This is the Natural History Museum in Rotterdam, where I work as a curator. It's my job to make sure the collection stays okay, and that it grows, and basically it means I collect dead animals. Back in 1995, we got a new wing next to the museum. It was made of glass, and this building really helped me to do my job good. The building was a true bird-killer. You may know that birds don't understand the concept of glass. They don't see it, so they fly into the windows and get killed. The only thing I had to do was go out, pick them up, and have them stuffed for the collection. (Laughter) And in those days, I developed an ear to identify birds just by the sound of the bangs they made against the glass.
Acesta este Muzeul de Istorie Naturală din Rotterdam, unde lucrez ca și curator. Treaba mea e să mă asigur că exponatele sunt în regulă, și că numărul lor continuă să crească. Practic, asta înseamnă că eu colecționez animale moarte. În 1995, a fost adăugată o clădire nouă muzeului. Era făcuta din sticlă, și m-a ajutat să-mi fac treaba bine. Clădirea era un adevărat "ucigaș de păsări". Poate știți că păsările nu înțeleg noțiunea de sticlă. Nu o văd, deci zboară în geamuri și sunt ucise. Tot ce aveam de făcut era să ies afară, să le iau de jos și să le împăiez pentru colecție. (Râsete) În acea perioadă mi-am dezvoltat auzul să pot identifica păsările doar după sunetul făcut când se ciocneau de sticlă.
And it was on June 5, 1995, that I heard a loud bang against the glass that changed my life and ended that of a duck. And this is what I saw when I looked out of the window. This is the dead duck. It flew against the window. It's laying dead on its belly. But next to the dead duck is a live duck, and please pay attention. Both are of the male sex. And then this happened. The live duck mounted the dead duck, and started to copulate.
Era 5 iunie 1995 când am auzit o bufnitură puternică în sticlă ce mi-a schimbat viața și a încheiat-o pe cea a unei rațe. Iată ce am văzut când m-am uitat pe fereastră. Aceasta e rața moartă. S-a ciocnit de fereastră. E întinsă pe burtă. Dar lângă rața moartă e o rață vie, și am să vă rog să priviți cu atenție: amandouă rațele sunt de sex masculin. Iar apoi s-a întâmplat asta. Rața vie s-a urcat pe cea moartă și a început să se împerecheze.
Well, I'm a biologist. I'm an ornithologist. I said, "Something's wrong here." One is dead, one is alive. That must be necrophilia. I look. Both are of the male sex. Homosexual necrophilia.
Ei bine, eu sunt biolog. Sunt ornitolog. Mi-am spus: „E ceva greșit aici.” Una e moartă, una e vie. Asta trebuie să fie necrofilie. M-am uitat. Ambele sunt de sex masculin. Necrofilie homosexuală.
So I -- (Laughter)
Așa că - (Râsete)
I took my camera, I took my notebook, took a chair, and started to observe this behavior. After 75 minutes — (Laughter) — I had seen enough, and I got hungry, and I wanted to go home. So I went out, collected the duck, and before I put it in the freezer, I checked if the victim was indeed of the male sex. And here's a rare picture of a duck's penis, so it was indeed of the male sex. It's a rare picture because there are 10,000 species of birds and only 300 possess a penis.
Mi-am luat aparatul, mi-am luat carnețelul, am luat un scaun și am început să observ acest comportament. După 75 de minute - (Râsete) - văzusem destul și mi se făcuse foame și voiam să plec acasă. Așa că am ieșit, am luat rața și, înainte s-o pun în congelator, am verificat dacă victima era într-adevăr de sex masculin. Iată aici o poză rară cu penisul unei rațe, deci era într-adevăr de sex masculin. E o poză rară pentru că sunt 10.000 de specii de păsări și doar 300 au penisuri.
[The first case of homosexual necrophilia in the mallard Anas platyrhynchos (Aves:Anatidae)]
[Primul caz de necrofilie homosexuală la rațele sălbatice - Anas platyrhynchos (Aves:Anatidae)]
I knew I'd seen something special, but it took me six years to decide to publish it. (Laughter) I mean, it's a nice topic for a birthday party or at the coffee machine, but to share this among your peers is something different. I didn't have the framework. So after six years, my friends and colleagues urged me to publish, so I published "The first case of homosexual necrophilia in the mallard." And here's the situation again. A is my office, B is the place where the duck hit the glass, and C is from where I watched it. And here are the ducks again.
Știam că văzusem ceva special, dar mi-a luat 6 ani să mă hotărăsc s-o public. (Râsete) Vreau să spun, e un subiect bun la o petrecere sau de povestit la o cafea, dar să-l prezinți colegilor de breaslă e altceva. Nu aveam cadrul necesar. După 6 ani, prietenii și colegii m-au îndemnat s-o public, așa că am publicat „Primul caz de necrofilie homosexuală la rațele sălbatice.” Situația era următoarea: A e biroul meu, B e locul unde rața s-a lovit de sticlă, iar C e locul de unde am privit scena. Și iată rațele din nou.
