I'm Kelli Anderson. I work as an artist and designer. And I like to try to find the hidden talents of everyday things. So before I get started, I want to show you a fast smattering of some examples of what I do. But this talk today is really less about what I make and is more about why I make these things.
我是凱利安德森。 我是位藝術家及設計師。 我喜歡試著找出 日常事物所隱藏的天賦。 所以,在我開始之前, 我想用一些例子讓各位 快速概略地了解我在做什麼。 但,今天這場演說的重點 不在於我做了什麼東西, 而是在於我為什麼要做這些東西。
So, I get to tinker with everyday experiences. As we go through our everyday lives, visual and experiential things exert this invisible authority over our brains at all times. And they yield this power in subtle and sneaky ways. So visuals, for example, speak volumes through these teeny, tiny details, codified in things like type, shape, color and texture. So these small, picky things form the vocabulary that come together and make the sentences, enabling us to make tangible things like ... a solar-powered Popsicle truck.
我可以把玩日常的各種經驗。 在我們的日常生活中, 視覺和體驗的事物在無形中, 不斷地潛移默化我們的大腦。 它們以難捉摸且鬼祟的方式行之。 比如,視覺能透過小細節 來做充份的說明, 它們可歸類為:樣式、 形狀、 顏色, 以及質地。 所以,這些吹毛求疵的 小東西就形成了字彙, 再聚集成為句子, 讓我們能將其化為實體,比如…… 太陽能動力的冰棒卡車。
(Laughter)
(笑聲)
It educates the public about renewable energy. It's basically a physical infographic on wheels. And this unexpected pairing of sugar, bright colors and the threat of humanity's self-inflicted demise actually makes for a pretty convincing argument for solar.
它能教育大眾再生能源的重要。 基本上,它就是個 有輪子的訊息圖表。 這種結合了糖與明亮顏色的 不可思議的配對, 以及人類自食其果的死亡威脅, 其實用來主張使用太陽能 還蠻有說服力的。
People arrive at experiences like these with expectations. And when we make things, we're actively choosing what to do with those expectations. In my work, I want to create disruptive wonder. I want to confound these expectations, because I think that every day, fundamental things and experiences frame reality in a way that we often take for granted. The small things we make can work to reinforce our assumptions about the world. Or small things can come out of left field and draw us into reassessing our complacent expectations about reality. This doesn't happen often, but when it does, it's awesome. Because then, these small things act as sort of a humble back door into understanding a reality that's infinitely surprising.
人們預期會得到這些體驗。 我們製作東西時,會主動選擇 要如何處理人們的這些預期。 我想要在我的作品中 創造出破天荒的奇蹟。 我要人們對這些原本預期的 事情大感意外, 因為我認為每天日常的 基本事物和經驗侷限了真實的框架, 而我們卻覺得理所當然。 我們做出來的小東西 可以強化我們對於世界的假設。 或一些不同於平時所見的小東西, 可以讓我們去重新評估 自身瞭解現實的這種自滿的預期。 這不常發生,但一旦發生就很棒。 因為,屆時這些小東西 就會成為引領我們進入 那扇充滿著無限驚喜現實 卻毫不起眼的後門。
So, as a little demonstration, back to the most basic and fundamental part of myself again: my name, kellianderson.com, spelled out in block letters. This is how people find me in the world. It means me. But in a more objective sense, it's really just this random jumble of letters that I've confined to the single possibility of making my name. So naturally, I wondered: What else can these letters spell? Turns out, all kinds of interesting phrases, like ... "Ken doll is near dot com."
接下來,我們來做個小展示, 回到最根本、最基礎的自我: 我的名字,正楷大寫的 kellianderson.com。 世界上的人就是這樣找到我。 它代表我。 但更客觀來說, 它其實只是一堆雜亂隨機的字母, 我把它們定義成只能代表我的名字。 自然地,我會納悶: 這些字母還能怎麼拼? 結果發現可以拼成 各種有趣的語句,像是…… 「肯尼玩偶很近 .com」。
(Laughter)
(笑聲)
A little bit creepy. And "A colder melon skin." Period.
