Do you remember your first kiss? Or that time you burned the roof of your mouth on a hot slice of pizza? What about playing tag or duck, duck, goose as a child? These are all instances where we're using touch to understand something. And it's the basis of haptic design.
Vous souvenez-vous de votre premier baiser ? Ou la fois où vous vous êtes brûlé le palais sur une part de pizza ? Et jouer à chat ou à tomate-tomate-ketchup étant enfant ? Ce sont tous des cas où on utilise le contact pour comprendre. Et c'est la base du design haptique.
"Haptic" means of or relating to the sense of touch. And we've all been using that our entire lives. I was working on my computer when my friend, seeing me hunched over typing, walked over behind me. She put her left thumb into the left side of my lower back, while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder. Instinctively, I sat up straight. In one quick and gentle gesture, she had communicated how to improve my posture. The paper I was working on at that very moment centered around developing new ways to teach movement using technology. I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
Haptique se réfère à l'idée du toucher. Et nous utilisons cela toute notre vie. Je travaillais sur mon ordinateur quand mon amie, en me voyant penché sur mon clavier, a marché derrière moi. Elle a mis son pouce gauche en bas à gauche de mon dos, en posant l'index de la main droite sur le devant de mon épaule droite. Par instinct, je me suis assis droit. Dans un seul geste rapide et doux, elle avait communiqué comment fixer ma posture. Le rapport que j'écrivais à ce moment-là portait sur l'enseignement du mouvement via la technologie. Je voulais créer un costume qui aurait pu enseigner le Kung-Fu.
(Laughter)
(Rires)
But I had no idea how to communicate movement without an instructor being in the room. And in that moment, it became crystal clear: touch. If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers, paired with motion-capture data of my current and optimal posture, I could simulate the entire experience without an instructor needing to be in the room. But there was still one important part of the puzzle that was missing. If I want you to raise your wrist two inches off of your lap, using vibration, how do I tell you to do that? Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up? Or do I put one at the bottom of your wrist, so it feels like you're being pushed up? There were no readily available answers because there was no commonly agreed-upon haptic language to communicate information with.
Mais je ne savais pas comment transmettre les mouvements sans un instructeur. Et à cet instant-là, j'ai eu une illumination : le toucher. Si j'avais des moteurs vibrants où elle avait mis ses doigts, couplés avec des données modélisant les postures actuelle et optimale, je pourrais simuler l'expérience entière sans qu'un instructeur soit présent. Mais il y avait encore une partie clé du puzzle qui manquait. Si je veux que vous leviez le poignet deux pouces au-dessus des genoux, en utilisant la vibration, comment vous le dis-je ? Mets-je un moteur en haut du poignet pour que vous le leviez ? Ou en mets-je un sous le poignet, pour que vous le sentiez soulevé ? Il n'y avait pas de réponse prête parce qu'il n'existait pas de langue haptique convenue par laquelle communiquer.
So my cofounders and I set out to create that language. And the first device we built was not a kung fu suit.
Et donc mes cofondateurs et moi cherchions à la créer. Et le premier appareil créé ne fut pas un costume de Kung-Fu.
(Laughter)
(Rires)
But in a way, it was even more impressive because of its simplicity and usefulness. We started with the use case of navigation, which is a simplified form of movement. We then created Wayband, a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination, using vibrating cues. We would ask people to spin around and to stop in a way that they felt was the right way to go. Informally, we tried this with hundreds of people, and most could figure it out within about 15 seconds. It was that intuitive.
Mais, d'une façon, il était plus impressionnant grâce à sa simplicité et son utilité. On a débuté avec la navigation, qui est une forme de mouvement simplifiée. Puis nous avons créé Wayband, un appareil porté sur la poitrine qui oriente l'utilisateur dans une direction, en utilisant des signaux de vibration. Nous demandions aux gens de tourner sur place et de s'arrêter quand ils sentaient que c'était la bonne direction à suivre. Officieusement, des centaines de personnes l'ont testé, et la majorité l'a compris en moins de 15 secondes. C'était tellement intuitif.
Initially, we were just trying to get people out of their phones and back into the real world. But the more we experimented, the more we realized that those who stood to benefit most from our work were people who had little or no sight. When we first approached a blind organization, they told us, "Don't build a blind device. Build a device that everyone can use but that's optimized for the blind experience." We created our company WearWorks with three guiding principles: make cool stuff, create the greatest impact we can in our lifetimes and reimagine an entire world designed for touch.
Au début, c'était juste pour éloigner les gens de leur portable et revenir dans le monde réel. Mais plus nous expérimentions, plus nous réalisions que ceux qui bénéficieraient le plus de notre travail seraient les malvoyants. Quand on a approché une association d'aveugles, ils nous ont dit : « Ne créez pas un appareil pour aveugles. Créez un appareil pour tout le monde mais qui soit optimisé pour les aveugles. » Nous avons créé notre entreprise WearWorks avec trois principes : créer des trucs cools, avoir le plus grand impact possible à l'échelle d'une vie, et repenser un monde entier conçu pour le toucher.
