This is the Natural History Museum in Rotterdam, where I work as a curator. It's my job to make sure the collection stays okay, and that it grows, and basically it means I collect dead animals. Back in 1995, we got a new wing next to the museum. It was made of glass, and this building really helped me to do my job good. The building was a true bird-killer. You may know that birds don't understand the concept of glass. They don't see it, so they fly into the windows and get killed. The only thing I had to do was go out, pick them up, and have them stuffed for the collection. (Laughter) And in those days, I developed an ear to identify birds just by the sound of the bangs they made against the glass.
นี่คือพิพิธภัณฑ์ธรรมชาติวิทยา ในเมืองรอตเทอร์ดาม (Rotterdam) นะครับ ที่ที่ผมทำงานเป็นเจ้าหน้าที่ภัณฑารักษ์ มันเป็นหน้าที่ของผม ที่จะทำให้แน่ใจว่า สิ่งของในพิพิธภัณฑ์ อยู่ในสภาพที่สมบูรณ์ และมีจำนวนเพิ่มขึ้น หลักๆ เลยก็คือ ผมเก็บซากสัตว์ที่ตายแล้ว ย้อนไปในปี 1995 เรามีตึกใหม่ทางด้านซ้ายของพิพิธภัณฑ์ มันสร้างมาจากกระจก และไอ้ตึกนี้มันก็ช่วยให้ผมทำงานได้ดีเลยทีเดียว ตึกนี้เป็นนักฆ่านกชั้นดีเลย คุณอาจจะรู้ว่า นกไม่เข้าใจแนวคิด เรื่องกระจก พวกนกมันมองไม่เห็น ฉะนั้นมันจึงบินไปชนกระจกและตาย มีสิ่งเดียวที่ผมทำก็คือ ออกไปข้างนอกตึก เก็บซากพวกมัน และนำไปสตัฟฟ์ สำหรับการโชว์ในพิพิธภัณฑ์ (เสียงหัวเราะ) และในตอนนั้น ผมได้พัฒนาหูของผม ให้สามารถจำแนกชนิดนก เพียงแค่ฟังเสียงที่ชนกับกระจก
And it was on June 5, 1995, that I heard a loud bang against the glass that changed my life and ended that of a duck. And this is what I saw when I looked out of the window. This is the dead duck. It flew against the window. It's laying dead on its belly. But next to the dead duck is a live duck, and please pay attention. Both are of the male sex. And then this happened. The live duck mounted the dead duck, and started to copulate.
และในวันที่ 5 มิถุนายน 1995 วันที่ผมได้ยินเสียงชนกับกระจกอย่างดัง ที่ทำให้ชีวิตผมเปลี่ยนไป แต่ชีวิตเป็ดตัวหนึ่งก็ต้องจบลงด้วย และนี่คือสิ่งที่ผมได้เห็น เมื่อมองออกไปนอกกระจก นี่คือเป็ดที่ตายแล้ว มันบินชนกับกระจก และตายหน้าคว่ำ แต่ข้างๆ มันเป็นเป็ดที่ยังมีชีวิตยู่ และลองมองดีๆนะครับ เป็ดทั้งสองตัว เป็นตัวผู้ และนี่ก็คือสิ่งที่เกิดขึ้น เป็ดที่ยังมีชีวิตอยู่ ขึ้นคร่อมบนเป็ดที่ตายแล้ว และพยายามที่จะมีเพศสัมพันธ์ด้วย
Well, I'm a biologist. I'm an ornithologist. I said, "Something's wrong here." One is dead, one is alive. That must be necrophilia. I look. Both are of the male sex. Homosexual necrophilia.
แน่นอน ผมเป็นนักชีววิทยา เป็นนักปักษีวิทยา ผมก็เลยพูดขึ้นว่า "มีอะไรบางอย่างทะแม่งๆแถวนี้แน่ๆ" ตัวหนึ่งตายแล้ว ตัวหนึ่งยังเป็น มันต้องเป็นพวก ชอบร่วมเพศกับซากศพแน่ๆ ผมพิจารณาดูแล้ว เป็ดทั้งสองเป็นตัวผู้ มันเป็นพวกรักร่วมเพศเดียวกัน แถมรักกับซากศพอีก
So I -- (Laughter)
ดังนั้นผม.. (เสียงหัวเราะ)
I took my camera, I took my notebook, took a chair, and started to observe this behavior. After 75 minutes — (Laughter) — I had seen enough, and I got hungry, and I wanted to go home. So I went out, collected the duck, and before I put it in the freezer, I checked if the victim was indeed of the male sex. And here's a rare picture of a duck's penis, so it was indeed of the male sex. It's a rare picture because there are 10,000 species of birds and only 300 possess a penis.
