Do you remember your first kiss? Or that time you burned the roof of your mouth on a hot slice of pizza? What about playing tag or duck, duck, goose as a child? These are all instances where we're using touch to understand something. And it's the basis of haptic design.
¿Recuerdan su primer beso? ¿O cuando se quemaron el paladar con una rebanada de pizza caliente? ¿Y de haber jugado a la mancha o al gato y el ratón de pequeños? En esas situaciones usamos el tacto para entender qué pasa. Y es la base del diseño háptico.
"Haptic" means of or relating to the sense of touch. And we've all been using that our entire lives. I was working on my computer when my friend, seeing me hunched over typing, walked over behind me. She put her left thumb into the left side of my lower back, while reaching her right index finger around to the front of my right shoulder. Instinctively, I sat up straight. In one quick and gentle gesture, she had communicated how to improve my posture. The paper I was working on at that very moment centered around developing new ways to teach movement using technology. I wanted to create a suit that could teach a person kung fu.
"Háptico" implica una relación con el sentido del tacto. Cosa que todos usamos toda nuestra vida. Una vez, una amiga, al verme trabajar en la computadora, y verme encorvado sobre el teclado, se me acercó por detrás. Puso el pulgar izquierdo a la izquierda de mi zona lumbar, y luego su índice derecho adelante de mi hombro derecho. Instintivamente, me senté derecho. Con un gesto rápido y delicado, ella me había comunicado cómo mejorar mi postura. El documento en que trabajaba en ese preciso momento se basaba en desarrollar nuevas formas de enseñar movimiento utilizando tecnología. Quería crear un traje que pudiera enseñarle kung fu a una persona.
(Laughter)
(Risas)
But I had no idea how to communicate movement without an instructor being in the room. And in that moment, it became crystal clear: touch. If I had vibrating motors where she had placed each of her fingers, paired with motion-capture data of my current and optimal posture, I could simulate the entire experience without an instructor needing to be in the room. But there was still one important part of the puzzle that was missing. If I want you to raise your wrist two inches off of your lap, using vibration, how do I tell you to do that? Do I put a motor at the top of your wrist, so you know to lift up? Or do I put one at the bottom of your wrist, so it feels like you're being pushed up? There were no readily available answers because there was no commonly agreed-upon haptic language to communicate information with.
Pero no sabía cómo comunicar movimientos sin un instructor en la sala. Y en ese momento, me quedó muy claro: el tacto. Si pusiera motores vibratorios donde ella había puesto cada uno de sus dedos, apareados a datos de captura de movimientos de mi postura actual y óptima, podría simular esa experiencia sin necesitar que un instructor estuviera conmigo. Pero me faltaba una parte importante del rompecabezas. Si quiero que levantes la mano unos cinco centímetros utilizando vibración, ¿cómo te digo que lo hagas? ¿Te pongo un motor arriba de la muñeca, para que puedas levantarla? ¿O pongo uno abajo de tu muñeca, para que sientas como si te estuviera empujando? No teníamos ninguna solución porque no existía un lenguaje háptico comúnmente acordado para poder comunicar información.
So my cofounders and I set out to create that language. And the first device we built was not a kung fu suit.
Así que mis cofundadores y yo nos propusimos crear ese lenguaje. Y el primer dispositivo que construimos no fue un traje de kung fu.
(Laughter)
(Risas)
But in a way, it was even more impressive because of its simplicity and usefulness. We started with the use case of navigation, which is a simplified form of movement. We then created Wayband, a wrist-wearable device that could orient a user toward a destination, using vibrating cues. We would ask people to spin around and to stop in a way that they felt was the right way to go. Informally, we tried this with hundreds of people, and most could figure it out within about 15 seconds. It was that intuitive.
No obstante, fue aún más impresionante por su simplicidad y utilidad. Comenzamos con el caso de uso de la navegación, que es una forma simplificada de movimiento. Después creamos Wayband, un dispositivo ponible que podía orientar a un usuario hacia un destino, mediante señales vibratorias. Les pedimos a unas personas que se dieran vuelta y que se detuvieran cuando creyeran estar de frente. Informalmente, lo probamos con cientos de personas, y la mayoría podía resolverlo en unos 15 segundos. Era así de intuitivo.
Initially, we were just trying to get people out of their phones and back into the real world. But the more we experimented, the more we realized that those who stood to benefit most from our work were people who had little or no sight. When we first approached a blind organization, they told us, "Don't build a blind device. Build a device that everyone can use but that's optimized for the blind experience." We created our company WearWorks with three guiding principles: make cool stuff, create the greatest impact we can in our lifetimes and reimagine an entire world designed for touch.
Inicialmente, solo queríamos que la gente dejara sus teléfonos y volviera al mundo real. Pero cuanto más experimentamos, nos dimos más cuenta de que los que más se beneficiaban por nuestro trabajo eran personas con poca o nada de vista. Cuando contactamos por primera vez a un grupo para ciegos, nos dijeron: "No construyan un dispositivo para ciegos. Construyan un dispositivo para todos, pero optimizado para el uso por ciegos". Los principios que rigen nuestra empresa WearWorks son: hacer cosas fantásticas, crear el mayor impacto posible en nuestras vidas y reimaginar todo un mundo diseñado para el tacto.