And on November 5, 2017, Wayband helped a person who was blind run the first 15 miles of the New York City Marathon without any sighted assistance.
Et le 5 novembre 2017, Wayband a aidé une personne non-voyante à courir les 24 premiers kilomètres du marathon de New York sans l'assistance d'une personne voyante.
(Applause)
(Applaudissements)
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain, but that didn't matter.
Il n'a pas fini la course à cause de la forte pluie, mais ce n'était pas grave.
(Laughter)
(Rires)
We had proved the point: that it was possible to navigate a complex route using only touch.
On avait donné la preuve qu'il était possible de se diriger sur une route complexe par le toucher.
So, why touch? The skin has an innate sensitivity akin to the eyes' ability to recognize millions of colors or the ears' ability to recognize complex pitch and tone. Yet, as a communications channel, it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications. If you were to suddenly receive a kiss or a punch, your reaction would be instinctive and immediate. Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end to understand the details of what just occurred. And compared to instincts, conscious thought is pretty slow. But it's a lightning bolt compared to the snail's pace of language acquisition. I spent a considerable amount of time learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish, with varying degrees of failure.
Alors, pourquoi le toucher ? La peau a une sensibilité innée comme les yeux ont la capacité à reconnaître des milliers de couleurs ou celle des oreilles à reconnaître des sons complexes. Mais comme moyen de communication, c'est largement relégué aux notifications façon Morse des smartphones. Si vous receviez soudainement un baiser ou un coup, votre réaction serait instinctive et immédiate. En même temps, le cerveau essayerait de rattraper le retard pour comprendre ce qui venait de se passer. Et comparée aux instincts, la pensée consciente est assez lente. Mais c'est un éclair comparé à la vitesse d'escargot d'apprentissage d'une langue. J'ai passé beaucoup de temps à apprendre l'espagnol, le japonais, l'allemand et actuellement le suédois, avec des degrés d'échec divers.
(Laughter)
(Rires)
But within those failures were kernels of how different languages are organized. That gave our team insight into how to use the linguistic order of well-established languages as inspiration for an entirely new haptic language, one based purely on touch. It also showed us when using language mechanics wasn't the best way to deliver information. In the same way a smile is a smile across every culture, what if there was some underlying mechanism of touch that transcended linguistic and cultural boundaries? A universal language, of sorts.
Mais ces échecs ont révélé l'organisation de ces différentes langues. Cela a montré à notre équipe comment utiliser l'ordre linguistique de langues bien établies comme inspiration pour une langue haptique complètement nouvelle, simplement basée sur le toucher. Ça nous a montré quand les mécaniques du langage n'étaient pas le meilleur moyen de communiquer l'information. Comme un sourire est un sourire dans tous les cultures, et s'il existait un mécanisme tactile sous-jacent dépassant les frontières linguistiques et culturelles ? Une sorte de langue mondiale.
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz, and you would eventually learn that that particular vibration means "stop." But as haptic designers, we challenged ourselves. What would it be like to design "stop?" Well, based on context, most of us have the experience of being in a vehicle and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it. So if I wanted you to stop, I could send you a vibration pattern, sure. Or, I could design a haptic experience that just made stopping feel like it was the right thing to do. And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings. It takes a deep empathy. It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights and then into haptic gestures and products.
Vous voyez, je pourrais vous donner buzz-buzz-buzz, buzz-buzz, et vous apprendriez peut-être qu'une certaine vibration signifie « stop ». Mais comme concepteurs haptiques, on voulait se dépasser. Comment désignerions-nous « stop » ? Alors, selon le contexte, la plupart d'entre nous ont vécu l'expérience de l'arrêt soudain d'un véhicule, suivi par la réaction de notre corps. Et donc si je voulais vous arrêter, je pourrais vous envoyer une séquence de vibrations. Ou je pourrais désigner une expérience haptique qui vous ferait sentir que s'arrêter était la bonne décision. Et ça prend plus que l'affectation arbitraire de signes haptiques. Ça demande une profonde empathie. Mais aussi la capacité à convertir l'expérience humaine en connaissance puis en gestes et produits haptiques.
Haptic design is going to expand the human ability to sense and respond to our environments, both physical and virtual. There's a new frontier: touch. And it has the power to change how we all see the world around us.
Le design haptique va augmenter la capacité de l'humain à sentir et répondre à notre environnement, tant physique que virtuel. Il y a une nouvelle frontière : le toucher. Et elle a le pouvoir de changer notre perception du monde.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)