聽起來有一點詭異。 還有「比較冷的瓜皮」。 就這樣。
(Laughter)
(笑聲)
Far better use of those kellianderson.com letters, I'm sure you'll agree.
都是把 kellianderson.com 所含的字母做了更好的應用, 我相信你們都認同。
This is a dumb game, but it underscores a belief I have, that the world is full of order that doesn't necessarily deserve our respect. Sometimes, there's meaning, justice and logic present in the way things are. But sometimes there just isn't. I think that the moment we realize this is the moment we become creative people, because it prompts us to mess things up and do something better with the basic pieces of experience. What I'm after in my work, really, is this: the hidden talents of everyday things -- all of those overlooked powers bestowed on the things that surround us by the wonders of physics, the complexities of cultural associations and a gazillion other only partially chartable things. So today, I want to show you three projects that reconsider the vast properties of commonplace experience and try to do something better by doing something more absurd.
這是個很蠢的遊戲, 但它能強調我的信念, 那就是,我相信世界充滿了 不一定值得我們去尊敬的秩序。 有時,事物的現狀的確 有意義、正義和邏輯。 但有時就是沒有。 我認為當我們了解到這一點時, 我們就會成為有創意的人, 因為它能促使我們去把事物弄亂, 利用經驗的基礎部分來發揮得更好。 我在工作上追求的,其實是: 日常事物背後所隱藏的天賦—— 那些被忽略的力量, 就存在於我們周圍的事物中, 可能是物理的奇觀、 文化關聯的複雜性, 以及其它不計其數 只部分被描繪出來的事物。 今天,我想要和大家 分享三項專案, 它們都重新考量了 平凡事物經驗的大量特性, 並試著透過更荒唐的 做法來做得更好。
This first project is a holiday card I made for my friends. My goal in this was to get people to notice this going-through-the-motions holiday thing that I'm sure we've all felt before. And I did that through a holiday card, of course. From the outside, it looks pretty normal. But paper has this memory; paper never forgets how it was bent. I was able to use that material memory to guide the recipient through the experience of the card. So when you first pick it up, while floppy, it's clear it wants to bend in all of these certain ways. As people tinker with it, they discover that bending the card brings them through this simple story. And as you can see, it's a story about itself.
第一個專案是我為朋友 做的一張節慶賀卡。 我的目標是要讓大家注意到 我們所有人都曾感受過 「敷衍了事」的過節經驗。 我當然是用一張賀卡來表達, 那還用說。 從外面看,它非常正常。 但紙張是有記憶的; 紙張永遠不會忘記它被怎樣摺過。 我可以使用這種材料記憶 來引導收卡人跟著 體驗這張卡片的經歷。 當你初次拿起卡片時, 它鬆鬆的,可以向這些 特定的方向翻摺。 當大家在把玩它時, 會發現摺卡片就能引導他們 看過一個簡單的故事。 你們可以看到,這是 一個關於它自己的故事。
(Laughter)
(笑聲)
This card is literally a four-frame documentary about receiving the card.
這張卡片其實是 一部四個畫格的紀錄片, 紀錄片講的是收到卡片。
(Laughter)
(笑聲)
So it's a recursive experience.
這是一種無限遞迴的體驗。
(Applause)
(掌聲)
Oh, well, thank you. This excites me, because it's a recursive experience of a holiday card that gets the viewer to feel this repetitive ritual of all holiday cards. And it begins life as a humble piece of paper that came out of my inkjet printer. I think that's pretty cool.
