(Interpreter voice-over) Hello, everyone. My name is Keith Nolan. I’m a cadet private. My talk today is on the topic of the military. How many of you out there thought you’d ever like to join the military? I see a number of you nodding. And I thought the same thing ever since I was young.
(קולו של המתרגם) שלום כולם, שמי קית' נולן. אני צוער. השיחה שלי היום היא על הצבא. כמה מכם אי פעם חשבו להצטרף לצבא? אני רואה שחלק מכם מהנהנים. ואני חשבתי אותו הדבר מאז שהייתי צעיר.
Growing up, I’d always wanted to join the military. I loved military history and I’ve read a great deal on the subject. Also, I have various family members, such as my grandfather and great uncle, who fought in World War II. And like them, I wanted the same thing: to serve my country. So the question is: Can I? No, I can’t. Why? Simply because I’m deaf. Regardless of that fact, I still had that longing to join the military.
כילד, תמיד רציתי להצטרף לצבא. אהבתי היסטוריה צבאית וקראתי המון בנושא. גם, יש לי מספר בני משפחה כמו סבא שלי ודוד רבא שלי, שלחמו במלחמת העולם השניה. וכמוהם, רציתי את אותו הדבר: לשרת את המדינה שלי. אז השאלה היא: האם אני יכול? לא, אני לא יכול. למה? פשוט בגלל שאני חירש. למרות העובדה הזאת, עדיין רציתי להצטרף לצבא.
For example, after I graduated from high school, three months before 9/11 occurred, I went to a naval recruiting center with high hopes of joining the navy. I went in and a strapping naval man stood up and addressed me. As he was speaking to me, it was impossible for me to read his lips, so I said, “I'm sorry, I’m deaf.” He tore off a little piece of paper and wrote down three words: “Bad ear. Disqual.” He didn't even fully spell out "Disqualified," just: “Bad ear. Disqual.” So I went on my way. I tried various locations a number of different times, trying to join, but over and over again, I got the same response: “Sorry, you’re deaf. We can’t accept you.”
לדוגמא, אחרי שסיימתי את התיכון, שלושה חודשים לפני שהתרחש אסון התאומים, הלכתי למרכז גיוס לחיל הים בציפיה גבוהה להצטרף לחיל הים. נכנסתי וחייל חסון וגבוה נעמד ופנה אלי. בזמן שהוא דיבר איתי, לא יכולתי לקרוא את השפתיים שלו, אז אמרתי, "אני מצטער, אני חירש". הוא קרע פיסת נייר קטנה וכתב עליה שלוש מילים: "אוזן תקולה. פס." הוא אפילו לא כתב את המילה "פסול" במלואה. רק: "אוזן תקולה. פס." אז המשכתי בדרכי. ניסיתי מגוון מקומות מספר רב של פעמים, בניסיון להתגייס. אבל שוב ושוב, קיבלתי את אותה התגובה: "מצטערים, אתה חירש. אנחנו לא יכולים לקבל אותך".
So I shifted gears and decided to become a teacher. I completed a master's in deaf education and taught for almost two years, until this past spring, when three things occurred that changed that course, the first of which, while I was teaching a high school history class. I’d lectured on the Mexican-American War. The bell had rung, and I was seated at my desk, when one of my students, who is deaf, approached me and said that he’d like to join the military. I said, “Ah, sorry. You can’t. You're deaf.” Then I caught myself. It struck me that all along I had been told no, I can’t, and now I was perpetuating that same message to the next generation, to my own student. That realization had a large impact that really resonated with me.
אז שיניתי מסלול והחלטתי להיות מורה. השגתי תואר שני בחינוך חירשים ולימדתי במשך כמעט שנתיים, עד לאביב האחרון, כששלושה דברים קרו ששינוי את המסלול הזה. הראשון, בזמן שלימדתי היסטוריה בבית ספר תיכון הרציתי על מלחמת מקסיקו-אמריקה. הפעמון צלצל, והתיישבתי ליד השולחן שלי, כשאחד התלמידים שלי, שהוא חירש, ניגש אלי ואמר שהוא רוצה להצטרף לצבא. אמרתי, "אני מצטער. אתה לא יכול, אתה חירש". ואז תפסתי את עצמי. קלטתי שכל הזמן הזה נאמר לי לא, אני לא יכול. ועכשיו אני משמר את אותו המסר לדור הבא, לתלמיד שלי. להכרה הזאת היתה השפעה גדולה שממש נשארה אצלי.
Now, the second thing that happened, my friend had just moved to Israel. Did you know that in Israel they accept deaf people into the military? How can deaf people be in the military, right? Could this really be true? Come on! Well, I went to Israel last summer to see for myself. I interviewed 10 deaf Israeli soldiers, all of those video interviews and questions I’ve compiled, and the findings, I’ll share with you later.
