This is the Natural History Museum in Rotterdam, where I work as a curator. It's my job to make sure the collection stays okay, and that it grows, and basically it means I collect dead animals. Back in 1995, we got a new wing next to the museum. It was made of glass, and this building really helped me to do my job good. The building was a true bird-killer. You may know that birds don't understand the concept of glass. They don't see it, so they fly into the windows and get killed. The only thing I had to do was go out, pick them up, and have them stuffed for the collection. (Laughter) And in those days, I developed an ear to identify birds just by the sound of the bangs they made against the glass.
Це музей природознавства у Роттердамі, де я працюю доглядачем. Моя робота – слідкувати, щоб колекція була в належному стані та поповнювалась новими експонатами. Тож фактично це означає, що я збираю мертвих тварин. В далекому 1995 році поряд з музеєм було побудовано нове крило. Це була скляна будівля і вона допомагала мені якнайкраще виконувати свою роботу. Будівля була справжньою вбивцею птахів. Можливо, вам відомо, що птахи не знають, що таке скло. Вони його не бачать, тому врізаються у вікна і розбиваються на смерть. Отже єдине, що мені лишалось, - виходити на двір, збирати мертвих птахів та робити з них опудала для колекції. (Сміх) В ті часи я навчився визначати птахів лише за звуком удару в скло.
And it was on June 5, 1995, that I heard a loud bang against the glass that changed my life and ended that of a duck. And this is what I saw when I looked out of the window. This is the dead duck. It flew against the window. It's laying dead on its belly. But next to the dead duck is a live duck, and please pay attention. Both are of the male sex. And then this happened. The live duck mounted the dead duck, and started to copulate.
І одного разу, 5 червня 1995 року, я почув гучний удар в скло, який відібрав життя качки і змінив моє. Ось що я побачив, визирнувши з вікна. Це мертва качка. Вона врізалась у вікно. Вона лежить мертва на животі. А поруч з мертвою качкою – жива. І увага! Обидві особини – самці. А от, що трапилось потім. Жива качка вилізла на мертву і почала паруватись.
Well, I'm a biologist. I'm an ornithologist. I said, "Something's wrong here." One is dead, one is alive. That must be necrophilia. I look. Both are of the male sex. Homosexual necrophilia.
Я біолог. Я орнітолог. І я сказав: «Тут щось не так». Одна жива, інша - мертва. Це ж некрофілія. Я дивлюсь. Обидві – самці. Гомосексуальна некрофілія.
So I -- (Laughter)
Тоді я... (Сміх)
I took my camera, I took my notebook, took a chair, and started to observe this behavior. After 75 minutes — (Laughter) — I had seen enough, and I got hungry, and I wanted to go home. So I went out, collected the duck, and before I put it in the freezer, I checked if the victim was indeed of the male sex. And here's a rare picture of a duck's penis, so it was indeed of the male sex. It's a rare picture because there are 10,000 species of birds and only 300 possess a penis.
я взяв фотоапарат, записну книжку, стілець і став спостерігати за цією поведінкою. Через 75 хвилин... (Сміх)... я надивився вдосталь, зголоднів і вирішив піти додому. Тож я вийшов на двір, забрав мертву качку та перш ніж покласти її в морозильник, я перевірив, чи жертва справді була самцем. Це рідкісне фото пенісу качура, отже це справді був самець. Фото рідкісне, тому що налічується 10 000 видів птахів, і лише в 300 з них є пеніс.
[The first case of homosexual necrophilia in the mallard Anas platyrhynchos (Aves:Anatidae)]
[перший випадок гомосексуальної некрофілії серед диких качок Anas platyrhynchos(Вид:Качині)]
I knew I'd seen something special, but it took me six years to decide to publish it. (Laughter) I mean, it's a nice topic for a birthday party or at the coffee machine, but to share this among your peers is something different. I didn't have the framework. So after six years, my friends and colleagues urged me to publish, so I published "The first case of homosexual necrophilia in the mallard." And here's the situation again. A is my office, B is the place where the duck hit the glass, and C is from where I watched it. And here are the ducks again.
Я зрозумів, що побачив дещо незвичайне, однак пройшло 6 років перш ніж я зважився опублікувати це. (Сміх) Я маю на увазі, це непогана тема для обговорення на вечірці з приводу дня народження або за чашкою кави, але поділитися цим з кимось зі своїх колег - це щось інше. Я не мав обмежень. Отже через 6 років мої друзі та колеги переконали мене опублікувати це. І я опублікував роботу «Перший випадок гомосексуальної некрофілії серед диких качок». Розглянемо ситуацію ще раз. А – це мій офіс, В – місце на склі, куди врізалась качка, С – місце, з якого я це спостерігав. Ось знову ці качки.
