من كێڵی ئاندرسنم. دیزاینهر و هونهرمهندم. حهزم به دۆزینهوهی بههره شاراوهكانی شته ڕۆژانهییهكانه. بۆیه پێش ئهوهی دهست پێبكهم، دهمهوێت ههندێك نموونهی ڕووكهشی خێرای ئهو شتانهی دهیكهم پێشانتان بدهم. ئهم ئاخاوتنهی ئهمڕۆم كهمتر لهبارهی ئهوهیه چی دهكهم و زیاتر لهبارهی هۆكاری كردنی ئهم شتانهیه.
I'm Kelli Anderson. I work as an artist and designer. And I like to try to find the hidden talents of everyday things. So before I get started, I want to show you a fast smattering of some examples of what I do. But this talk today is really less about what I make and is more about why I make these things.
كار لهگهڵ ئهزموونه ڕۆژانهییهكان دهكهم. لهو كاتهی به ژیانی ڕۆژانهماندا تێدهپهڕین، شته بینراو و ئهزموونكراوهكانی ئهم دهسهڵاته نهبینراوه بهكاردێنن لهسهر میشكمان له ههموو كاتهكان. ئهم توانایه به ڕێگهی شاراوه و فێڵاوی بهرههمدێنن. بۆیه به نموونه، بینراوهكان له ڕێگهی ئهم وردهكارییه، زۆر بچووكانهوه، دهئاخڤن، بهكۆد دهكرێت له شتی وهكو نووسین، شێوه، ڕهنگ، و پێكهاته. ئهم شته بچووك و ههڵبژێردراوانه ئهو وشهكارییە پێكدێنن كه بهیهكهوه ڕسته دروستدهكهن، وامانلێدهكهن شتی ههستپێكراوی وهكو ... بارههڵگرێك دروست بكهین كه به وزهی خۆر كاردهكات.
So, I get to tinker with everyday experiences. As we go through our everyday lives, visual and experiential things exert this invisible authority over our brains at all times. And they yield this power in subtle and sneaky ways. So visuals, for example, speak volumes through these teeny, tiny details, codified in things like type, shape, color and texture. So these small, picky things form the vocabulary that come together and make the sentences, enabling us to make tangible things like ... a solar-powered Popsicle truck.
(پێكهنین)
(Laughter)
خهڵكهكه لهبارهی وزهی نوێكراوه فێردهكات. له بنچینهوه وێنهیهكی فیزیاییه لهسهر تایهكان. ئهم ئاوێتەبوونە چاوهرواننهكراوهی نێوان شهكر، و ڕهنگه بریسكهدارهكان و ههڕهشهی لهناوچوونی مرۆڤایهتیی خۆیی لهڕاستیدا بهڵگهیهكی زۆر قایلكهره بۆ وزهی خۆر.
It educates the public about renewable energy. It's basically a physical infographic on wheels. And this unexpected pairing of sugar, bright colors and the threat of humanity's self-inflicted demise actually makes for a pretty convincing argument for solar.
خهڵك به پێشبینی دهگاته ئهزموونی لهم شێوهیه. كاتێك شتهكان دهكهین، چاڵاكانه ئهوه ههڵدهبژیرین كه چی بكهین لهگهڵ ئهو پێشبینییانه. له كارهكهمدا، دهمهوێت دهرئاسای ههڵوهشاو دروست بكهم. دهمهوێت ئهم پێشبینییانه بهسهر یهكدا تێكهڵ بكهم، چونكه وای بۆ دهچم ڕۆژانه، شته بنچینهییهكان و ئهزموونهكان ڕاستیی پێكدێنن بهجۆرێك كه زۆرجار دركی پێ ناكهین. ئهو شته بچووكانهی دهیانكهین دهتوانن كار لهسهر باشتركردنی گریمانهكانمان لهبارهی جیهان بكەن. یان شته بچووكهكان دهتوانن له بواری جێماو بێنه دهرهوه و ڕاماندهكێشێن بۆ دووباره خهمڵاندنهوهی پێشبینیه بێباكهكانمان لهبارهی ڕاستیی. ئهمه زۆر ڕوونادات، بهڵام كه ڕوودهدات، سهرنجڕاكێشه. چونكه دواتر، ئهم شته بچووكانه وهكو جۆرێك له دهرگایهكی سادهی پشتهوه ڕهفتاردهكهن بۆ تێگهیشتنی ڕاستییهك كه بێسنوور سهرسامكهره.