עכשיו, הדבר השני שקרה; חבר שלי עבר לגור בישראל. ידעתם שבישראל הם מקבלים אנשים חרשים לצבא? איך אנשים חרשים יכולים להיות בצבא, נכון? איך זה יכול להיות נכון? באמת! ובכן, טסתי לישראל בקיץ שעבר לראות בעצמי. ראיינתי 10 חיילים חרשים ישראליים. את כל הראיונות המצולמים והשאלות שאספתי, והממצאים אחלוק אתכם מאוחר יותר.
Thirdly, CSUN here, my alma mater, had recently started up an Army ROTC program. ROTC, which stands for Reserve Officer Training Corps, allows students working on their college majors to concurrently participate in the ROTC program. Upon graduation, ROTC students have a military career ready and waiting for them. So if one joined the army, one could commission as a second lieutenant. That's generally the ROTC program here at CSUN.
שלוש, אוניברסיטת קליפורניה, נורת'רידג', האוניברסיטה בה למדתי, לאחרונה הקימה תכנית הכשרת עתודאים, ROTC, שמשמעה הכשרת קציני עתודה, מאפשרת לתלמידים הלומדים לקראת תארים אקדמים להשתתף במקביל בתכנית ההכשרה הצבאית. לאחר סיום הלימודים, מחכה לתלמידי ROTC קריירה צבאית. אז אם הצטרפת לצבא, יכולת להיות מוסמך לסגן משנה. זה באופן כללי תכנית הROTC כאן באוניברסיטת נורת'רידג'.
Having learned that, I was intrigued. I already had a profession as a teacher, but I went ahead anyway and sent an email off to the program, explaining that I was a teacher of the deaf, wondering if I could take a few classes with them and perhaps share their lessons with my students. I got an email response back, and surprisingly, it was the first time that I wasn't told, "Sorry, no, you can’t. You’re deaf." It said, "Well, that's interesting. I think maybe we can work something out and you can take a few classes with us." This was unprecedented. So naturally, I was shocked. Although I was teaching, I decided I had to grab the opportunity right away and get my foot in the door. Altogether, that's how it transpired. Now, with all my life experiences, having talked with all the people I had, and given everything I’ve read, I decided to write a research paper called “Deaf in the Military.” I'll share with you what those 98 pages entail.
לאחר שגיליתי את זה, הסתקרנתי. כבר היה לי מקצוע כמורה, אבל המשכתי בכל זאת ושלחתי אימייל לתכנית, בו הסברתי שאני מורה לחרשים, ורוצה לדעת אם אוכל להשתתף במספר קורסים אצלם, ואולי לשתף את השיעורים שלהם עם התלמידים שלי. קיבלתי אימייל בתגובה, ובאופן מפתיע, זאת היתה הפעם הראשונה שלא אמרו לי, "מצטערים, לא, אתה לא יכול. אתה חירש". באימייל היה כתוב, "ובכן, זה מעניין. אני חושב שאולי נוכל לסדר משהו ותוכל להשתתף בכמה קורסים אצלנו". זה היה חסר תקדים. אז כמובן, הייתי בהלם. למרות שלימדתי, החלטתי שאני צריך לנצל את ההזדמנות מיד ולהכניס את הרגל שלי בדלת. סך הכל, ככה זה קרה. עכשיו, עם כל ניסיון החיים שלי, אחרי שדיברתי עם כל האנשים שדיברתי אתם, ולאור כל מה שקראתי, החלטתי לכתוב מחקר שכותרתו: "חרשים בצבא". אני אשתף אתכם במה שכתוב בתוך אותם 98 דפים.
Here in America, we’ve actually had deaf soldiers serving in the past. In fact, during the Texas War of Independence, there was a key character named Deaf Smith, who made a large contribution to that war effort. For the American Civil War, Gallaudet University actually has archived a list of deaf soldiers in that war from the North and the South, showing that deaf soldiers were even fighting against each other. During World War II, there are a few rare examples of deaf people who made it into the military at that time and were able to serve their country as well. History illustrates the fact that America has had deaf soldiers, in contrast to today.
כאן באמריקה, למעשה היו לנו חיילים חרשים ששירתו בצבא בעבר. למעשה, בזמן מלחמת העצמאות של טקסס היה חייל בולט בשם סמית' החירש, שתרם תרומה גדולה למאמצי המלחמה ההיא. בקשר למלחמת האזרחים האמריקאית, אוניברסיטת גלאודט למעשה שמרה אצלה רשימה של חיילים חירשים מהמלחמה ההיא מהצפון ומהדרום, והראתה שחיילים חרשים אפילו נלחמו זה בזה. במהלך מלחמת העולם השניה, ישנן מספר דוגמאות בודדות של חיילים אנשים שהצליחו להתגייס לצבא באותה תקופה והצליחו לשרת את המדינה שלהם. ההיסטוריה מוכיחה את העובדה שלאמריקה היו חיילים חרשים בניגוד להיום.