喔,謝謝你們。 這讓我感到很興奮, 因為一張卡片的無限重複體驗, 可以讓觀者感受到 所有賀卡乏味重複的形式。 而它的誕生,是從我的噴墨印表機 印出來的區區一張紙而已。 我認為那挺酷的。
In a sense, that project was all about ritual becoming empty gesture. And it speaks to the fact that the more an experience repeats itself, the less it means --
就某種意義來說,這個專案的重點 就是單調的例行事物 會變成空洞的表象。 它呈現出來的事實就是, 一段體驗被重複越多次, 它就越失去意義——(笑聲) (《今天暫時停止》電影)
(Laughter)
because we begin to take it for granted. And that's why cliches aren't interesting, and why people get in car wrecks near their homes. When we experience things over and over again, they just lose their gravity. So while paper does have all of these astonishing, overlooked capabilities, it takes a hell of a lot of intervention into getting us to see it as new again.
因為我們開始把它視為理所當然。 那就是陳腔爛調很無趣的原因, 也是人們在自家附近 出車禍的原因。 當我們一再經歷同樣的事物, 就不會再認真看待它們。 所以,雖然紙張有著這些 被忽視的驚人能力, 還是要下好多功夫才能 讓我們再次把它視為新東西。
This next project I want to show you is a wedding invitation, which is a format practically begging for reinvention.
我要介紹的下一個專案, 是一張婚禮邀請卡, 這種形式真的是 非常需要重新發明。
(Laughter)
(笑聲)
This is a card I made for my friends Mike and Karen, who happen to be really awesome people. Far more awesome, in fact, than the format of wedding invitations. So it was a really good excuse to push the boundaries of this format. And as far as how to push it, the facts of our shared history made it clear that this card should be about music. We're all total music nerds, and Karen and Mike have even recorded songs together. But you know, you also find inspiration in the darnedest of places. And we found some with this guy, Mr. Wizard --
這是我為我的朋友 麥克與凱倫所做的卡片, 他們都是很棒的人。 事實上,他們遠比婚禮邀請卡的 樣板還要棒太多了。 所以,這是個很好的藉口, 讓我可以挑戰這種形式的界線。 至於如何挑戰, 我們大家共有的歷史都很清楚指出, 這種卡片應該要著重音樂。 我們完全是音樂狂, 凱倫和麥克甚至還一起錄過歌曲。 但,你知道的,你也能在 最要命的地方找到靈感。 我們從這個傢伙身上找到了 一些靈感,巫師先生——
(Laughter)
(笑聲)
who had a much-beloved TV show, teaching kids about the science behind everyday things. And I remembered this episode that demonstrated sound is physical, with this simple experiment. He rolled up a cone of paper, he taped it shut, he taped a needle to the end of it, and -- voilà! -- it was a record player. I remember seeing this as a kid, and it totally blew my mind. If you can make a record player out of a piece of paper and a sewing needle, what isn't possible out of the world?
他的電視節目很受歡迎, 教導孩子日常事物背後的科學。 我還記得有一集是在展示 聲音的物理性質, 用了一個很簡單的實驗。 他把紙捲成圓錐形, 用膠帶封起來, 在它的尾端再貼上一根針, 接著——看哪—— 它成了唱片機。 我小時候看到這一集, 真是驚呆了。 如果你能用一張紙 和縫紉針做出唱片機, 世界上還有什麼是不可能的?
So I explained this idea to Mike and Karen, and we all decided that it would be way better to make their guests paper record players, rather than traditional, boring invitations. We started getting really, really excited. And I started getting really nervous, because I'm the one who had to actually make it work. So I began spending an inordinate amount of time thinking about needles: Like, would we find needles with the right fidelity? I started calling paper suppliers, looking for the paper with the best audio properties.
於是,我向麥克及凱倫 解釋了這個點子, 我們一致決定 為他們的客人製做紙製唱片機, 遠比用傳統、無趣的邀請卡棒多了。 我們開始感到十分興奮。 我開始感到十分緊張, 因為我是要讓這個點子成功的人。 我開始投入極多的時間, 思考關於針的事: 比如,我們能找到 有理想保真度的針嗎? 我開始打電話給紙張供應商, 尋找有最佳聲音特性的紙張。 (笑聲)
(Laughter)
And they thought I was crazy.