People arrive at experiences like these with expectations. And when we make things, we're actively choosing what to do with those expectations. In my work, I want to create disruptive wonder. I want to confound these expectations, because I think that every day, fundamental things and experiences frame reality in a way that we often take for granted. The small things we make can work to reinforce our assumptions about the world. Or small things can come out of left field and draw us into reassessing our complacent expectations about reality. This doesn't happen often, but when it does, it's awesome. Because then, these small things act as sort of a humble back door into understanding a reality that's infinitely surprising.
بۆیه، وهكو خستنهڕوویهكی بچووك، به گهڕانهوه دووباره بۆ بنچینهیترین بهشی خۆم: ناوم، كێڵی ئاندرسن. كۆم، به پیتی گهوره دهخوێندرێتهوه. خهلك بهمشێوهیه دهمدۆزنهوه له جیهان. ئهوه منم. بهڵام به مانایهكی بابهتیتر، تهنیا تێكهڵكردنی ههرهمهكی پیتهكانه كه كهممكردۆتهوه بۆ تاكه ئهگهرێك یۆ دروستكردنی ناوهكهم. به شێوهیهكی سروشتی، پرسیارم كرد: ئهم پیتانه دهتوانن چیتر بنووسن؟ دهرکەوت، ههموو دهستهواژه سهرنجڕاكێشهكانی، وهكو... "كێنی بووكهڵه نزیكی دۆت كۆمه."
So, as a little demonstration, back to the most basic and fundamental part of myself again: my name, kellianderson.com, spelled out in block letters. This is how people find me in the world. It means me. But in a more objective sense, it's really just this random jumble of letters that I've confined to the single possibility of making my name. So naturally, I wondered: What else can these letters spell? Turns out, all kinds of interesting phrases, like ... "Ken doll is near dot com."
(پێكهنین)
(Laughter)
كهمێك ترسناكه. و "پێستی شووتی ساردتر." خاڵ.
A little bit creepy. And "A colder melon skin." Period.
(پێكهنین)
(Laughter)
بهكارهێنانێكی باشتری پیتهكانی كێڵیئاندرسن. كۆم، دڵنیام قایل دهبن.
Far better use of those kellianderson.com letters, I'm sure you'll agree.
ئهمه یارییهكی بێدهنگه، بهڵام دڵنیایی دهدات له باوهرێك كه ههمه. كه جیهان پڕیهتی له داواكاریی كه پێوستی بە شایهنی ڕێزلێگرتنی ئێمه نییه. ههندێكجار، مانا، دادپهروهری و ژیربێژی ههیه بهو جۆرهی شتهكانی تێداڕوودهدات. بهڵام ههندێكجار هیچ نییه. وای بۆدهچم ئهو ساتهی درك بهمهدهكهین ئهو ساتهیه دهبینه كهسانی دروستكهر، چونكه هانماندهدات شتهكان تێكبدهین و شتی باشتر به پارچه بنچینهییهكانی ئهزموون ئهنجامبدهین. ئهوهی كه ههوڵی بۆ دهدهم دوای كارهكهم، ئهمهیه: توانا شاراوهكانی شته ڕۆژانهیهكان -- و ههموو ئهو توانایهی پشتگوێخراوه بهو شتانهی چواردهورمانی بهخشیوه له سهیروسهمهرهكانی فیزیا، و ئاڵۆزییهكانی كۆمهڵه ڕۆشنبیرییهكان و بڕێكی دیارینهكراوی شتیتر كه كهمێك شایهنی هێڵكاریین. بۆیه ئهمڕۆ، دهمهوێت سێ پڕۆژهتان پیشان بدهم كه دووباره له تایبهتمهندێتییه فراوانهكانی ئهزموونی ئاسایی ڕهچاوبكات و ههوڵی ئهنجامدانی شتێكی باشتر بدات به ئهنجامدانی شتێكی گاڵتهجاریتر.
This is a dumb game, but it underscores a belief I have, that the world is full of order that doesn't necessarily deserve our respect. Sometimes, there's meaning, justice and logic present in the way things are. But sometimes there just isn't. I think that the moment we realize this is the moment we become creative people, because it prompts us to mess things up and do something better with the basic pieces of experience. What I'm after in my work, really, is this: the hidden talents of everyday things -- all of those overlooked powers bestowed on the things that surround us by the wonders of physics, the complexities of cultural associations and a gazillion other only partially chartable things. So today, I want to show you three projects that reconsider the vast properties of commonplace experience and try to do something better by doing something more absurd.