As you probably know, in science, when you write a kind of special paper, only six or seven people read it. (Laughter) But then something good happened. I got a phone call from a person called Marc Abrahams, and he told me, "You've won a prize with your duck paper: the Ig Nobel Prize." And the Ig Nobel Prize — (Laughter) (Applause) — the Ig Nobel Prize honors research that first makes people laugh, and then makes them think, with the ultimate goal to make more people interested in science. That's a good thing, so I accepted the prize. (Laughter)
Як вам, напевне, відомо, в науці, коли ти пишеш особливу роботу, її читають лише 6-7 чоловік. (Сміх) Проте обставини склалися добре. Мені зателефонував такий собі Марк Абраамс і повідомив: «Ви виграли премію за вашу роботу про качок: Ігнобелівську премію». Ігнобелівська премія – (Сміх) (Оплески) Ігнобелівська премія відзначає дослідження, які спочатку змушують людей сміятися, а потім замислитися, причому кінцева її ціль – зацікавити якомога більше людей наукою. Це добре, тож я прийняв премію. (Сміх)
I went -- let me remind you that Marc Abrahams didn't call me from Stockholm. He called me from Cambridge, Massachusetts. So I traveled to Boston, to Cambridge, and I went to this wonderful Ig Nobel Prize ceremony held at Harvard University, and this ceremony is a very nice experience. Real Nobel laureates hand you the prize. That's the first thing. And there are nine other winners who get prizes. Here's one of my fellow winners. That's Charles Paxton who won the 2000 biology prize for his paper, "Courtship behavior of ostriches towards humans under farming conditions in Britain." (Laughter) And I think there are one or two more Ig Nobel Prize winners in this room. Dan, where are you? Dan Ariely? Applause for Dan. (Applause) Dan won his prize in medicine for demonstrating that high-priced fake medicine works better than low-priced fake medicine. (Laughter)
Я поїхав... дозвольте нагадати, що Марк Абраамс дзвонив не зі Стокгольму. Він подзвонив мені з Кембріджу, штат Массачусетс. Тож я поїхав у Бостон, в Кембрідж, і пішов на цю чудову церемонію вручення Ігнобелівської премії, яку проводять в Гарвардському університеті. Побувати на цій церемонії - чудовий досвід. Премію вручають справжні нобелівські лауреати. Це по-перше. І окрім мене ще 9 людей отримали премію. Один з них – мій знайомий, Чарльз Пекстон, котрий у 2000 році виграв премію в галузі біології за свою роботу: «Залицяння страусів до людей в сільському господарстві Британії». (Сміх) Я думаю, є ще парочка лауреатів Ігнобелівської премії в цій кімнаті. Ден, де ти? Ден Аріелі? Оплески Денові. (Оплески) Ден отримав премію в галузі медицини за виявлення того, що дорогі підроблені препарати допомагають більше, ніж дешеві. (Сміх)
So here's my one minute of fame, my acceptance speech, and here's the duck. This is its first time on the U.S. West Coast. I'm going to pass it around. (Laughter) Yeah? You can pass it around. Please note it's a museum specimen, but there's no chance you'll get the avian flu.
Це моя хвилина слави, мій виступ з промовою, а ось качка. Це її перша подорож до Західного узбережжя США. Я передам її по залу. (Сміх) Так? Ви можете передати її далі. Зауважте, будь ласка, це музейний експонат, і не хвилюйтесь, ви не підчепите пташиний грип.
After winning this prize, my life changed. In the first place, people started to send me all kinds of duck-related things, and I got a real nice collection. (Laughter) More importantly, people started to send me their observations of remarkable animal behavior, and believe me, if there's an animal misbehaving on this planet, I know about it.
Після цієї премії моє життя змінилось. По-перше, люди почали присилати мені всілякі речі пов’язані з качками, і в мене зібралася непогана колекція. (Сміх) Та що більш важливо, люди почали ділитись зі мною своїми спостереженнями за нетиповою поведінкою тварин. І повірте мені, якщо десь на цій планеті є випадки неналежної поведінки тварин, мені вони відомі.
(Laughter)
(Сміх)
This is a moose. It's a moose trying to copulate with a bronze statue of a bison. This is in Montana, 2008. This is a frog that tries to copulate with a goldfish. This is the Netherlands, 2011. These are cane toads in Australia. This is roadkill. Please note that this is necrophilia. It's remarkable: the position. The missionary position is very rare in the animal kingdom. These are pigeons in Rotterdam. Barn swallows in Hong Kong, 2004. This is a turkey in Wisconsin on the premises of the Ethan Allen juvenile correctional institution. It took all day, and the prisoners had a great time.