In my paper, I also discuss the deaf Israeli soldiers. I learned that they serve in non-combat roles. The deaf soldiers are not on the front lines engaged in fire, but rather, are behind the lines serving in supportive roles. There are a plethora of various non-combat jobs accessible to the deaf: intelligence, computer technology, map drawing, supply, military dog training -- the list goes on. The communication between deaf Israeli soldiers and other soldiers who are hearing is carried out with the same approaches deaf people in general use with the hearing public on a daily basis. You can use your voice, lip-read, gestures, sometimes another soldier knows sign language and that can be utilized, pen and paper, texts, computers, emails -- seriously, there’s no magic wand necessary. It's the same thing we do every day. Interpreters are used there primarily for boot camp training. For the average work, it’s not necessary to have an interpreter by your side. The Israeli Army is comprised of small groups. Each of these units with deaf soldiers have developed their own way of communicating with each other, so there’s no need for interpreters. The top picture is of one soldier I met. The bottom photo is of Prime Minister Begin with a deaf soldier in Israel.
במחקר שלי, אני גם עוסק בחיילים חרשים ישראליים. למדתי שהם משרתים ביחידות עורפיות. החיילים החרשים לא נמצאים בקווים הקדמיים ולא נלחמים ממש, אלא, הם מאחורי הקווים ומשרתים בתפקידי תמיכה וסיוע. ישנו מגוון רחב של תפקידי עורף שונים הנגישים לחרשים: מודיעין, מחשוב, קרטוגרפיה, אספקה, כלבנות -- הרשימה ממשיכה עוד ועוד. התקשורת בין חיילים חרשים ישראליים וחיילים אחרים שומעים מתבצעת באמצעות אותן גישות שאנשים חרשים משתמשים באופן כללי מול הקהל השומע על בסיס יומיומי. אתם יכולים להשתמש בקול שלכם, קריאת שפתיים, תנועות ידיים, לפעמים חייל אחר יודע לדבר בשפת סימנים ואפשר להיעזר בו, עט ונייר, הודעות טקסט, מחשבים, אימיילים -- ברצינות, לא צריך שרביט קסמים. זה אותו הדבר שאנחנו עושים כל יום. הם משתמשים במתורגמנים בעיקר עבור תקופת הטירונות. בשביל עבודה רגילה, לא צריך שיהיה מתורגמן צמוד. הצבא הישראלי מורכב מקבוצות קטנות. כל אחת מהיחידות האלה בה יש חייל חירש פיתחה צורת התקשורת משלה להתקשרות ביניהם, כך שאין צורך במתורגמנים. בתמונה העליונה מצולם חייל שפגשתי. התמונה התחתונה היא של ראש הממשלה בגין עם חייל חירש בישראל.
Another part of my paper touches on disabled soldiers in the US Military. Obviously, military work can be dangerous and involve injury. One example here is Captain Luckett. Due to an explosion, he lost his leg. He’s recovered and currently has a prosthetic leg. Now that he’s strong, he's back in combat, still fighting in Afghanistan. It’s remarkable. And guess what? He’s not the only one. There are 40 other soldiers like him, amputees who are serving in combat zones. Incredible.
חלק אחר של המחקר שלי עוסק בחיילים מוגבלים בצבא האמריקאי. ברור שהעבודה בצבא יכולה להיות מסוכנת וכרוכה בפציעות. דוגמא אחר לכך היא קפטן לוקט. הוא איבד את רגלו בפיצוץ. הוא השתקם וכרגע יש לו רגל תותבת. עכשיו שהוא השתקם, הוא חזר לתפקידי לחימה, ועדיין נלחם באפגניסטן. זה ראוי לציון. ונחשו מה? הוא לא היחיד. ישנם 40 חיילים אחרים כמוהו, קטועי גפיים שמשרתים באזור לחימה. מדהים.
Also, we have a blind soldier here. While he was in Iraq, an explosion from a suicide car bomber destroyed his eyesight. He’s recovered and hasn’t left the army. The army has retained him on active duty, and he’s currently running a hospital for wounded soldiers. I also found out online about another soldier, who is deaf in one ear. He’s developed civil programs in Iraq, one of which actually started a school for the deaf in Iraq. All of this is incredible. But I am going to ask all of you: If the US Military can retain their disabled soldiers, why can’t they accept disabled citizens as well? Moreover, out of all the US Military jobs, 80% are non-combat positions. There are many jobs that we in the Deaf community can do. If I were to be in the military, I’d like to do intelligence work. But there is an array of other things we can do, such as mechanics, finance, medicine, etc.