یهكهم پڕۆژه كارتێكی پشووه كه بۆ هاوڕێكانم دروستكرد. ئامانجی من لهمه ئهوهبوو وا له خهڵكهكه بكهم تێبینی ئهو شتهی پشووه بكهن بهبێ بیركردنهوه كه دڵنیام پێشتر ههستمان پێی كردووه. و لهرێی كارتێكی پشوو ئهمهم كرد، به دڵنیاییهوه. له دهرهوه، تهواو ئاسایی دیاره. بهڵام كاغهز ئهم بیرهوهرییهی ههیه، ههرگیز چۆنیهتی شكاندنهوهی بیرناچێت. توانیم ئهم بیرهوهرییه فیزیاییه بهكاربێنم بۆ ڕێبهریكردنی وهرگرهكه لهڕێی تاقیكردنهوهی كارتهكه. كاتێك سهرهتا ههڵیدهگریت، لهو كاتهی فشهڵه، ئاشكرایه كه دهیهوێت بهههموو ئهو ڕێگه دیاریكراوانه بچهمێتهوه. كه خهڵك كاری لهگهڵ دهكهن، بۆیان دهردهكهوێت كه چهماندنهوهی كارتهكه دهبێته هۆی ئهم چیڕۆكه ساده. ههروهك دهبینن، چیڕۆكێكه لهبارهی خودی خۆی.
This first project is a holiday card I made for my friends. My goal in this was to get people to notice this going-through-the-motions holiday thing that I'm sure we've all felt before. And I did that through a holiday card, of course. From the outside, it looks pretty normal. But paper has this memory; paper never forgets how it was bent. I was able to use that material memory to guide the recipient through the experience of the card. So when you first pick it up, while floppy, it's clear it wants to bend in all of these certain ways. As people tinker with it, they discover that bending the card brings them through this simple story. And as you can see, it's a story about itself.
(پێكهنین)
(Laughter)
ئهم كارته دۆكیومێنتارییهكی چوار لایه لهبارهی وهرگرتنی كارتهكه.
This card is literally a four-frame documentary about receiving the card.
(پێكهنین)
(Laughter)
ئهزموونێكی گهڕاوهیه.
So it's a recursive experience.
(چهپڵه)
(Applause)
ئۆو، زۆرباشه، سوپاس. ئهمه دڵخۆشم دهكات، چونكه ئهزموونێكی گهڕاوهی كاتێكی پشووه وا له بینهر دهكات ههست بهو مهراسیمه دووبارهبووهوانهی كارتی پشوو بكات. ژیان وهكو پارچه كاغهزێكی ساده نیشاندهدا كه لهڕێی چاپگهره مهرهكهب ڕێژهكهم دێته دهرهوه. وای بۆدهچم ئهمه زۆر باش بێت.
Oh, well, thank you. This excites me, because it's a recursive experience of a holiday card that gets the viewer to feel this repetitive ritual of all holiday cards. And it begins life as a humble piece of paper that came out of my inkjet printer. I think that's pretty cool.
بهڕێگهیهك، ئهو پڕۆژهیه لهبارهی ڕێوڕهسمێك بوو ببێته ئاماژهیهكی بهتاڵ. لهبارهی ئهو راستییه دهدوێت كه ههر چهند ئهزموونهكه خۆی دووباره كردهوه، ئهوهنده كهمتر مانادهدات --
In a sense, that project was all about ritual becoming empty gesture. And it speaks to the fact that the more an experience repeats itself, the less it means --
(پێكهنین)
(Laughter)
چونكه وای دادهنێین ناتوانین لێی دهربازبین. لهبهر ئهمهشه دهستهواژهی دووبارهكراو سهرنجڕاكێش نییه، بۆچی خهڵك تێكشكێنهری كارتهكانیان له نزیك ماڵیان دیننه ژوورهوه. كاتێك شتهكان لهسهر یهك دووباره دهكهینهوه، كێشی خۆیان لهدهست دهدهن. لهو كاتهی پهڕ ئهو ههموو توانایه سهرسامكهر و پشتگوێخراوهی ههیه، كارهكه دهست تێخستنێكی زۆری دهوێت بۆ ئهوهی جارێكیتر به نوێی بیبینین.
because we begin to take it for granted. And that's why cliches aren't interesting, and why people get in car wrecks near their homes. When we experience things over and over again, they just lose their gravity. So while paper does have all of these astonishing, overlooked capabilities, it takes a hell of a lot of intervention into getting us to see it as new again.