Це американській лось. Цей лось намагається спаруватись з бронзовою статуєю бізона. Цей випадок трапився в Монтані в 2008 році. А ось жаба, яка намагається спаруватись з золотою рибкою. Нідерланди, 2011 рік. Це очеретяні жаби в Австралії. Оцю збили на дорозі. Зауважте, це некрофілія. І що дивує, то це поза. Місіонерська поза рідко трапляється в тваринному царстві. Це голуби в Роттердамі. Ластівки, Гонконг, 2004 рік. Індик у штаті Вісконсин, в приміщенні реформаторія для неповнолітніх злочинців імені Ітана Аллена. Це зайняло цілий день, і ув'язнені гарно розважились.
So what does this mean? I mean, the question I ask myself, why does this happen in nature? Well, what I concluded from reviewing all these cases is that it is important that this happens only when death is instant and in a dramatic way and in the right position for copulation. At least, I thought it was till I got these slides. And here you see a dead duck. It's been there for three days, and it's laying on its back. So there goes my theory of necrophilia.
То що це означає? Я сам себе запитую, чому це трапляється в природі? Проаналізувавши всі ці випадки, я дійшов висновку: важливо, що це відбувається, лише якщо смерть є раптовою та трагічною, а померла тварина знаходиться в придатній для спарювання позі. Принаймні так я думав, поки не отримав ці слайди. Ви бачите мертву качку. Вона лежить там вже три дні, причому лежить на спині. Отже в дію вступає моя теорія щодо некрофілії.
Another example of the impact of glass buildings on the life of birds. This is Mad Max, a blackbird who lives in Rotterdam. The only thing this bird did was fly against this window from 2004 to 2008, day in and day out. Here he goes, and here's a short video.
Ще один приклад того, як скляні будівлі впливають на життя птахів. Це Божевільний Макс, чорний дрізд, який живе в Роттердамі. Все, що робив цей птах, - бився у це вікно протягом періоду з 2004 по 2008 рік з дня в день. Ось він на цьому коротенькому відео.
(Music) (Clunk) (Clunk) (Clunk) (Clunk)
(Музика) (Удар) (Удар) (Удар) (Удар)
So what this bird does is fight his own image. He sees an intruder in his territory, and it's coming all the time and he's there, so there is no end to it. And I thought, in the beginning -- I studied this bird for a couple of years -- that, well, shouldn't the brain of this bird be damaged? It's not. I show you here some slides, some frames from the video, and at the last moment before he hits the glass, he puts his feet in front, and then he bangs against the glass.
Цей птах тільки те й робить, що б’ється з власним відображенням. Він бачить, що хтось вдерся на його територію, і це відбувається постійно, бо він відображення завжди там, тому цьому немає кінця. Спочатку я думав (я спостерігав за цим птахом впродовж кількох років), що, можливо, в нього пошкоджений мозок. Але це не так. Я покажу вам деякі слайди і деякі уривки відео. В останній момент перед ударом в скло він витягує лапи вперед, і лише потім ударяється в скло.
So I'll conclude to invite you all to Dead Duck Day. That's on June 5 every year. At five minutes to six in the afternoon, we come together at the Natural History Museum in Rotterdam, the duck comes out of the museum, and we try to discuss new ways to prevent birds from colliding with windows. And as you know, or as you may not know, this is one of the major causes of death for birds in the world. In the U.S. alone, a billion birds die in collision with glass buildings. And when it's over, we go to a Chinese restaurant and we have a six-course duck dinner.
На завершення, запрошую вас на День мертвої качки. Він святкується щороку 5 червня. О 17:55 ми збираємось в музеї природознавства в Роттердамі, виносимо з музею качку, і обговорюємо нові способи захистити птахів від зіткнення з вікнами. Бо, як ви знаєте, або не знаєте, це одна з основних причин гибелі птахів в світі. Тільки в США мільярд птахів гине, врізаючись в скляні будівлі. По завершенні заходу ми всі йдемо в китайський ресторан і замовляємо вечерю з шести качиних блюд.
So I hope to see you next year in Rotterdam, the Netherlands, for Dead Duck Day. Thank you.
Сподіваюсь побачити вас наступного року в Роттердамі, Нідерланди, на святкуванні Дня мертвої качки. Дякую.
(Applause)
(Оплески)
Oh, sorry. May I have my duck back, please?
Ой, вибачте. Поверніть, будь ласка, мені мою качку.
(Laughter) (Applause)
(Сміх) (Оплески)
Thank you.
Дякую.