ผมจึงเอากล้องถ่ายรูปผมมา เอาสมุดจดของผมมา เอาเก้าอี้มา และเริ่มสังเกตการณ์พฤติกรรมนี้ หลังจากผ่านไป 75 นาที (เสียงหัวเราะ) ผมเห็นมามากพอแล้วและก็รู้สึกหิวแล้วด้วย และอยากกลับบ้านใจจะขาด ผมก็เลยกลับแล้วก็เก็บซากเป็ดมาด้วย และก่อนที่ผมจะเก็บมันไว้ในช่องแช่แข็ง ผมก็ตรวจดูว่ามันเป็นตัวผู้จริงๆไหม และนี่ก็คือรูปภาพหายาก ขององคชาตของเป็ด ดังนั้นมันจึงเป็นตัวผู้แน่นอน นี่คือรูปหายากเพราะนกมีเป็นหมื่นๆสปีชีส์ และมีแค่สามร้อยกว่าสปีชีส์เท่านั้น ที่เรามีรูปขององคชาตของมัน
[The first case of homosexual necrophilia in the mallard Anas platyrhynchos (Aves:Anatidae)]
[ตัวอย่างแรกของการรักร่วมเพศเดียวกันกับซากศพในนกเป็ดน้ำ]
I knew I'd seen something special, but it took me six years to decide to publish it. (Laughter) I mean, it's a nice topic for a birthday party or at the coffee machine, but to share this among your peers is something different. I didn't have the framework. So after six years, my friends and colleagues urged me to publish, so I published "The first case of homosexual necrophilia in the mallard." And here's the situation again. A is my office, B is the place where the duck hit the glass, and C is from where I watched it. And here are the ducks again.
ผมรู้ว่าผมได้เห็นบางอย่างที่พิเศษมากๆ แต่มันทำให้ผมต้องใช้เวลาถึง 6 ปีในการตัดสินใจตีพิมพ์บทความนี้ (เสียงหัวเราะ) ผมว่ามันเป็นหัวข้อที่แจ่มเลยนะสำหรับไว้คุยในงานวันเกิด หรือที่เครื่องกดกาแฟ แต่ถ้าเอาไปคุยกับเพื่อนๆ ในที่ทำงาน มันอีกเรื่องเลยนะ ผมไม่มีโครงร่างจริงๆจังๆสำหรับเรื่องนี้ ดังนั้น 6 ปีต่อมาเพื่อนและเพื่อนร่วมงาน ก็ได้กระตุ้นให้ผมตีพิมพ์บทความนี้ออกมา ดังนั้นผมจึงตีพิมพ์บทความเรื่อง "ตัวอย่างแรก ของการรักร่วมเพศเดียวกันกับซากศพ ในนกเป็ดน้ำ" สถานการณ์มันก็เป็นอย่างนี้นะครับ เอ คือออฟฟิศของผม บี คือจุดที่นกชนกับกระจก และซี คือจุดที่่ผมมองมัน กลับมาที่เป็ดตัวนี้อีกครั้งนะครับ
As you probably know, in science, when you write a kind of special paper, only six or seven people read it. (Laughter) But then something good happened. I got a phone call from a person called Marc Abrahams, and he told me, "You've won a prize with your duck paper: the Ig Nobel Prize." And the Ig Nobel Prize — (Laughter) (Applause) — the Ig Nobel Prize honors research that first makes people laugh, and then makes them think, with the ultimate goal to make more people interested in science. That's a good thing, so I accepted the prize. (Laughter)
อย่างที่คุณรู้อยู่แล้วนะครับ ในวงการวิทยาศาสตร์ เมื่อคุณเขียนบทความพิเศษๆ มีแค่ 6-7 คนเท่านั้นแหละที่อ่านมัน (เสียงหัวเราะ) แต่กลับว่า เริ่มมีสิ่งดีๆเกิดขึ้นกับผม ผมได้รับโทรศัพท์จากคนที่ชื่อว่า มาร์ค เอบบราฮัม (Marc Abrahams) และเขาก็บอกผมว่า "คุณได้รางวัลจากบทความเป็ดของคุณครับ รางวัลอิกโนเบล (Ig Nobel)" และรางวัลอิกโนเบลนั้นก็คือ (เสียงหัวเราะและปรบมือ) รางวัลที่เคารพเชิดชูการวิจัย ที่ทำให้ผู้อ่านขำ แล้วทำให้พวกเขาคิด เพื่อไปสู่กับเป้าหมายสูงสุด ที่จะทำให้มีคน สนใจในวิทยาศาสตร์มากขึ้น มันเป็นเรื่องทีดีเลยล่ะ ผมก็เลยรับรางวัลนี้ไว้ (เสียงหัวเราะ)