他們都覺得我瘋了。
Meanwhile, Mike and Karen were recording a song, which they had mastered to a clear flexi disc. I had this black-and-white character printed on it, so that way, when the disc is turned, it completes the couple in all of these different guises.
同時,麥克與凱倫 則在錄製一首歌, 把這首歌灌到表面 空白的薄膠唱片中。 我在上面印了黑白的圖案, 當唱片在轉動時, 就會讓這對夫妻穿上不同的服裝。
(Laughter)
(笑聲)
So we did it, we really did it! We made a paper record player -- 200 recipient-operated paper record players. This is an actual recording of how it sounds. And then it segues into the real song for comparison.
我們做到了,真的做到了! 我們用紙做了一台唱片機—— 兩百份由受邀者 自己操作的紙製唱片機。 這段錄音是它實際上 聽起來的聲音。 接下來繼續演奏的 是真正的歌曲,供比較用。
(Music and singing)
(音樂與歌聲)
(Music ends)
(音樂結束)
We were so excited when we finally got that to work.
終於成功之後,我們好興奮。
(Laughter)
(笑聲)
And I was excited that we uncovered this hidden talent of paper in the process.
我們在過程中發現了紙張的 隱藏天賦,讓我好興奮。
I also love that project because it brings attention to the fact that we approach media with all these expectations that we do not necessarily need. We have assumptions about material experience, like that paper should be silent or that websites should be flat. But we also have these assumptions --
我很愛這個專案, 也是因為它能夠讓大家注意到, 我們對於媒體有很多的預期, 其實是不必要的。 我們對材料的體驗都有既定的假設, 比如紙張應該是安靜的, 網站應該是平面的。 但我們還有這些假設—— (報紙是陳述事實的)(笑聲)
(Laughter)
that should be a lot scarier in a democracy, because they're like these little thought loopholes. We sleepwalk through our assumptions about the authority in media and assumptions put forth about political realities by media, like newspapers. But I, for one, have faith in these small, hacked experiences to inspire a sense of skepticism at this limited reality we've been handed. And this next project demonstrates just that.
在民主國家應該會很駭人, 因為它們就像是思想的小漏洞。 我們以夢遊的方式走過 對於媒體威信的假設, 以及對於媒體(如報紙) 造成的政治現實所做的假設。 但,我仍然相信這些荒唐、 瘋狂的小型體驗, 可以啟發大家對於別人呈現給我們 不完整的實境事物時, 能夠保持存疑的態度。 接下來的這個專案就有這種作用。
Imagine your normal, everyday commuter-newspaper-reading ritual. But what if you are handed a paper filled with stories from an alternate reality?
想像你每天通勤按例都會看報紙。 但你拿到一份報紙,上面 滿是關於虛擬平行現實的報導?
(Laughter)
(笑聲)
Specifically: What if some crazy person had meticulously recreated a typical paper depicting an alternate reality? This is something we actually did do in the fall of 2008, in a project that was conceptualized by artist Steve Lambert, organized by The Yes Men and executed by many, many people, some of whom are me. We made a perfectly counterfeited "New York Times." We didn't ask anyone for permission, we just did it.
明確來說:如果一個瘋狂的人 很周密地重新創造了 一份典型的報紙, 用來描述平行的現實? 我們在 2008 年秋季 真的做了這件事, 這個專案由藝術家 史特夫.藍伯特概念化, 由「The Yes Men」主辦, 由許多的人執行,包括我。 我們做了完美的「偽」《紐約時報》。 我們沒有向任何人 尋求許可,就直接做了。
(Laughter)
(笑聲)
We had it mass-produced, and we put it in the hands of hundreds of thousands of commuters on a Thursday morning in New York City.
