة بيتر والعمل الذي قام به؟
So similar to Mary, Peter tried to report and talk to his internal supervisors, but no one listened. And so Peter thought this was completely unfair and he tried to report again, and finally talked to a reporter -- very similar to Mary. And in 1972, this was the front page of the "New York Times": "Syphilis Victims in US Study Went Untreated for 40 Years." This is known to us today as the Tuskegee syphilis experiment. And Peter was the whistle-blower. What happened to the 600 men, you may wonder, the 600 original men? Twenty eight men died from syphilis. One hundred died from syphilis complications, forty wives were infected and 10 children were born with congenital syphilis. Who's to say what these numbers would be if it wasn't for the brave, courageous act of Peter?
ونحن مرتبطون به جميعا ،حقيقة إن علمتم عن أي أحد في دراسة سريرية تجريبية والسبب وراء وجود موافقة واعية اليوم تعود لشجاعة العمل الذي قام به بيتر
We're all connected to Peter, actually. If you know anybody that's in a clinical trial, the reason why we have informed consent today is because of Peter's courageous act.
لذا دعوني أسألكم سؤالاً أساسياً مختلفاً عن السؤال الأصلي كم منا استخدم هذا المصطلح واش، مريب نمّام مخادع خبيث مخبر هل من أحد؟
So let me ask you a question. That original question, a variation of the original question. How many of us have ever used the term snitch, rat tattletale, snake, weasel, leak? Anybody?
قبل أن تحدوكم الرغبة بقول ذلك مرة أخرى؟ أريد منكم التفكير قليلاً لأنه قد يكون هذا الشخص ماري أو بيتر أو كاثي قد تكون أنت من يغير خارطة التاريخ أوهم الذين يقومون بتشكيل تاريخك أنت
Before you get the urge to do that again, I want you to think a little bit. It might be the Mary, the Peter, the Kathes of the world. You might be the person that could shape history, or they could be the person that shapes yours.
شكراً
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)