גם, יש לנו כאן חייל עיוור. בזמן שהוא היה בעירק, פיצוץ של מכונית תופת פגע בעיניו. הוא החלים ולא עזב את הצבא. הצבא השאיר אותו בשירות פעיל, והוא כרגע מנהל בית חולים לחיילים פצועים. אני גם מצאתי באינטרנט סיפור על חייל אחר, חירש באוזן אחת. הוא פיתח תכניות אזרחיות בעירק, שאחת מהן פתחה בית ספר לחרשים בעירק. כל זה מדהים. אבל אני רוצה לשאול אתכם: אם הצבא האמריקאי יכול להשאיר את החיילים המוגבלים שלו, למה הם לא יכולים לקבל גם אזרחים מוגבלים? יתרה מכך, 80% מכל התפקידים בצבא האמריקאי הם תפקידי עורף. ישנם תפקידים רבים שאנחנו בקהילת החרשים יכולים לבצע. אם הייתי בצבא, הייתי רוצה לעבוד בתפקידי מודיעין. אבל יש מגוון רחב של דברים אחרים שאנחנו יכולים לעשות, כמו טכנאים, תקציבים, רפואה ועוד.
So to summarize, I’ve presented three premises to support my argument, the first being, Israeli defense openly accepts deaf soldiers. If you have the qualities and skills required, they’ll take you. Secondly, the US Military has accommodations for retaining their disabled soldiers. And lastly, 80% of occupations in the military are non-combat. Now, can we Deaf Americans serve our country? Yes! Of course! Absolutely, without a doubt!
אז לסיכום, הצגתי שלוש הנחות שתומכות בטיעון שלי, הראשונה, הצבא הישראלי שמקבל חיילים חרשים. אם יש לכם את התכונות והכישורים הנדרשים, הם יקבלו אתכם. שנית, הצבא האמריקאי שכבר מבצע את ההתאמות הנדרשות לשמור את החיילים המוגבלים שלו. ולבסוף, 80% מהתפקידים בצבא שהנם תפקידי עורף. עכשיו, האם אנחנו, האמריקאים החרשים יכולים לשרת את המדינה שלנו? כן! ברור! בוודאי, ללא ספק!
Now I’ll explain a bit about my experience in the Army ROTC, which began last fall. I have been involved with that thus far and it’s still going on now. Really, I need to preface this by saying that this is the first time my battalion had ever had a deaf cadet. They had never experienced that before. So of course, they were taken aback, wondering, initially, how I would do this or that, how would we communicate and such, which is a natural reaction, considering that many of them had never interacted with a deaf person prior to me. Plus, I was taken aback by this -- it was the real thing, the army. I had to learn a whole new world, full of military jargon, with its own culture and everything. So we started out slow, getting to know each other and learning how to work together, progressively.
אני אסביר עכשיו קצת על החוויה שלי בתכנית העתודה הצבאית, שהתחילה בסתיו הקודם. הייתי מעורב בתכנית הזו עד כה והיא עדיין פועלת כיום. באמת, אני צריך להקדים ולומר שזאת הפעם הראשונה שהיה בגדוד שלי חייל חירש. הם מעולם לא חוו את זה לפני כן. אז ברור שהם נרתעו, ותהו בהתחלה, איך אני אצליח לבצע את זה או את זה, איך נוכל לתקשר וכו', שזאת תגובה נורמלית, בהתחשב בכך שהרבה מהם מעולם לא פגשו אדם חירש לפני. בנוסף, אני עצמי נרתעתי מזה -- זה היה הדבר האמיתי, הצבא. הייתי צריך ללמוד עולם שלם חדש, מלא בביטויים צבאיים, עם תרבות משלו והכול. אז התחלנו לאט להכיר אחד את השני וללמוד איך לעבוד יחד, בקצב איטי.
For example, on the first day of class, I had no uniform. So I showed up in regular clothes, while the other cadets were all in uniform. I found out that every morning at 5:30, there was physical training, PT. On Fridays, there would be field training -- labs -- off-campus, and occasionally, we would have weekend training at a military base. So I showed up, ready, each morning at 5:30, with all the cadets in uniform and me in civilian clothes. They told me, “Hey, you know, you don't need to work out. You can just simply take classes.” I told them I wanted to, anyway. They acknowledged that, and I continued to show up every morning to train.
לדוגמא, ביום הראשון של הלימודים, לא היו לי מדים. אז הגעתי בבגדים רגילים, בעוד ששאר הצוערים כולם היו במדים. גיליתי שכל בוקר ב5:30, יש אימון גופני, מד"סים. בימי שישי, היה אימון שדה -- מעבדות -- בשטח, ולעתים, היו לנו הכשרות סוף שבוע בבסיס צבאי. אז הגעתי, מוכן, בכל בוקר ב5:30, כשכל הצוערים במדים ואני בבגדים אזרחיים. הם אמרו לי, "היי, אתה יודע. אתה לא צריך להתעמל. אתה יכול פשוט להשתתף בשיעורים". אמרתי להם שאני רוצה בכל אופן. הם קיבלו את זה ואני המשכתי להגיע כל בוקר להתעמלות.