پڕۆژهی دواتر كه دهمهوێت پێشانتانی بدهم داوهتنامهی هاوسهرگیرییه، كه شێوازێكه بهكرداری داوای دووباره داهێنان دهكات.
This next project I want to show you is a wedding invitation, which is a format practically begging for reinvention.
(پێكهنین)
(Laughter)
ئهمه كارتێكه بۆ مایك و كارێنی هاوڕێم دروستمكردووه، كه دهركهوت كهسانی زۆر باشن. له ڕاستیدا، زۆر له شێوازی داوهتنامهی هاوسهرگیرییهكان باشترە. بۆیه پاساوێكی باش بوو بۆ پاڵنانی سنوورهكانی ئهم شێوازه. ئهوهندهی چۆنیهتی پاڵپێوهنانی، ڕاستییهكانی مێژووه هاوبهشهكهمان ڕوونیكردهوه كه ئهم كاته دهبێت لهبارهی مۆسیقا بێت. ئیمه ههموومان خولیای مۆسیقاین، تهنانهت كارێن و مایك گۆرانیشیان بهیهكهوه تۆماركردووه. دهزانن، دهشتوانیت له نهگریسترین شوێنهكان ئیلهام بدۆزیتهوه. لهگهڵ ئهم هاورێیه ههندێكمان دۆزییهوهبهڕێز ویزهرد --
This is a card I made for my friends Mike and Karen, who happen to be really awesome people. Far more awesome, in fact, than the format of wedding invitations. So it was a really good excuse to push the boundaries of this format. And as far as how to push it, the facts of our shared history made it clear that this card should be about music. We're all total music nerds, and Karen and Mike have even recorded songs together. But you know, you also find inspiration in the darnedest of places. And we found some with this guy, Mr. Wizard --
(پێكهنین)
(Laughter)
كه بهرنامهیهكی تهلهفزیۆنی خۆشی ههبوو، منداڵانی فێری زانستی پشت شته رۆژانهیەكان دهكرد. ئهو ئهڵقهیهم بیرهاتهوه كه سهلماندی دهنگ سروشتییه، بهم تاقیكردنهوه ساده. قووچهكێكی پهڕی لوولكرد، و دایخست، كۆتایهكهی به دهرزییهك پێچایهوه، و-- ئهوهتا-- بووه دهنگكێش. بیرمه بهمنداڵیی ئهمهم دهبینی، بهتهواوی سهرسامبووم پێی. گهر بتوانیت دهنگكێشیك به پارچه پهڕێك و دهرزییهكی درومان دروست بكهیت، چ شتێك لهدهرهوهی جیهان مهحاڵ نییه؟
who had a much-beloved TV show, teaching kids about the science behind everyday things. And I remembered this episode that demonstrated sound is physical, with this simple experiment. He rolled up a cone of paper, he taped it shut, he taped a needle to the end of it, and -- voilà! -- it was a record player. I remember seeing this as a kid, and it totally blew my mind. If you can make a record player out of a piece of paper and a sewing needle, what isn't possible out of the world?
بۆیه ئهم بیرۆكهیهم بۆ مایك و كارێن ڕوونكردهوه، بڕیارماندا باشتروایه وا له مێوانهكانیان بكهن یاری دهنگكێشی سهر كاغهز بكهن، وهك له شێوازی كۆن، داوهتنامهی بێزاركهر. زۆر زۆر دڵخۆش بووین. و من زۆر پهشۆكاو بووم، چونكه ئهو كهسه بووم وامكرد بهڕاستی كاربكات. بۆیه كاتێكی زۆرم بهسهربرد به بیركردنهوه له دهرزییهكان: وهك، ئایا دهرزییهكی تهواو ورد دهدۆزینهوه؟ پهیوهندیم به دابینكهرانی كاغهز كرد، بهدوای كاغهز دهگهڕاین به باشترین تایبهتمهندیی دهنگ،
So I explained this idea to Mike and Karen, and we all decided that it would be way better to make their guests paper record players, rather than traditional, boring invitations. We started getting really, really excited. And I started getting really nervous, because I'm the one who had to actually make it work. So I began spending an inordinate amount of time thinking about needles: Like, would we find needles with the right fidelity? I started calling paper suppliers, looking for the paper with the best audio properties.
(پێكهنین)
(Laughter)
وایانزانی شێتم.
And they thought I was crazy.