As you probably know, in science, when you write a kind of special paper, only six or seven people read it. (Laughter) But then something good happened. I got a phone call from a person called Marc Abrahams, and he told me, "You've won a prize with your duck paper: the Ig Nobel Prize." And the Ig Nobel Prize — (Laughter) (Applause) — the Ig Nobel Prize honors research that first makes people laugh, and then makes them think, with the ultimate goal to make more people interested in science. That's a good thing, so I accepted the prize. (Laughter)
Cum probabil știți, în domeniile științifice, când scrii o lucrare specială, doar 6-7 oameni o citesc. (Râsete) Dar apoi s-a întâmplat ceva bun. Am primit un telefon de la un anume Marc Abrahams, care mi-a spus: „Ai câștigat un premiu cu lucrarea ta cu rațe: Premiul Ig Nobel.” (joc de cuvinte, ignoble = rușinos) Iar Premiul Ig Nobel - (Râsete) (Aplauze) - Premiul Ig Nobel recunoaște cercetarea care mai întâi îi face pe oameni să râdă, iar apoi să se gândească, cu scopul final de a stârni oamenilor interesul către știință. Ăsta-i un lucru bun, așa că am acceptat premiul. (Râsete)
I went -- let me remind you that Marc Abrahams didn't call me from Stockholm. He called me from Cambridge, Massachusetts. So I traveled to Boston, to Cambridge, and I went to this wonderful Ig Nobel Prize ceremony held at Harvard University, and this ceremony is a very nice experience. Real Nobel laureates hand you the prize. That's the first thing. And there are nine other winners who get prizes. Here's one of my fellow winners. That's Charles Paxton who won the 2000 biology prize for his paper, "Courtship behavior of ostriches towards humans under farming conditions in Britain." (Laughter) And I think there are one or two more Ig Nobel Prize winners in this room. Dan, where are you? Dan Ariely? Applause for Dan. (Applause) Dan won his prize in medicine for demonstrating that high-priced fake medicine works better than low-priced fake medicine. (Laughter)
Am mers - trebuie să vă spun că Marc Abrahams nu m-a sunat din Stockholm. M-a sunat din Cambridge, Massachusetts. Așa că am călătorit la Boston, la Cambridge, și am mers la această minunată ceremonie a Premiului Ig Nobel ținută la Universitatea Harvard, iar ceremonia asta e o experiență foarte plăcută. Laureați adevărați ai premiului Nobel îți dau premiul. Ăsta-i primul lucru. Și mai sunt încă 9 alți câștigători care primesc premii. Iată unul din ceilalți câștigători. E Charles Paxton, care a câștigat premiul pentru biologie din 2000 pentru lucrarea sa, „Comportamentele de curtare a oamenilor de către struți în condițiile fermelor din Marea Britanie.” (Râsete) Și cred că mai sunt unul-doi câștigători ai Premiului Ig Nobel în sală. Dan, unde ești? Dan Ariely? Aplauze pentru Dan. (Aplauze) Dan a primit premiul pentru medicină pentru că a demonstrat că medicamentele false scumpe funcționează mai bine decât medicamentele false ieftine. (Râsete)
So here's my one minute of fame, my acceptance speech, and here's the duck. This is its first time on the U.S. West Coast. I'm going to pass it around. (Laughter) Yeah? You can pass it around. Please note it's a museum specimen, but there's no chance you'll get the avian flu.
Iată minutul meu de glorie, discursul de acceptare a premiului, și iată rața. E prima ei călătorie pe Coasta de Vest, SUA. O să o dau din mână în mână. (Râsete) Da? Puteți s-o dați mai departe. Observați vă rog că e un specimen de muzeu, dar nu sunt riscuri să luați gripa aviară.
After winning this prize, my life changed. In the first place, people started to send me all kinds of duck-related things, and I got a real nice collection. (Laughter) More importantly, people started to send me their observations of remarkable animal behavior, and believe me, if there's an animal misbehaving on this planet, I know about it.
După câștigarea acestui premiu, viața mea s-a schimbat. În primul rând, oamenii au început să-mi trimită tot felul de chestii legate de rațe și am adunat o colecție tare frumoasă. (Râsete) Și mai important, oamenii au început să-mi trimită observațiile lor despre comportamente remarcabile la animale. Și credeți-ma, dacă e vreun animal care face prostii, undeva pe planetă, eu am aflat de el.
(Laughter)
(Râsete)
This is a moose. It's a moose trying to copulate with a bronze statue of a bison. This is in Montana, 2008. This is a frog that tries to copulate with a goldfish. This is the Netherlands, 2011. These are cane toads in Australia. This is roadkill. Please note that this is necrophilia. It's remarkable: the position. The missionary position is very rare in the animal kingdom. These are pigeons in Rotterdam. Barn swallows in Hong Kong, 2004. This is a turkey in Wisconsin on the premises of the Ethan Allen juvenile correctional institution. It took all day, and the prisoners had a great time.