When Friday came, I asked if I could do the field training. I was told no, just stick with class. I insisted that I wanted to try. Somewhat reluctantly, they let me attend the lab, but only as an observer; I would only be allowed to sit and watch, not participate. Alright, so, I showed up on Friday, and watched as the cadets learned marching drill commands, like how to stand at attention, how to properly salute, and all the basics. I had to ask again if I could join. Finally, I got the go-ahead. I went to get in formation. I figured I better stand in the second line, so I could watch what the cadets were doing in the row ahead of me. But the officer who opened the door for me to join the ROTC program spotted me in the back and said, “Hey! Uh-uh. I want you in the front. You want to be a soldier? You've got to learn the commands just like the rest of them. You’re not going to follow other people. Learn it yourself!” I thought, "Wow. He’s viewing me like any person, giving dignity to who I am." I was impressed by that.
כשיום שישי הגיע, שאלתי אם אוכל להשתתף באימוני שדה. אמרו לי שלא, פשוט תמשיך בשיעורים. התעקשתי שאני רוצה לנסות. הם הרשו לי, די בחוסר חשק, להשתתף במעבדה, אבל רק כצופה מן הצד; היה מותר לי רק לשבת ולצפות, לא להשתתף. בסדר, אז הגעתי ביום שישי, וצפיתי בזמן שהצוערים האחרים למדו פקודות ת"סים, כמו איך לעמוד בעמידת דום, ואיך להצדיע נכון, וכל הדברים הבסיסיים. הייתי צריך לבקש שוב להשתתף. בסוף, קיבלתי את האור הירוק. הלכתי לעמוד בשורה. שיערתי שעדיף לי לעמוד בשורה השניה, כך שאוכל לראות מה הצוערים בשורה שלפני עושים. אבל המפקד שפתח את הדלת עבורי להצטרף לתכנית העתודה זיהה אותי מאחורה ואמר, "הי, לא. אני רוצה אותך מקדימה. אתה רוצה להיות חייל? אתה חייב ללמוד את הפקודות בדיוק כמו כולם. אתה לא הולך לעקוב אחרי אנשים אחרים. תלמד בעצמך!" חשבתי, "ואוו. הוא חושב שאני כמו כל אדם אחר, ונותן כבוד למי שאני". ממש התרשמתי מזה.
So as the weeks went by, I still didn’t have a uniform. I asked if it would be possible to get one, but I was told it wasn't. So I continued on that way, until one day, I was informed that I’d be getting a uniform. "Please!" I said, “Really? Why? What changed?” I was told, “We see your motivation, you show up every morning, dedicated, and always gave a 110% effort.” They wanted to give me the uniform. It was remarkable. We went to the warehouse to get my uniform. I assumed I’d just get a uniform and a pair of boots, nothing more. But they filled two duffel bags chock-full of gear: helmet, ammo vest, shovel, sleeping bag -- the whole nine yards. I was astonished. And I have to tell you, each morning that I get up and put on my uniform, I feel privileged. It’s truly an honor to wear the uniform.
אז עם השבועות שחלפו, עדיין לא היו לי מדים. שאלתי אם אפשר להשיג מדים, אבל אמרו לי שלא. אז המשכתי באותה הדרך, עד שיום אחד, הודיעו לי שאני עומד לקבל מדים. "בבקשה!" אמרתי, "באמת? למה? מה קרה?" אמרו לי, "אנחנו רואים את המוטיבציה שלך, אתה מגיע כל בוקר, משקיע, ותמיד נותן 110% אחוז מאמץ". הם רצו לתת לי את המדים. זה היה מדהים. הלכנו למחסן לקבל את המדים שלי. הנחתי שאני פשוט אקבל את המדים וזוג מגפיים, לא יותר מזה. אבל הם מילאו 2 שקים בציוד: קסדה, ווסט תחמושת, את חפירה, שק שינה -- כל ההפטרה. הייתי בהלם. ואני חייב לומר לכם, בכל בוקר כשאני קם ושם את המדים שלי, אני מרגיש בעל זכות. זאת באמת זכות ללבוש את המדים.
So, moving along, when it came time to train at the garrison base, at first, I was told I couldn’t go. There was concern on the ROTC's part that if the interpreter were to get injured during the training, it would be a liability issue. So we had to figure out all those issues and confusion, but we worked it out, and in the end, they let me go. That's how events were unfolding; I was permitted to do more and more.
אז, נמשיך הלאה, כשהגיע הזמן לאימון במחנה הצבאי, בהתחלה, אמרו לי שאני לא יכול ללכת. היה חשש מצד התכנית שאם המתורגמן יפצע במהלך האימון, יהיה כאן מצב של אחריות ביטוחית. אז היינו צריכים לפתור את כל הנושאים האלה והבלבול. אבל הצלחנו לפתור את זה, ולבסוף, הם הרשו לי ללכת. ככה הדברים התגלגלו; הרשו לי לעשות יותר ויותר.
