Do you remember your first kiss? Or that time you burned the roof of your mouth on a hot slice of pizza? What about playing tag or duck, duck, goose as a child? These are all instances where we're using touch to understand something. And it's the basis of haptic design.
Помните ли вы свой первый поцелуй? Или когда вы впервые обожгли себе язык о горячий кусок пиццы? А помните, как вы ребёнком играли в салочки или жмурки? Во всех этих случаях для понимания нам необходимо прикосновение. Оно же лежит в основе тактильного дизайна.
"Haptic" means of or relating to the sense of touch. And we've all been using that our entire lives. I was working on my computer when my friend, seeing me hunched over typing, walked over behind me. She put her left thumb into the left side of my lower back, while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder. Instinctively, I sat up straight. In one quick and gentle gesture, she had communicated how to improve my posture. The paper I was working on at that very moment centered around developing new ways to teach movement using technology. I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
«Тактильный» означает «имеющий отношение к осязанию». Это то, чем мы пользуемся на протяжении всей нашей жизни. Однажды я сидел за компьютером, и моя подруга, видя меня сгорбившимся над клавиатурой, подошла ко мне сзади, надавила большим пальцем левой руки слева на поясницу, потянув при этом указательным пальцем правой руки за моё правое плечо. Я тут же инстинктивно выпрямился. Одним быстрым и нежным прикосновением она сообщила мне, как выправить осанку. В тот момент я писал работу по разработке новых способов обучения движению с помощью технологий. Мне хотелось создать костюм, который учил бы человека Кунг-фу.
(Laughter)
(Смех)
But I had no idea how to communicate movement without an instructor being in the room. And in that moment, it became crystal clear: touch. If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers, paired with motion-capture data of my current and optimal posture, I could simulate the entire experience without an instructor needing to be in the room. But there was still one important part of the puzzle that was missing. If I want you to raise your wrist two inches off of your lap, using vibration, how do I tell you to do that? Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up? Or do I put one at the bottom of your wrist, so it feels like you're being pushed up? There were no readily available answers because there was no commonly agreed-upon haptic language to communicate information with.
Но я понятия не имел, как передать движение без присутствия в зале инструктора. В тот момент мне сразу стало ясно: прикосновением. Если бы там, где она дотронулась, у меня стояли вибрирующие сенсоры, имеющие доступ к данным о моей позе в тот момент и о моей оптимальной осанке, я мог бы повторить весь процесс без присутствия в комнате инструктора. Но тогда бы недоставало одного важного компонента. Как сделать так, чтобы заставить вас поднять запястье на пару сантиметров от колена при помощи вибрации? Поместить ли мотор на запястье, чтобы вы знали, что его надо поднять? Или лучше поместить его под запястьем, чтобы создать ощущение подталкивания? У меня не было готовых ответов, потому что не существовало общепринятого лексикона для передачи тактильной информации.
So my cofounders and I set out to create that language. And the first device we built was not a kung fu suit.
Так что мы с моими соучредителями приступили к созданию такого языка. И первым созданным нами устройством оказался не костюм Кунг-фу.
(Laughter)
(Смех)
But in a way, it was even more impressive because of its simplicity and usefulness. We started with the use case of navigation, which is a simplified form of movement. We then created Wayband, a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination, using vibrating cues. We would ask people to spin around and to stop in a way that they felt was the right way to go. Informally, we tried this with hundreds of people, and most could figure it out within about 15 seconds. It was that intuitive.
Однако оно было ещё более впечатляющим в силу своей простоты и полезности. Мы начали с приспособления для навигации, что является упрощённой формой движения. Так мы создали Wayband — браслет на запястье, направляющий к цели путём вибрационных сигналов. Мы просили людей покружиться и остановиться лицом в направлении, которое им казалось правильным. Мы проделали это с сотнями людей, и большинство из них смогли сориентироваться за 15 секунд. Настолько интуитивно работал браслет.
Initially, we were just trying to get people out of their phones and back into the real world. But the more we experimented, the more we realized that those who stood to benefit most from our work were people who had little or no sight. When we first approached a blind organization, they told us, "Don't build a blind device. Build a device that everyone can use but that's optimized for the blind experience." We created our company WearWorks with three guiding principles: make cool stuff, create the greatest impact we can in our lifetimes and reimagine an entire world designed for touch.