لهههمان كاتدا، مایك و كارێن گۆرانییهكیان تۆماردهكرد، كه زۆر لێهاتوو بوون لهسهر دیسكیكی نهرمی ئاشكرا. ئهو كهسایهتییهم به رهش و سپی لهسهر چاپكردبوو، بهو جۆره، لهكاتی پێكردنی دیسكهكه، دووانهكه تهواودهكات به ههموو ئهم شێوه جیاوازانه.
Meanwhile, Mike and Karen were recording a song, which they had mastered to a clear flexi disc. I had this black-and-white character printed on it, so that way, when the disc is turned, it completes the couple in all of these different guises.
(پێكهنین)
(Laughter)
ئێمه ئهنجامماندا، بهڕاستی ئهنجامماندا! یاری دهنگكێشی سهر كاغهزمان دروستكرد -- ٢٠٠ وهرگر یاری دهنگكێشی سهر كاغهزیان خستهكار. ئهمه تۆماركردنێكی ڕاستییه لهسهر چۆنیهتی دهركهوتنی. دواتر بۆ گۆرانییه ڕاستهقینهكه دابهشدهبێت بۆ بهراوردكاری.
So we did it, we really did it! We made a paper record player -- 200 recipient-operated paper record players. This is an actual recording of how it sounds. And then it segues into the real song for comparison.
(مۆسیقا و گۆرانی وتن)
(Music and singing)
(مۆسیقا كۆتایی پێدێت)
(Music ends)
زۆر دڵخۆش بووین له كۆتایی توانیمان ئهم كاره ئهنجام بدهین.
We were so excited when we finally got that to work.
(پێكهنین)
(Laughter)
دڵخۆشبووم كه توانای شاراوهی كاغهزمان خستهڕوو له پرۆسهكهدا.
And I was excited that we uncovered this hidden talent of paper in the process.
حهزیشم لهو پڕۆژهیه چونكه ئهو ڕاستییه دهخاتهڕوو كه مامهڵه لهگهڵ دهزگای ڕاگهیاندن دهكهین بهو ههموو پێشبینیانهی كه پێویستمان پێی نییه. چهند گریمانهیهكمان لهبارهی لێهاتوویی مادهیی ههیه، وهكو كاغهز دهبێت بێدهنگ بێت یان ئینتهرنێت دهبێت جێگیر بێت. بهڵام ئهم گریمانانهشمان ههیه --
I also love that project because it brings attention to the fact that we approach media with all these expectations that we do not necessarily need. We have assumptions about material experience, like that paper should be silent or that websites should be flat. But we also have these assumptions --
(پێكهنین)
(Laughter)
كه پێویسته زۆرلهو دیموكراسیهته بترسین، وهكو ئهو كونه بچووكانهی بیركردنهوهن. ئێمه به خهواڵوویی بهناو گریمانهكانی دهسهڵات دهڕۆین له ڕاگهیاندن ئهو گریمانانهش ڕاگهیاندن دهیخاتهروو لهبارهی ڕاستیه سیاسیهكان،وهك ڕۆژنامه بهڵام، بۆ تهنیا جارێك، بڕوام بهم ئامێر و ئهزموونه دزراوانه كرد بۆ ئهوهی هانی ههستی نادڵنیایی بدهم لهو ڕاستییه سنووردارهی لهناو دهستماندایه. ئهم پڕۆژهی دواتره تهنیا دهرخهری ئهمهیه.
that should be a lot scarier in a democracy, because they're like these little thought loopholes. We sleepwalk through our assumptions about the authority in media and assumptions put forth about political realities by media, like newspapers. But I, for one, have faith in these small, hacked experiences to inspire a sense of skepticism at this limited reality we've been handed. And this next project demonstrates just that.
نهریته ڕۆژانهییهكانی وهك خوێندنهوهی ڕۆژنامه و سواربوونی پاس بێنه پێش چاوت. ئهی ئهگهر ڕۆژنامهیهكی پڕ له چیڕۆكی ڕاستییهكی جیاوازت بهدهستهوه بێت؟
Imagine your normal, everyday commuter-newspaper-reading ritual. But what if you are handed a paper filled with stories from an alternate reality?