Once, at the garrison base, during one of the training days, a huge Chinook helicopter with its tandem rotors landed right down to us, forcefully spinning exhilaration in the air. All of us cadets were supposed to be getting on board. Everyone was geared up and ready. However, the cadre had decided I wasn’t going to be able to ride the Chinook. They were afraid if the pilot shouted out orders, how would I be able to follow the instructions? I’d potentially cause a disruption. So I had to stand aside, while the others were filing toward the helicopter. I could see the cadre huddled up, discussing, mulling it over. At the last minute, one of them said, “Come on! Get on the helicopter!” I rushed over and got in. It was such a thrill.
פעם אחת, במחנה הצבאי, במהלך אחד מימי האימון, מסוק צ'ינוק ענק עם צמד המדחפים שלו נחת ממש עלינו, וחולל את האוויר סביבנו. כולנו הצוערים היינו צריכים לעלות עליו. כולם היו לבושים ומוכנים. למרות זאת, הצוות החליט שאני לא אוכל לעלות על המסוק. הם פחדו שאם הטייס יצעק פקודות, איך אני אוכל לעקוב אחריהן? אני יכול אולי ליצור הפרעה. אז הייתי צריך לעמוד בצד, בעוד שהשאר רצו לעבר המסוק. יכולתי לראות את הצוות מדברים, דנים בזה. ברגע האחרון, אחד מהם אמר, "קדימה, עלה על המסוק!" רצתי קדימה ועליתי. זאת היתה כזאת הרגשה מדהימה.
And that was the spirit of learning about and supporting one another that carried over. And since then, I’ve been involved in everything they do, without any separation. This is where my passion lies. I love them. I’ll show you some pictures here.
וזאת היתה הרוח של ללמוד על ולתמוך זה בזה שהשפיעה. ומאז, השתתפתי בכל מה שהם עשו בלי שום הפרדה. כאן נמצא הלהט שלי. אני אוהב אותם. אני אראה לכם כמה תמונות.
Bruin Battalion, Bravo Company -- that’s the name of the group I belong to. The cadre are the officers and sergeants who oversee the ROTC program. In the beginning, you can see, it was a bit of an awkward phase. But once they learned more about me and what I’m capable of doing, there's been tremendous support and unity. The cadets, my fellow peers -- well, when you train and sweat together, you feel the bond of camaraderie right away. A brother- or sisterly cohesiveness makes them like family. In training and military science classes, we learn theories of warfare, how to lead soldiers, how to do reconnaissance, strategies, how to knock out a bunker and land navigation, where you’re finding your way out in the mountains. As far as accommodations, I’ve been provided with interpreters through the National Center on Deafness, NCOD, here at CSUN. And I really have to thank them, because it's hard to find interpreters who are willing to wake up at 4:30 in the morning, or sometimes even 3:30 in the morning.
גדוד ברואין, יחידת בראבו -- זה שם היחידה אליה אני שייך. הצוות מורכב מקצינים וסגנים שמפקחים על תכנית העתודה. בהתחלה, אתם יכולים לראות, זה היה שלב קצת מוזר. אבל ברגע שהם למדו יותר עלי ומה שאני יכול לעשות, היתה רק תמיכה ואחדות מדהימה. הצוערים, העמיתים שלי -- ובכן, כשאתה מתאמן ומזיע ביחד, אתה מרגיש את הקשר של אחווה מייד. אחוות אחים - או אחיות הופכת אותם למשפחה. באימונים ובשיעורי מדע צבאי למדנו תיאוריות לוחמה, כיצד להוביל חיילים, איך לבצע גישוש וסיור, אסטרטגיות, איך להפיל בונקר וניווט בשטח, בו אתה מוצא את דרכך בהרים. מבחינת התאמות, סופקו לי מתורגמנים באמצעות המרכז הלאומי לחרשות, NCOD, כאן באוניברסיטת נורת'רידג'. ואני ממש חייב להודות להם, בגלל שקשה למצוא מתורגמנים שמוכנים לקום ב4:30 בבוקר, או לפעמים אפילו ב3:30 בבוקר.
That's the officer who emailed me back, saying I think you can have a few classes with us. That's Lieutenant Mendoza. That’s my interpreter there, before class starts. This is a picture from last fall, when we were new to training.
זה הקצין ששלח לי את האימייל, בו נאמר לי שאוכל להשתתף בכמה קורסים אצלם. זהו סגן מנדוזה. זה המתורגמן שלי כאן, לפני תחילת השיעור. זאת תמונה מהסתיו שעבר, כשהתחלנו את האימונים.