Поначалу мы просто пытались оторвать людей от телефонов и вернуть их в реальный мир. Но по ходу наших экспериментов мы всё больше убеждались, что самую большую пользу наша работа приносила слепым или людям с ограниченным зрением. Когда мы впервые обратились в организацию слепых, нам сказали: «Не ориентируйтесь только на слепых. Создайте устройство для всех, но так, чтобы его могли использовать и слепые». Мы создали нашу фирму WearWorks, руководствуясь тремя принципами: делать крутые вещи, принести на своём веку как можно бóльшую пользу и придумать целый мир, созданный для осязания.
And on November 5, 2017, Wayband helped a person who was blind run the first 15 miles of the New York City Marathon without any sighted assistance.
И 5 ноября 2017 года наш Wayband помог слепому человеку пробежать 25 км в нью-йоркском марафоне без зрячего сопровождения.
(Applause)
(Аплодисменты)
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain, but that didn't matter.
Он не добежал до финиша из-за ливня, но это было не важно.
(Laughter)
(Смех)
We had proved the point: that it was possible to navigate a complex route using only touch.
Мы доказали возможность тактильной навигации на сложном маршруте.
So, why touch? The skin has an innate sensitivity akin to the eyes' ability to recognize millions of colors or the ears' ability to recognize complex pitch and tone. Yet, as a communications channel, it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications. If you were to suddenly receive a kiss or a punch, your reaction would be instinctive and immediate. Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end to understand the details of what just occurred. And compared to instincts, conscious thought is pretty slow. But it's a lightning bolt compared to the snail's pace of language acquisition. I spent a considerable amount of time learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish, with varying degrees of failure.
Чем же так важно осязание? Естественная чувствительность кожи сродни способности глаз различать миллионы цветов или способности ушей различать сложные звуки и тона. Но его применение в качестве источника коммуникации сведено к вибрации при телефонных сообщениях. Если вас неожиданно поцеловать или ударить, ваша реакция будет инстинктивной и незамедлительной, в то время как ваш мозг будет пытаться «догнать», что же только что произошло. По скорости сознание уступает инстинктам. Но оно кажется вспышкой света по сравнению с черепашьим темпом понимания языка. Я посвятил достаточно много времени изучению испанского, японского, немецкого и вот теперь шведского с переменными провалами.
(Laughter)
(Смех)
But within those failures were kernels of how different languages are organized. That gave our team insight into how to use the linguistic order of well-established languages as inspiration for an entirely new haptic language, one based purely on touch. It also showed us when using language mechanics wasn't the best way to deliver information. In the same way a smile is a smile across every culture, what if there was some underlying mechanism of touch that transcended linguistic and cultural boundaries? A universal language, of sorts.
Но в этих провалах были заложены основы организации любого языка. Это позволило нашей команде понять, как использовать лингвистические законы установившихся языков в качестве вдохновения для совершенно нового тактильного языка, полностью основанного на осязании. Это также дало нам понять, в каких случаях языковые приёмы были не идеальны для передачи информации. Так же, как улыбка означает одно и то же в любой культуре, что, если бы существовал всеобщий механизм осязания, не знающий языковых и культурных барьеров? Что-то вроде универсального языка.
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz, and you would eventually learn that that particular vibration means "stop." But as haptic designers, we challenged ourselves. What would it be like to design "stop?" Well, based on context, most of us have the experience of being in a vehicle and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it. So if I wanted you to stop, I could send you a vibration pattern, sure. Or, I could design a haptic experience that just made stopping feel like it was the right thing to do. And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings. It takes a deep empathy. It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights and then into haptic gestures and products.
Понимаете, я мог бы дать вам «бзз-бзз-бзз, бзз-бзз», и вы бы со временем выучили, что эта последовательность вибраций означает «стой». Но мы бросили себе вызов как тактильным дизайнерам. Как бы мы могли передать «стой»? В зависимости от контекста большинству из нас приходилось находиться в машине и ощущать всем телом толчок, когда она резко останавливалась. Чтобы заставить вас остановиться, я мог бы, конечно, послать вам вибрацию. Или я мог бы вызвать тактильное ощущение, при котором остановиться кажется единственно правильной реакцией. А для этого требуется нечто большее, чем случайная комбинация сигналов. Здесь необходима эмпатия, а также способность перевести ощущения в смысловые ассоциации, а затем в тактильные приёмы и товары.
Haptic design is going to expand the human ability to sense and respond to our environments, both physical and virtual. There's a new frontier: touch. And it has the power to change how we all see the world around us.
Тактильный дизайн расширит возможности человека чувствовать и реагировать на наше окружение — как физическое, так и виртуальное. Осязание — это неизведанная область. И она способна изменить то, как мы воспринимаем окружающий нас мир.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)