Acesta e un elan. E un elan care încearcă să se împerecheze cu statuia din bronz a unui bizon. Asta e în Montana, 2008. Aici e o broască, încercând să se împerecheze cu un caras auriu. Asta e în Olanda, 2011. Astea sunt broaște de trestie, în Australia. Asta e călcată de mașină. Observați vă rog că asta-i necrofilie. Ce e remarcabil: poziția. Poziția misionarului e foarte rară în regnul animal. Ăștia sunt porumbei în Rotterdam. Rândunici în Hong Kong, 2004. Aici e un curan în Wisconsin, în curtea Institutului de corecție juvenilă Ethan Allen. A ținut toată ziua, iar prizonierii s-au amuzat tare bine.
So what does this mean? I mean, the question I ask myself, why does this happen in nature? Well, what I concluded from reviewing all these cases is that it is important that this happens only when death is instant and in a dramatic way and in the right position for copulation. At least, I thought it was till I got these slides. And here you see a dead duck. It's been there for three days, and it's laying on its back. So there goes my theory of necrophilia.
Deci ce înseamnă asta? Întrebarea pe care mi-o pun este de ce se întâmplă asta în natură? Concluzia la care am ajuns după ce am văzut toate cazurile acestea e că e importat că se întâmplă doar când moartea e instantanee și survine într-un mod dramatic și în poziția potrivită pentru împerechere. Cel puțin, am crezut că e așa, până am primit aceste cadre. Aici vedeți o rață moartă. E acolo de trei zile, și stă pe spate. Deci s-a dus teoria mea despre necrofilie.
Another example of the impact of glass buildings on the life of birds. This is Mad Max, a blackbird who lives in Rotterdam. The only thing this bird did was fly against this window from 2004 to 2008, day in and day out. Here he goes, and here's a short video.
Un alt exemplu al impactului pe care-l au clădirile din sticlă asupra vieții păsărilor. Iată-l pe Mad Max, o mierlă care trăiește în Rotterdam. Pasărea e cunoscută pentru că zbura și se ciocnea de fereastră din 2004 până în 2008, în fiecare zi. Priviți-l, iată o înregistrare scurtă.
(Music) (Clunk) (Clunk) (Clunk) (Clunk)
(Muzică) (Zbang) (Zbang) (Zbang) (Zbang)
So what this bird does is fight his own image. He sees an intruder in his territory, and it's coming all the time and he's there, so there is no end to it. And I thought, in the beginning -- I studied this bird for a couple of years -- that, well, shouldn't the brain of this bird be damaged? It's not. I show you here some slides, some frames from the video, and at the last moment before he hits the glass, he puts his feet in front, and then he bangs against the glass.
Pasărea se luptă cu propria imagine. Pasărea se luptă cu propria imagine. Vede un intrus pe teritoriul său și se apropie tot timpul, cât e el acolo, așa că nu se sfârșește niciodată. Inițial am gândit - am studiat pasărea vreo doi ani - ei bine, n-ar trebui să aibă leziuni pe creier? Dar nu. Să vă arăt câteva imagini, câteva cadre video. În ultimul moment înainte să lovească sticla, își pune picioarele înainte, și apoi se lovește de sticlă.
So I'll conclude to invite you all to Dead Duck Day. That's on June 5 every year. At five minutes to six in the afternoon, we come together at the Natural History Museum in Rotterdam, the duck comes out of the museum, and we try to discuss new ways to prevent birds from colliding with windows. And as you know, or as you may not know, this is one of the major causes of death for birds in the world. In the U.S. alone, a billion birds die in collision with glass buildings. And when it's over, we go to a Chinese restaurant and we have a six-course duck dinner.
Am să închei prin a vă invita pe toți la Ziua Raței Moarte. Este pe 5 iunie în fiecare an. La 6 fără 5 minute după-amiază, ne adunăm la Muzeul de Istorie Naturală din Rotterdam, rața iese din muzeu și încercăm să discutăm despre metode noi de a preveni coliziunea păsărilor cu ferestrele. Și, așa cum știți, sau poate nu știți, asta e una din cauzele majore de deces pentru păsările din întreaga lume. Doar în SUA, un miliard de păsări mor lovindu-se de clădirile de sticlă. Iar când se termină, mergem la un restaurant chinezesc și luăm o cină de 6 feluri, din rață.
So I hope to see you next year in Rotterdam, the Netherlands, for Dead Duck Day. Thank you.
Așadar sper să vă văd anul viitor în Rotterdam, Olanda, la Ziua Raței Moarte. Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)
Oh, sorry. May I have my duck back, please?
A, scuze. Aș putea să-mi primesc rața înapoi, vă rog?
(Laughter) (Applause)
(Râsete) (Aplauze)
Thank you.
Vă mulțumesc.