I went -- let me remind you that Marc Abrahams didn't call me from Stockholm. He called me from Cambridge, Massachusetts. So I traveled to Boston, to Cambridge, and I went to this wonderful Ig Nobel Prize ceremony held at Harvard University, and this ceremony is a very nice experience. Real Nobel laureates hand you the prize. That's the first thing. And there are nine other winners who get prizes. Here's one of my fellow winners. That's Charles Paxton who won the 2000 biology prize for his paper, "Courtship behavior of ostriches towards humans under farming conditions in Britain." (Laughter) And I think there are one or two more Ig Nobel Prize winners in this room. Dan, where are you? Dan Ariely? Applause for Dan. (Applause) Dan won his prize in medicine for demonstrating that high-priced fake medicine works better than low-priced fake medicine. (Laughter)
ผมขอบอกอีกทีก่อนนะครับว่า มาร์ค เอบบราฮัมไม่ได้ โทรหาผมจากสต๊อกโฮล์มหรอกนะ เขาโทรหาผมจาก แคมบริดจ์ รัฐแมสซาชูเซตส์ ดังนั้นผมจึงเดินทางไปยังบอสตัน และต่อรถไปแคมบริดจ์ และผมก็ไปยังพิธีมอบรางวัลอิกโนเบลอันน่ายอดเยี่ยม ที่จัดขึ้นในมหาวิทยาลัยฮาร์เวิร์ด และในพิธีมอบรางวัลนั้น ช่างเป็นประสบการณ์ที่ดีเหลือเกินครับ ผู้ได้รับรางวัลโนเบลจริงๆ จะเป็นคนมอบรางวัลให้ นั่นเป็นแค่เรื่องแรก และยังมีอีก 9 คนที่ได้รับรางวัล และนี่ก็คือเพื่อนที่ได้รับรางวัลเหมือนกับผมครับ นั่นคือคุณ ชาร์ล แพ๊กซ์ตัน (Charles Paxton) ผู้ได้รางวัลในสาขาชีววิทยาไปในปี 2000 สำหรับบทความของเขาที่มีชื่อว่า "พฤติกรรมการเกี้ยวพาราสี ของนกกระจอกเทศที่มีต่อมนุษย์ ภายใต้เงื่อนไขการทำฟาร์มในประเทศอังกฤษ" (เสียงหัวเราะ) และผมคิดว่ายังมีผู้ได้รางวัลอิกโนเบล อีกสองคนที่อยู่ในห้องนี้นะครับ แดน คุณอยู่ไหนครับ แดน อาเรียลี่ (Dan Ariely) ปรบมือให้แดนหน่อยครับ (เสียงปรบมือ) แดนได้รับรางวัลอิกโนเบลในสาขาแพทย์ศาสตร์ สำหรับการสาธิตว่าการให้ยาปลอมราคาแพง ทำงานได้ดีกว่ากว่ายาปลอมราคาถูก (เสียงหัวเราะ)
So here's my one minute of fame, my acceptance speech, and here's the duck. This is its first time on the U.S. West Coast. I'm going to pass it around. (Laughter) Yeah? You can pass it around. Please note it's a museum specimen, but there's no chance you'll get the avian flu.
และรูปนี้คือหนึ่งนาทีแห่งเกียรติยศของผม และสุนทรพจน์ของผม และนี่ก็คือเจ้าเป็ดตัวนั้นนะครับ เป็นครั้งแรกของมันนะครับ ที่ได้มาที่ชายฝั่งตะวันตกของสหรัฐ ผมจะให้คุณลองจับมันนะครับ (เสียงหัวเราะ) ใช่ครับ จับมันได้เลย ขอเตือนนะครับว่า มันเป็นตัวอย่างจากพิพิธภัณฑ์ แต่ไม่มีโอกาสที่คุณจะติดไข้หวัดนกได้หรอกครับ
After winning this prize, my life changed. In the first place, people started to send me all kinds of duck-related things, and I got a real nice collection. (Laughter) More importantly, people started to send me their observations of remarkable animal behavior, and believe me, if there's an animal misbehaving on this planet, I know about it.