This is Lieutenant Colonel Phelps, this being his name sign. He's the commanding officer of the entire Bruin Battalion. Every time I see him walk by, it’s rather inspiring. I mean, the way he presents himself, you can see he’s the epitome of a soldier. Plus, he doesn't view me as a deaf person. He looks at my skills and capabilities instead. He’s really pushed for me, and I respect him for all that.
זה סגן אלוף פלפס, זה תג השם שלו. הוא המפקד של כל גדוד ברואין. בכל פעם שאני רואה אותו הולך, זה די מעורר השראה. אני מתכוון, האופן בו הוא מציג את עצמו, אפשר לראות שהוא תמצית החייל. גם, הוא לא רואה בי אדם חירש. במקום הוא מסתכל על הכישורים והיכולות שלי. הוא ממש תמך בי ואני מכבד אותו על כל זה.
That’s me during one of the exercises. This is that Chinook helicopter I almost didn’t get on. Every cadet has a mentor. My mentor is Cinatl. He’s a really sharp soldier. He teaches me all the finer points and how to execute them ideally.
זה אני במהלך אחד התרגילים. זה אותו מסוק צ'ינוק שכמעט לא עליתי עליו. לכל צוער יש מנטור. המנטור שלי הוא סינטל. הוא חייל ממש חכם. הוא מלמד אותי את כל הדקויות ואיך לבצע אותן באופן הכי מלא.
This top picture is when a group of us went to Las Vegas to compete in a test, to see if we could match the German troops' physical training standards. It involved swimming, timed sprints, marksmanship and numerous fitness events. I passed them and satisfied the requirements to be awarded the gold German Armed Forces Proficiency Badge right here. This is one of the sergeants, Sergeant Richardson. I love this guy. He doesn't take baloney from any of us cadets.
התמונה העליונה היא כשהחלטנו לצאת קבוצה ללאס וגאס להתחרות בתחרות, לראות אם נוכל לעמוד בתנאי האימונים הפיזיים של החיילים הגרמניים. זה כולל שחיה, ריצות מהירות, קליעה למטרה ואימוני כושר שונים. עברתי אותם ועמדתי בדרישות הסף לקבל כאן את תג הזהב למיומנות של הצבא הגרמני. זה אחד מהסגנים, סגן ריצ'רדסון. אני מת על הבחור הזה. הוא לא מוכן לסבול את השטויות שלנו, הצוערים.
Here I am one morning, when we trekked seven and a half miles with a 40-pound rucksack in less than two hours. Here are a few of my fellow cadets. I've been with them long enough that I’ve developed name signs for them. On the right, here, is Trinidad. I gave him this name sign because he's always very sarcastic. He's a veteran, having served in Iraq and Afghanistan. The female is Frigo, whose nickname is "Refrigerator," hence her name sign. We’re always competing intellectually in class. The cadet on the end is Jarvy. He's a top athlete. I've given him this sign because of the scar he has here.
הנה אני בבוקר, בו צעדנו 12 ק"מ עם משא של 18 קילו בפחות משעתיים. הנה חלק מהצוערים שאתי. אני איתם כבר מספיק זמן שפיתחתי סימני שם בשבילם. מימין, כאן, זה טרינידד. נתתי לו את הסימן הזה כי הוא תמיד מאוד ציני. הוא בעל פז"ם, שירת בעירק ובאפגניסטן. הבחורה היא פריגו, שהכינוי שלה הוא "פריג'דר", ומכאן הסימן שלה. אנחנו תמיד מתחרים זה בזה בשיעורים. הצוער בסוף הוא ג'ארבי. הוא אתלט מעולה. נתתי לו את הסימן הזה בגלל הצלקת שיש לו כאן.
Do you know who this is? This is the Chairman of the Joint Chiefs of Staff. He is the highest-ranking military officer and principal military advisor to President Obama and Secretary of Defense Gates. He gave a talk at UCLA to a full house. Afterwards, I lined up to shake his hand. Having done so, I greeted him, “It’s a great pleasure to meet you.” I signed and my interpreter voiced for me. Admiral Mullen turned to the interpreter and said, “It’s nice to meet you,” addressing the interpreter, who refrained to clarify. He seemed a little confused and just quickly moved on to shake hands with the rest of the soldiers. So I’m not sure whether he really knew that I'm deaf or not.
אתם יודעים מי זה? זה יו"ר המטות המשולבים, הוא הקצין הצבאי בעל הדרגה הגבוהה ביותר והיועץ הצבאי הראשי לנשיא אובמה ומזכיר ההגנה גייטס. הוא נתן שיחה באוניברסיטת UCLA לאולם מלא. לאחר מכן, עמדתי בתור ללחוץ את ידו. לאחר מכן, בירכתי אותו לשלום, "זהו כבוד גדול לפגוש אותך". אני סימנתי והמתורגמן שלי תירגם אותי. האדמירל מולן פנה למתורגמן ואמר "נחמד לפגוש אותך". תוך שהוא מדבר אל המתורגמן, שנמנע מלתקן אותו. נראה שהוא קצת מבולבל ופשוט מהר להמשיך ללחוץ ידיים עם שאר החיילים. אז אני לא בטוח אם הוא ממש ידע שאני חירש או לא.