(پێكهنین)
(Laughter)
بهدیاریكراوی، ئهی ئهگهر كهسێكی شێت ڕۆژنامهیهكی نموونهیی دروستكردهوه وێنای ڕاستییهكی جێگرهوه دهكات؟ بهڕاستی ئهمهمان له پایزی ٢٠٠٨ ئهنجامدا، له پڕۆژهیهك كه هونهرمهند ستیڤ لامبهرد لێكدرایهوه، لهلایهن (زه یهس مێن) ڕێكخرا منیش یهكێك بووم لهو چهندین كهسانهی كارمان لهسهر دهكرد. ڕۆژنامهیهكی تهواو هاوشێوهی "نیویۆرك تایمز" مان دروستكرد. ڕوخسهتی كهسمان وهرنهگرت، تهنیا ئهنجامماندا.
Specifically: What if some crazy person had meticulously recreated a typical paper depicting an alternate reality? This is something we actually did do in the fall of 2008, in a project that was conceptualized by artist Steve Lambert, organized by The Yes Men and executed by many, many people, some of whom are me. We made a perfectly counterfeited "New York Times." We didn't ask anyone for permission, we just did it.
(پێكهنین)
(Laughter)
ژمارهیهكی زۆرمان لێ بهرههمهێنا، بهسهر سهدان ههزار كهسمان دابهشكرد له بهیانیهكی ڕۆژی پێنج شهممه له شاری نیویۆرك.
We had it mass-produced, and we put it in the hands of hundreds of thousands of commuters on a Thursday morning in New York City.
(پێكهنین)
(Laughter)
(چهپڵه و خۆشیی)
(Applause and cheers)
زۆر سوپاس.
Thanks!
(چهپڵه)
(Applause)
ڕهنگه بپرسن،"بۆچی؟". "بۆچی ڕۆژنامهیهكی ساخته دروست دهكهین؟" ڕاستگۆییانه، چونكه ڕۆژنامهی راستهقینه بێزاركهره. بهڕواڵهت له كۆمهڵگهیهكی دیموكراسی دهژین كه پێویسته كهسێك بڵێت چی ڕوودهدات لهم جیهانه. بهڵام ڕاستیهكهی ئهوهیه، ههرگیز ئهو چیڕۆكانه نابینین كه دهمانهوێت له ڕۆژنامه بیبینین. بۆیه یهكێكمان تهنیا له ههواڵی باش دروستكرد.
"Why?," you might ask. "Why make a fake newspaper?" Well, quite frankly, because the real newspaper is depressing. We ostensibly live in a democracy where we should have some say in what happens in the world. But the truth is, we never see the stories we want to see in the newspaper. So we made a paper with only good news.
(پێكهنین)
(Laughter)
ههموو ئهو بیرۆكه سیاسیانهی كه وامان دهزانی یارمهتی جیهان دهدات داماننا. چهند ساڵێك پێش ئهوهی بڕیاری كشانهوه گفتوگۆ بكرێت، جهنگی عێراقمان كۆتایی پێهێنا. چهند ساڵێك پێش ههرهسهێنانی بازاڕی دراو، بهرزترین ڕێژهمان دانا بۆ یاسای كرێ--
We put in all the policy ideas we thought would actually help the world. Years before the withdrawal was even discussed, we ended the war in Iraq. Years before Occupy Wall Street, we put in a maximum wage law --
(پێكهنین)
(Laughter)
بۆ كۆتاییهێنان بهو نایهكسانییه گهورهیهی كرێ له نێوان ئهو كارمهندانهی زۆرترین داهاتیان ههیهو ئهوانهش كهمترین. وانهی پهروهردهی مهدهنیمان هێنایهوه پهیڕهوی قوتابخانهی ئامادهیی.
to end the ginormous wage inequities between the lowest and highest income earners. We returned civics class to high school curriculum.
(پێكهنین)
(Laughter)
دهبینن؟ ئهمانه بیرۆكهی باشن! بۆیه قوتابییهكان دهزانن حكومهتهكهیان چۆن دووباره كاردهكات. جیاوازییهكی زۆر گرنگ له نێوان ئهم دوو ڕۆژنامهیه ههیه.
See? These are good ideas! So then students would know how their government works again. There's a very important difference between these two papers.
(پێكهنین)
(Laughter)
له كاتێك "نیویۆرك تایمز"ی ڕاستهقینه ئهم دروشمهی ههیه، "ههموو ئهو ههواڵانهی كه گونجاون چاپ دهكرێن،" ئێمه پهیامێكمان پێشكهش كرد كه زیاتر بهرهو بیركردنهوه له داهاتوو بوو، "ههموو ئهو ههواڵانهی كه هیوای بۆ دهخوازین چاپدهكرێن."