หลังจากที่ผมได้รางวัลนี้ ชีวิตผมก็เปลี่ยนไป ในช่วงแรกๆนั้น ผู้คนเริ่มที่จะส่ง ของที่เกี่ยวกับเป็ดมา ทุกๆอย่างเลยก็ว่าได้ มาให้ผม ทำให้ผมมีของสะสมเกี่ยวเป็ดซะอย่างแจ๋วเลยที่เดียว (เสียงหัวเราะ) แต่ที่สำคัญนะครับ ผู้คนเริ่มจะส่งข้อสังเกต เกี่ยวกับพฤติกรรมสัตว์ที่น่าทึ่งมาให้ผม และเชื่อผมได้เลยครับ ถ้าสัตว์มันมีพฤติกรรมสัตว์แปลกๆบนโลกใบนี้ ผมจะต้องรู้แน่นอน
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
This is a moose. It's a moose trying to copulate with a bronze statue of a bison. This is in Montana, 2008. This is a frog that tries to copulate with a goldfish. This is the Netherlands, 2011. These are cane toads in Australia. This is roadkill. Please note that this is necrophilia. It's remarkable: the position. The missionary position is very rare in the animal kingdom. These are pigeons in Rotterdam. Barn swallows in Hong Kong, 2004. This is a turkey in Wisconsin on the premises of the Ethan Allen juvenile correctional institution. It took all day, and the prisoners had a great time.
นี่คือกวางมูสครับ กวางมูสตัวนี้พยายามจะมีเพศสัมพันธ์ กับรูปปั้นทองแดงของวัวไบสัน และนี่ก็ที่มอนทาน่าปี 2008 นี่ก็คือกบที่จะพยายามมีเพศสัมพันธ์กับปลาทอง นี่ก็ในเนเธอร์แลนด์ปี 2011 สองตัวนี้เป็นคางคกยักษ์ในออสเตรเลียครับ กบตัวล่างถูกรถทับ กรุณาสังเกตดีๆนะครับว่ามันเป็นพวกร่วมเพศกับศพ มันน่าทึ่งนะครับ ท่านั้น ท่ามิชชั่นนารีนี้ ถือเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นยากมาก ในมวลหมู่สรรพสัตว์ นี่ก็คือฝูงนกพิราบในรอตเทอร์ดามครับ นี่คือนกนางแอ่นในฮ่องกงปี 2004 ครับ นี่คือไก่งวง จากสถานพินิจและคุ้มครองเด็ก อีธาน อัลเลน (Ethan Allen) ในวิสคอนซิน มันใช้เวลาทั้งวัน และเด็กในสถานพินิจ ก็เลยพากันฮาเฮกับสิ่งที่มันทำ
So what does this mean? I mean, the question I ask myself, why does this happen in nature? Well, what I concluded from reviewing all these cases is that it is important that this happens only when death is instant and in a dramatic way and in the right position for copulation. At least, I thought it was till I got these slides. And here you see a dead duck. It's been there for three days, and it's laying on its back. So there goes my theory of necrophilia.
ดังนั้น มันหมายความว่าอะไรกัน ผมถามตัวเองว่า ทำไมเรื่องแบบนี้ถึงเกิดขึ้นในธรรมชาตินะ สิ่งที่ผมสรุปได้ จากกรณีศึกษาทั้งหลายแหล่นี้ นั่นคือ มันจะเกิดสิ่งนี้ขึ้น ก็ต่อเมื่อสัตว์ตายทันที และตายอย่างรวดเร็ว และอยู่ในท่าที่เหมาะแก่การผสมพันธ์ อย่างน้อยๆ ผมก็คิดมาแบบนี้ตลอด จนกระทั่งได้เจอรูปพวกนี้ ในรูปนี้คุณจะเห็นเป็ดที่ตายแล้ว มากว่าสามวัน ตายนอนแหงนผึ่ง ฉะนั้น ทฤษฎีผสมพันธุ์กับซากศพของผม พินาศซะแล้วครับ
Another example of the impact of glass buildings on the life of birds. This is Mad Max, a blackbird who lives in Rotterdam. The only thing this bird did was fly against this window from 2004 to 2008, day in and day out. Here he goes, and here's a short video.