So everything’s been moving along, gung-ho, full speed ahead, until two weeks ago, when something occurred. Well, the ROTC has four levels. I’m currently doing the first two levels, which finishes up this May. The third level will begin in the fall. But in order to move up, you need to pass a medical exam. Obviously, I’m deaf, so I’d fail a hearing test. So we sat down, and I was told that if I wanted to continue to the third level, I couldn’t do any of the PT workouts in the morning, nor the Friday lab field trainings, nor the army base trainings. My uniform, I would have to give back as well. I could take the classes, audit them, and that’s all. It really hit me. It was a huge blow.
אז דברים התקדמו יפה, בקצב מהיר, עד לפני שבועיים, כשמשהו קרה. ובכן, לתכנית העתודה יש ארבעה שלבים. אני כרגע משלים את שני השלבים הראשונים, אותם אסיים במאי הקרוב. השלב השלישי יתחיל בסתיו. אבל כדי להתקדם, יש לעבור בדיקה רפואית. ברור, שכחירש, אני אכשל בבדיקת השמיעה. אז התיישבנו לשיחה, ונאמר לי שאם אני רוצה להמשיך לשלב השלישי, לא אוכל להשתתף באימוני הכושר בבוקר, ולא באימוני השטח בימי שישי, או באימוני הבסיס הצבאי. אני אצטרך להחזיר את המדים שלי. אני אוכל להמשיך בשיעורים, כשומע חופשי, וזהו. זה ממש פגע בי. זאת היה מכה קשה.
Many of the officers and cadets have empathized with this sudden shock of disappointment, and are wondering why this has to be the case. Colonel Phelps has tried to speak with the higher-ups in the chain of command and explain to them that I’m one of the top cadets, having passed all the events and receiving high marks on my exams. But their response is unwavering: policy is policy, and if you’re deaf, you’re disqualified. I know that the cadre has tried to find various ways. They found out that there's a deaf cadet at The Citadel, a military college in South Carolina. That particular cadet will be completing his fourth year there and graduating this May. Yet, he's in the same predicament that I'm in -- unable to join the army because he’s deaf.
הרבה מהקצינים והצוערים הביעו אמפתיה עם ההלם והאכזבה הפתאומיים, ותוהים למה זה צריך להיות ככה. סגן אלוף פלפס ניסה לדבר עם הממונים עליו בשורת הפיקוד ולהסביר להם שאני אחד מהצוערים הטובים ביותר, שעברתי את כל התרגילים וקיבלתי ציונים גבוהים במבחנים שלי. אבל התשובה שלהם היתה זהה: המדיניות היא מדיניות, ואם אתה חירש, אתה פסול. אני יודע שהצוות ניסה למצוא דרכים שונות. הם גילו שיש צוער חירש בCitadel, קולג' צבאי בדרום קרולינה. הצוער הזה ישלים את שנתו הרביעית שם ויסיים במאי הקרוב. ועדיין, הוא באותו המצב כמוני -- הוא לא יכול להצטרף לצבא כי הוא חירש.
Yet, all of my fellow cadets and the officers have told me not to give up; the policy must change. I was advised to talk with my congressman. And I've brought this issue to Henry Waxman, the district congressman here in LA, to get the ball rolling with his advocacy for my cause. However, I need your help and support to lobby. All of us, you know?
ועדיין, כל הצוערים שאיתי והקצינים אמרו לי לא להתייאש; המדיניות חייבת להשתנות. ייעצו לי לדבר עם חבר הקונגרס שלי. והעליתי את הנושא בפני הנרי ווקסמן, חבר הקונגרס של המחוז כאן בלוס אנג'לס, כדי להתחיל להניע את התמיכה בקמפיין שלי. למרות זאת, אני צריך את העזרה והתמיכה שלכם. כולנו, אתם יודעים?
If you remember back in US history, African-Americans were told they couldn’t join the military, and now they serve. Women as well were banned, but now they've been allowed. The military has and is changing. Today is our time. Now it’s our turn.
אם אתם זוכרים בהיסטוריה האמריקאית, נאמר לאפרו-אמריקאים שהם לא יכלו להצטרף לצבא, ועכשיו הם משרתים. גם על נשים נאסרה הכניסה, אבל עכשיו מותר להן. הצבא תמיד ועדיין משתנה, עכשיו זה הזמן שלנו. עכשיו תורנו.
Hooah!
הואה!
(Applause)
(מחיאות כפיים)