我們大量生產, 將它交給紐約市星期四早上的 數十萬名通勤者。
(Laughter)
(笑聲)
(Applause and cheers)
(掌聲與歡呼)
Thanks!
謝謝!
(Applause)
(掌聲)
"Why?," you might ask. "Why make a fake newspaper?" Well, quite frankly, because the real newspaper is depressing. We ostensibly live in a democracy where we should have some say in what happens in the world. But the truth is, we never see the stories we want to see in the newspaper. So we made a paper with only good news.
你們可能會問「為什麼?」 「為什麼要做假報紙?」 坦白說,因為真報紙很讓人沮喪。 表面上,我們住在民主國家, 我們應該要得知 一些世界上發生的事情。 但事實是,在報紙中我們從未 看到我們想看到的報導。 所以我們做了一份 只有好消息的報紙。
(Laughter)
(笑聲)
We put in all the policy ideas we thought would actually help the world. Years before the withdrawal was even discussed, we ended the war in Iraq. Years before Occupy Wall Street, we put in a maximum wage law --
我們把我們認為真正能 幫助世界的政策想法放進去。 這是在討論到撤退的好幾年前, 我們就已經結束了伊拉克的戰爭。 在佔領華爾街發生前數年, 我們就放入了最高薪資法——
(Laughter)
(笑聲)
to end the ginormous wage inequities between the lowest and highest income earners. We returned civics class to high school curriculum.
終結了最低與最高收入者之間的 極度薪資不平等。 我們把公民課重新加入高中課程。
(Laughter)
(笑聲)對吧?這些都是好想法!
See? These are good ideas! So then students would know how their government works again. There's a very important difference between these two papers.
這麼一來,學生又能夠知道 他們的政府如何運作了。 這兩份報紙之間有很重大的不同。
(Laughter)
(笑聲)
While the real "New York Times" has this slogan of, "All the News that's Fit to Print," we offered a more forward-thinking message of, "All the News We Hope to Print."
真的《紐約時報》有這段標語: 「所有適合印出來的新聞」, 我們則提出更前衛的訊息: 「所有我們『希望』印出來的新聞」。
(Laughter)
(笑聲)
And that's because our paper is postdated six months into the future, so when people are handed these on the street, they were literally getting an artifact from the utopian future, sort of a blueprint for an attainably utopian future brought about by this very important idea of popular pressure.
那是因為我們的報紙上的 日期是六個月的將來, 當大家在街上拿到這些報紙時, 他們其實是拿到來自 烏托邦未來的藝品, 有點像是藍圖,描繪出 一個可達成的烏托邦未來, 由大眾壓力這個非常 重要的想法來促成。
And our hoax worked perfectly. We suspended people in this strange mental space, because while the stories in the paper couldn't be real, it just felt so perfectly, impeccably real. Here's a video showing --
我們的騙局非常完美。 我們讓大家懸在 這個奇怪的心理空間中, 因為雖然報紙中的報導 不可能是真實的, 感覺起來卻根本就是 真的,無可挑剔。 這支影片中的是——
(Laughter)
(笑聲)(紐約時報大樓)
yes, we did that! -- showing the first few seconds of conflicted belief, where people could feel for a moment what --
是的,我們真的這樣做! 影片中的是衝突信念的前幾秒鐘, 在這一刻,大家可以感覺到——
(Laughter)
(笑聲)
Yes!
是的!
(Laughter)
(笑聲)
This guy's good.
這傢伙很厲害。
(Laughter)
(笑聲)
But in order to get this type of reaction, our paper had to be radically believable. And Daniel Dunnam, my other half, and I formed the believability team. He made sure that the typography, the layout, the smell of the ink -- everything -- was just like a real "New York Times." And I supplied fake advertisements from the utopian future.