อีกตัวอย่างหนึ่งของผลกระทบ ของตึกกระจกที่มีต่อชีวิตของนก นี่คือ แม็กซ์ผู้บ้าคลั่ง (Mad Max) เป็นนก Blackbird อาศัยในเมืองรอตเทอร์ดาม สิ่งเดียวที่มันทำคือบินชนกับกระจก ตั้งแต่ปี 2004 ถึง 2008 วันแล้ววันเล่า และนี้คือวิดิโอสั้นๆ ของมันครับ
(Music) (Clunk) (Clunk) (Clunk) (Clunk)
(เพลงขึ้นต้น) (เสียงกระทบกัน) (เสียงกระทบกัน) (เสียงกระทบกัน) (เสียงกระทบกัน)
So what this bird does is fight his own image. He sees an intruder in his territory, and it's coming all the time and he's there, so there is no end to it. And I thought, in the beginning -- I studied this bird for a couple of years -- that, well, shouldn't the brain of this bird be damaged? It's not. I show you here some slides, some frames from the video, and at the last moment before he hits the glass, he puts his feet in front, and then he bangs against the glass.
สิ่งที่มันทำ คือพยายามสู้กับร่างมันเองในกระจกครับ มันเห็นตัวมันเองในกระจก เป็นผู้บุกรุกเข้ามาในอาณาเขตของมัน ที่พยายามบุกรุกมาตลอดเวลาที่มันอยู่ ซึ่งก็เป็นไปอย่างไร้จุดจบ ในตอนแรก ที่ผมได้ศึกษาเจ้านกตัวนี้มากว่าสองปี ผมคิดว่า สมองมันไม่ได้รับความเสียหาย จากการชนบ้างเลยหรอ ไม่เลยครับ ผมจะให้ดูรูปของมันจากสไลด์ ที่ผมตัดมาจากวีดีโอ และช่วงเวลาสุดท้ายก่อนที่มันจะชนกระจกนะครับ มันเอาเท้าไปข้างหน้า และชนกับกระจกครับ
So I'll conclude to invite you all to Dead Duck Day. That's on June 5 every year. At five minutes to six in the afternoon, we come together at the Natural History Museum in Rotterdam, the duck comes out of the museum, and we try to discuss new ways to prevent birds from colliding with windows. And as you know, or as you may not know, this is one of the major causes of death for birds in the world. In the U.S. alone, a billion birds die in collision with glass buildings. And when it's over, we go to a Chinese restaurant and we have a six-course duck dinner.
ดังนั้นผมจึงอยากจะจบการบรรยายโดย ขอเชิญชวนพวกคุณมาในงานวันเป็ดตาย ในวันที่ 5 มิถุนายน ของทุกๆปี ในเวลา 5 โมง 45 นาที ตอนเย็น โดยเราจะมาพร้อมเพรียงกันที่พิพิธภัณฑ์ธรรมชาติวิทยา ในเมืองรอตเทอร์ดาม เป็ดก็จะออกมาจากพิธภัณฑ์ โดยเราจะมาสนทนากันเพื่อหาหนทางใหม่ๆ ในการป้องกันนกเหล่านี้ จากการชนกระจกหน้าต่าง คุณอาจจะรู้ หรืออาจจะไม่รู้ก็ได้ ว่านี่คือสาเหตุใหญ่ ของการตายของนกบนโลกใบนี้ แค่ที่อเมริกาเพียงแห่งเดียว นกหลายล้านต้องตาย จากการชนกับตึกกระจกทั้งหลายแหล่ และเมื่องานวันเป็ดตายจบลง เราก็ไปภัตตาคารอาหารจีนต่อ และเราก็ทานอาหารเย็นจากเป็ดถึง 6 ชุดเลย
So I hope to see you next year in Rotterdam, the Netherlands, for Dead Duck Day. Thank you.
ดังนั้นผมจึงหวังว่าจะได้เจอพวกคุณ ในปีหน้า ที่รอตเทอร์ดาม ประเทศเนเธอร์แลนด์ ในวันเป็ดตาย ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Oh, sorry. May I have my duck back, please?
โอ้ ขอโทษที ผมขอเป็ดผมคืนหน่อยนะครับ
(Laughter) (Applause)
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
Thank you.
ขอบคุณครับ