While the real "New York Times" has this slogan of, "All the News that's Fit to Print," we offered a more forward-thinking message of, "All the News We Hope to Print."
(Laughter)
(پێكهنین)
And that's because our paper is postdated six months into the future,
چونكه بهرواری ڕۆژنامهكهمان شهش مانگ لهپێشتر بوو، كاتێك خهڵك ئهو ڕۆژنامهنهیان له شهقام بهدهست دهگرت، بهتهواوی تووشی پهشۆكان دهبوون له داهاتووی نمونهیی، له نهخشهسازییهكی خهیاڵیی بۆ داهاتوویهكی نمونهیی كه پێی دهگهین بهو بیرۆكه گرنگهی پاڵهپهستۆی بڵاوبووهوه هاتۆته دی.
so when people are handed these on the street, they were literally getting an artifact from the utopian future, sort of a blueprint for an attainably utopian future brought about by this very important idea of popular pressure.
فێلهكهمان سهری گرت. لهو بواره بیرییه سهیره خهڵكمان بهستهوه، چونكه لهكاتهی چیڕۆكهكان نهدهكرا ڕاستی بن، وا ههست دهكرا زۆر گونجاو بێت، ڕاستییهكی بێ خهوش، ئهمه ڤیدیۆیهكه ڕوونیدهكاتهوه --
And our hoax worked perfectly. We suspended people in this strange mental space, because while the stories in the paper couldn't be real, it just felt so perfectly, impeccably real. Here's a video showing --
(پێكهنین)
(Laughter)
بهڵێ، ئهنجامماندا!-- پێشاندانی چهند چركهیهكی سهرهتای بڕوای بهرههڵستی، كه خهڵك بۆ چركهیهك ههست به چی دەکات--
yes, we did that! -- showing the first few seconds of conflicted belief, where people could feel for a moment what --
(پێكهنین)
(Laughter)
بهڵێ!
Yes!
(پێكهنین)
(Laughter)
كاردانهوهی ئهم گهنجه باشه.
This guy's good.
(پێكهنین)
(Laughter)
بهڵام بۆ ئهوهی ئهو جۆره كاردانهوهیه بهدهست بێنین، دهبوایه ڕۆژنامهكهمان بنهڕهتییانه باوەڕپێكراو بێت. من و نیوهكهی ترم، دانیێڵ دونام، تیمێكی باوەڕپێبوونمان پێكهێنا، دڵنیایی دهدا لهسهر چاپگهریی، ڕووكاری دهرهوه، بۆنی مهرهكهبهكه -- ههموو شتێك -- ههروهكو " نیویۆرك تایمز" ی ڕاستهقینه وابوو. ڕیكلامی ساختهم دانا له داهاتووه نموونهییهكه.
But in order to get this type of reaction, our paper had to be radically believable. And Daniel Dunnam, my other half, and I formed the believability team. He made sure that the typography, the layout, the smell of the ink -- everything -- was just like a real "New York Times." And I supplied fake advertisements from the utopian future.
(پێكهنین)
(Laughter)
بڕیارماندا كه داهاتووی نموونهیی دهبێته شوێنێكی زۆر خۆش بۆ یارمهتیدانی ئهو كۆمپانیایانهی له ڕابردوو ههڵهیان كردبوو بۆ ئهوهی ههوڵی چاكردنهوهی ههڵهكانیان بدهن.
We decided that the utopian future would be a perfect venue to help these companies who had done wrong in the past try making amends for that wrongdoing.
(پێكهنین)
(Laughter)
ئهمه لهو وشهكارییهی ڕیكلامهكانیان دروست دهكهین. بۆ نموونه ئایكیا، ئهی ئهگهر لهبڕی كهلوپهلی ههرزان، بتوانیت كێڵگهی بای تایبهت به خۆت بكڕیت؟ شوقهیهكی ئامادهكراوت بۆ دێت، زۆر بهئاسانی كۆدهكرێتهوه--
And we do this through the vocabulary of their own advertising. So for Ikea, what if instead of cheap furniture, you could buy your own wind farm? It comes flat-packed, clearly easy to assemble --
(پێكهنین)
(Laughter)
لهگهڵ ئهو ئامێره پێچاوپێچ و دهرزی دارین. سهرنجڕاكێش دهبێت، ڕاسته؟ ههندێك شتی بهد ههن پهیوهندی به كۆمپانیاكانی وهكو (دو بیهرز) ههیه، كه ههڵه دهكات به فرۆشتنی ئامێری خوێن و لهبهرامبهردا به پارچهی دهستكرد دهیبهخشێته ئهو وڵاته ئهفریقیانهی بههۆی شهڕ وێرانبون. ئهمه بیڕوڕای ئێمهیه له ڕیكلامی فرۆشتنی ئۆتۆمبێلی بهكارهاتوو. ئێستا بهرنامهیهك بهناوی "پاره بۆ بهدڕهفتارهكان" پێشكهش دهكهن. ئێستا دهتوانیت بازرگانی به ئۆتۆمبێلی خۆت بكهیت لهبهرامبهر جۆرێكی نوێی گواستنهوهی پاك: پایسكل!