但為了得到這種反應, 我們的報紙必須要完全可信。 我和我的另一半,丹尼爾.道南, 組成了可信度小組。 他要確保印刷、 排版、墨水的味道——一切—— 都要像真的《紐約時報》。 我則供應來自 烏托邦未來的假廣告。
(Laughter)
(笑聲)
We decided that the utopian future would be a perfect venue to help these companies who had done wrong in the past try making amends for that wrongdoing.
我們認為,烏托邦未來非常適合 協助在過去犯錯的公司, 來彌補它們做錯的事。
(Laughter)
(笑聲)
And we do this through the vocabulary of their own advertising. So for Ikea, what if instead of cheap furniture, you could buy your own wind farm? It comes flat-packed, clearly easy to assemble --
我們的做法是用 它們自己的廣告詞。 就宜家來說,如果 你能買的不是便宜家具, 而是買你自己的風車農場呢? 它是壓平包裝,很容易組裝——
(Laughter)
(笑聲)
with that little zigzag tool and the wooden pegs. That would be awesome, right? More nefarious are companies like De Beers, who are making amends for their sale of blood diamonds by donating prosthetics to war-torn African countries. And this is our take on a used car dealership ad. They're now offering a "cash for polluters" program. So now you can trade in your car for a non-polluting type of transportation: a bicycle!
只要有那 Z 型的 小工具和木釘即可。 那會很棒,對吧? 更惡毒的是像 De Beers 這種公司, 它們要為了銷售血鑽石做出補償, 捐贈義肢到被戰爭 摧殘的非洲國家。 這是我們做的二手車經銷商廣告。 他們現在提供 「現金換污染車」的方案。 你可以拿你的車來交換 防治污染的交通工具: 腳踏車!
(Laughter)
(笑聲)
And here's my favorite, Dr. Zizmor, who is giving you a beautiful, clear conscience. If you haven't taken a ride on the New York City subway, you may not know Dr. Z. But if you have, then you do, because his cheesy rainbow ads are everywhere. But now he is foregoing these superficial services. He's no longer cleaning up your face, now he's cleaning up our mess in Iraq.
這個是我的最愛, 季茲莫爾(皮膚科)醫生, 他能給你美麗、無愧的良心。 如果你沒有搭過紐約市地鐵, 你可能不知道這位醫生。 但如果你搭過,你就知道, 因為他的低俗彩虹廣告到處都是。 但現在他要放棄這些表面的服務。 他不再做你的面部清理, 他現在要清理我們 在伊拉克的一團糟。
(Laughter)
(笑聲)
So the news of our fake paper made it onto the real news all around the world. These unexpected messages of hope were able to get out there through our sheer brazenness in ripping off the "New York Times," but also because we leveraged this pathway that no one had expected. We pushed our paper beyond its expected role in reporting the news, and we made a blueprint for a better world.
我們做假報紙的事, 被全世界的真新聞報出來。 這些未預期的希望訊息 得以透過我們非常厚臉皮做的 仿冒《紐約時報》傳出去, 但還有一個原因是因為我們發揮了 沒有人預期的這條路。 我們的報紙所扮演的角色 超越了只是報導新聞, 我們為更好的世界製作了藍圖。
With those three projects, I demonstrate that by rejecting normal order, by messing things up and by rearranging the pieces, we can expand our notion of what we demand from reality. So today, I want to put forth this idea that an avenue to better is through a million teeny, tiny disruptions to whatever is sitting in front of you. So go mess with the complacently rational. And you can see more of my work at: I'll snore naked dot com.
用這三個專案,我展示出的是: 藉由跳脫正常秩序, 把事物搞亂,重新安排各部分, 我們就能夠拓展我們 對於要向現實索求什麼的概念。 今天,我提出的想法是, 通往更佳成果的道路, 是要將你面前的事物分裂、 瓦解成百萬個微小的碎片。 所以,去把完全理性的 事物給搗亂吧。 如果你想要看更多我的作品: 我會裸體打呼.com。
(Laughter)
(笑聲)
Thank you.
謝謝。
(Applause)
(掌聲)