And on November 5, 2017, Wayband helped a person who was blind run the first 15 miles of the New York City Marathon without any sighted assistance.
Y el 5 de noviembre de 2017, Wayband ayudó a una persona ciega a correr los primeros 25 km de la maratón de Nueva York sin ninguna ayuda vidente.
(Applause)
(Aplausos)
It didn't get him through the entire race due to the heavy rain, but that didn't matter.
Pero una fuerte lluvia impidió terminar la carrera, pero eso no importó.
(Laughter)
(Risas)
We had proved the point: that it was possible to navigate a complex route using only touch.
Habíamos demostrado que era posible navegar una ruta compleja usando solo el tacto.
So, why touch? The skin has an innate sensitivity akin to the eyes' ability to recognize millions of colors or the ears' ability to recognize complex pitch and tone. Yet, as a communications channel, it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications. If you were to suddenly receive a kiss or a punch, your reaction would be instinctive and immediate. Meanwhile, your brain would be playing catch-up on the back end to understand the details of what just occurred. And compared to instincts, conscious thought is pretty slow. But it's a lightning bolt compared to the snail's pace of language acquisition. I spent a considerable amount of time learning Spanish, Japanese, German and currently Swedish, with varying degrees of failure.
¿Por qué el tacto? La piel tiene una sensibilidad innata similar a la capacidad de los ojos de poder reconocer millones de colores o la capacidad de los oídos de poder reconocer tonos complejos. Sin embargo, como canal de comunicación, fue relegado en general a notificaciones tipo código Morse de los celulares. Si de repente recibieran un beso o un puñetazo, su reacción sería instintiva e inmediata. Mientras tanto, su cerebro trataría ponerse al día para entender los detalles de lo que acaba de ocurrir. Y comparado con los instintos, el pensamiento consciente es más lento. Pero es como un rayo en comparación con el ritmo de la adquisición del lenguaje. Pasé una cantidad considerable de tiempo aprendiendo español, japonés, alemán y actualmente sueco, con diversos grados de fracaso.
(Laughter)
(Risas)
But within those failures were kernels of how different languages are organized. That gave our team insight into how to use the linguistic order of well-established languages as inspiration for an entirely new haptic language, one based purely on touch. It also showed us when using language mechanics wasn't the best way to deliver information. In the same way a smile is a smile across every culture, what if there was some underlying mechanism of touch that transcended linguistic and cultural boundaries? A universal language, of sorts.
Pero entre esas fallas encontré núcleos de cómo se organizan los varios idiomas. Eso le dio a nuestro equipo una visión de cómo utilizar el orden lingüístico de los idiomas bien establecidos como inspiración para un lenguaje háptico completamente nuevo, uno basado solamente en el tacto. También nos mostró cuando la mecánica del lenguaje no era la mejor manera de entregar información. Así mismo, una sonrisa es una sonrisa en todas las culturas, ¿Y si hubiera algún mecanismo subyacente del tacto que trascendiera las fronteras lingüísticas y culturales? Un lenguaje universal, si se quiere.
You see, I could give you buzz-buzz-buzz, buzz-buzz, and you would eventually learn that that particular vibration means "stop." But as haptic designers, we challenged ourselves. What would it be like to design "stop?" Well, based on context, most of us have the experience of being in a vehicle and having that vehicle stop suddenly, along with our body's reaction to it. So if I wanted you to stop, I could send you a vibration pattern, sure. Or, I could design a haptic experience that just made stopping feel like it was the right thing to do. And that takes more than an arbitrary assignment of haptic cues to meanings. It takes a deep empathy. It also takes the ability to distill human experience into meaningful insights and then into haptic gestures and products.
Como saben, podría darles zumbidos y eventualmente aprenderían que esa vibración particular significa "detenerse". Pero como diseñadores hápticos, nos desafiamos a nosotros mismos. ¿Cómo sería diseñar "detenerse?". Bueno, según el contexto, la mayoría hemos tenido la experiencia de estar en un vehículo y de que ese vehículo se parara de pronto así como la reacción de nuestro cuerpo. Así que, si quisiera que se detuvieran, podría enviarles un patrón de vibración. O, podría diseñar una experiencia háptica que hiciera que parar sea lo correcto. Hace falta más que una asignación de señales hápticas para entender el sentido. Se necesita una profunda empatía. También hace falta poder destilar experiencia humana en algo significativo y luego en gestos y productos hápticos.
Haptic design is going to expand the human ability to sense and respond to our environments, both physical and virtual. There's a new frontier: touch. And it has the power to change how we all see the world around us.
El diseño háptico va a ampliar la capacidad humana de sentir y responder a nuestros entornos, tanto físicos como virtuales. Hay una nueva frontera: el tacto. Y tiene el poder de cambiar la forma en que todos vemos el mundo que nos rodea.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)