with that little zigzag tool and the wooden pegs. That would be awesome, right? More nefarious are companies like De Beers, who are making amends for their sale of blood diamonds by donating prosthetics to war-torn African countries. And this is our take on a used car dealership ad. They're now offering a "cash for polluters" program. So now you can trade in your car for a non-polluting type of transportation: a bicycle!
(پێكهنین)
(Laughter)
دكتۆر زیزمۆر، ههڵبژاردهی منه، كه ویژدانێكی جوان و پاكت پی دهبهخشێت. گهر سواری میتڕۆی شاری نیویۆرك نهبوویت، لهوانه نییه دكتۆر زیزمۆر بناسیت. بهڵام گهر وات كردبێت، بێگومان دهیناسیت، چونكه ڕیكلامه ڕهنگاوڕهنگهكانی له ههموو شوێنێكن. بهڵام ئێستا وازی له ههموو ئهو خزمهتگوزارییه سهرپێیانه هێناوه. چیتر خزمهتگوزاری دهم و چاو پاككردنهوه ئهنجامنادات، ئێستا خزمهتگوزاری پاككردنهوهی گێژاوهكانمان له عێراق دهكات.
And here's my favorite, Dr. Zizmor, who is giving you a beautiful, clear conscience. If you haven't taken a ride on the New York City subway, you may not know Dr. Z. But if you have, then you do, because his cheesy rainbow ads are everywhere. But now he is foregoing these superficial services. He's no longer cleaning up your face, now he's cleaning up our mess in Iraq.
(Laughter)
(پێكهنین)
بۆیه ههواڵی ڕۆژنامه ساختهكهمان بۆته ڕاستی له ههموو جیهان. ئهم پهیامه پێشبینی نهكراوانه هیوابەخشانە تونیان ڕیزهكان ببهزێنن له ڕێی هێزی زۆرمان له فێڵكردن له "نیویۆرك تایمز،" چونكه ڕێگهیهكمان بڕی كهس پێشبینی نهدهكرد. ڕۆژنامهكهمان پاڵنا بۆ دهرهوهی ڕۆڵی خۆی له ههواڵدان، و نهخشهی جیهانێكی باشترمان دروستكرد.
So the news of our fake paper made it onto the real news all around the world. These unexpected messages of hope were able to get out there through our sheer brazenness in ripping off the "New York Times," but also because we leveraged this pathway that no one had expected. We pushed our paper beyond its expected role in reporting the news, and we made a blueprint for a better world.
بهو سێ پڕۆژهیه، دهیسهلمێنم كه به ڕهتكردنهوهی ئهركی ئاسایی، به تێكدانی شتهكان و دووباره ڕێكخستنهوهی پارچهكان، دهتوانین بیرۆكهكانمان فراوان بكهین لهوهی له ڕاستیی دهمانهوێت. بۆیه دهمهوێت ئهم بیرۆكهیه بخهمهڕوو وهكو هۆكارێك بۆ باشتربوون لهڕێی ملیۆنان تێكچوونی ورد، بۆ ههرشتێك كه له پێشته. بۆیه لهگهڵ ئاژاوهكان بڕۆ به هۆشمهندییهكی تهواو. دهتوانن زۆربهی كارهكانم لهم بهستهره ببینن: .I'll snore naked dot com
With those three projects, I demonstrate that by rejecting normal order, by messing things up and by rearranging the pieces, we can expand our notion of what we demand from reality. So today, I want to put forth this idea that an avenue to better is through a million teeny, tiny disruptions to whatever is sitting in front of you. So go mess with the complacently rational. And you can see more of my work at: I'll snore naked dot com.
(پێكهنین)
(Laughter)
سوپاس.
Thank you.
(چهپڵه)
(Applause)