This is the Natural History Museum in Rotterdam, where I work as a curator. It's my job to make sure the collection stays okay, and that it grows, and basically it means I collect dead animals. Back in 1995, we got a new wing next to the museum. It was made of glass, and this building really helped me to do my job good. The building was a true bird-killer. You may know that birds don't understand the concept of glass. They don't see it, so they fly into the windows and get killed. The only thing I had to do was go out, pick them up, and have them stuffed for the collection. (Laughter) And in those days, I developed an ear to identify birds just by the sound of the bangs they made against the glass.
To jest Muzeum Historii Naturalnej w Rotterdamie, w którym jestem kuratorem. Moim zadaniem jest dbanie o kolekcję i jej powiększanie, co w praktyce oznacza zbieranie martwych zwierząt. W 1995 roku muzeum otrzymało nowy gmach ze szklaną elewacją. Ten budynek ułatwił mi pracę. Był prawdziwym zabójcą ptaków. Ptaki nie rozumieją koncepcji szkła. Nie widzą go, więc wpadają na szybę i giną. Wystarczyło wyjść na zewnątrz, pozbierać je i zanieść do wypchania. (Śmiech) Właśnie wtedy nauczyłem się rozpoznawać ptaki po odgłosie, z jakim uderzają w szybę.
And it was on June 5, 1995, that I heard a loud bang against the glass that changed my life and ended that of a duck. And this is what I saw when I looked out of the window. This is the dead duck. It flew against the window. It's laying dead on its belly. But next to the dead duck is a live duck, and please pay attention. Both are of the male sex. And then this happened. The live duck mounted the dead duck, and started to copulate.
5 czerwca 1995 r. usłyszałem głośne uderzenie, które zmieniło mi życie i zakończyło żywot pewnej kaczki. Za oknem zobaczyłem coś takiego. To jest martwa kaczka, która zderzyła się z szybą. Leży martwa na brzuchu. Ale obok niej jest żywa kaczka i teraz uwaga. Obie kaczki to samce. Wtedy coś się wydarzyło. Żywa kaczka weszła na martwą i zaczęła z nią kopulować.
Well, I'm a biologist. I'm an ornithologist. I said, "Something's wrong here." One is dead, one is alive. That must be necrophilia. I look. Both are of the male sex. Homosexual necrophilia.
Jestem biologiem, ornitologiem. Pomyślałem: "Coś jest nie tak". Martwa i żywa kaczka. To musi być nekrofilia. Przyjrzałem się. Oba ptaki to samce. Homoseksualna nekrofilia.
So I -- (Laughter)
Więc... (Śmiech)
I took my camera, I took my notebook, took a chair, and started to observe this behavior. After 75 minutes — (Laughter) — I had seen enough, and I got hungry, and I wanted to go home. So I went out, collected the duck, and before I put it in the freezer, I checked if the victim was indeed of the male sex. And here's a rare picture of a duck's penis, so it was indeed of the male sex. It's a rare picture because there are 10,000 species of birds and only 300 possess a penis.
wziąłem aparat, notes, krzesło i rozpocząłem obserwację. Po 75 minutach (Śmiech) zobaczyłem już dość, zgłodniałem i chciałem iść do domu. Wyszedłem, wziąłem kaczkę i przed włożeniem jej do chłodni sprawdziłem, czy to rzeczywiście samiec. Oto rzadki widok - penis kaczki, czyli rzeczywiście był to samiec. Spośród 10 tysięcy gatunków ptaków tylko 300 posiada penisa.
[The first case of homosexual necrophilia in the mallard Anas platyrhynchos (Aves:Anatidae)]
[Homoseksualna nekrofila kaczki krzyżówki Anas platyrhynchos (Aves: Anatidae)]
I knew I'd seen something special, but it took me six years to decide to publish it. (Laughter) I mean, it's a nice topic for a birthday party or at the coffee machine, but to share this among your peers is something different. I didn't have the framework. So after six years, my friends and colleagues urged me to publish, so I published "The first case of homosexual necrophilia in the mallard." And here's the situation again. A is my office, B is the place where the duck hit the glass, and C is from where I watched it. And here are the ducks again.
Wiedziałem, że zobaczyłem coś niezwykłego, ale odwagę na publikację zbierałem przez 6 lat. (Śmiech) To dobry temat na przyjęcia urodzinowe albo przy automacie z kawą, ale dzielenie się ze światem nauki to coś innego. Brakowało punktu odniesienia. Po 6 latach, ponaglany przez przyjaciół i kolegów, opublikowałem "Pierwszy przypadek homoseksualnej nekrofilii u kaczek krzyżówek". Przypomnijmy całą sytuację: A - moje biuro, B - miejsce, gdzie kaczka uderzyła w szybę, C - punkt, z którego obserwowałem kaczki. Tu znów kaczki.
As you probably know, in science, when you write a kind of special paper, only six or seven people read it. (Laughter) But then something good happened. I got a phone call from a person called Marc Abrahams, and he told me, "You've won a prize with your duck paper: the Ig Nobel Prize." And the Ig Nobel Prize — (Laughter) (Applause) — the Ig Nobel Prize honors research that first makes people laugh, and then makes them think, with the ultimate goal to make more people interested in science. That's a good thing, so I accepted the prize. (Laughter)
W nauce jest tak, że specjalistyczny artykuł przeczyta może 6-7 osób. (Śmiech) Ale wydarzyło się coś dobrego. Zadzwonił do mnie niejaki Marc Abrahams, i powiedział: "Dostałeś nagrodę za artykuł o kaczkach. Ig Nobla". A nagroda Ig Nobla... (Śmiech) (Brawa) Ig Nobla przyznaje się za badania, które najpierw śmieszą, a potem dają do myślenia, a głównym celem jest zainteresowanie ludzi nauką. To szczytny cel, więc przyjąłem nagrodę. (Śmiech)
I went -- let me remind you that Marc Abrahams didn't call me from Stockholm. He called me from Cambridge, Massachusetts. So I traveled to Boston, to Cambridge, and I went to this wonderful Ig Nobel Prize ceremony held at Harvard University, and this ceremony is a very nice experience. Real Nobel laureates hand you the prize. That's the first thing. And there are nine other winners who get prizes. Here's one of my fellow winners. That's Charles Paxton who won the 2000 biology prize for his paper, "Courtship behavior of ostriches towards humans under farming conditions in Britain." (Laughter) And I think there are one or two more Ig Nobel Prize winners in this room. Dan, where are you? Dan Ariely? Applause for Dan. (Applause) Dan won his prize in medicine for demonstrating that high-priced fake medicine works better than low-priced fake medicine. (Laughter)
Marc Abrahams nie dzwonił ze Sztokholmu. Dzwonił z Cambridge w Massachusetts. Pojechałem do Bostonu, do Cambridge na cudowną ceremonię rozdania Ig Nobli na Uniwersytecie Harvarda. Ceremonia jest bardzo miła. Nagrodę wręczają prawdziwi nobliści. To po pierwsze. Nagrodę dostaje też 9 innych osób. Oto współlaureat, Charles Paxton, który w 2000 r. otrzymał nagrodę z biologii za pracę "Uwodzenie ludzi przez strusie w warunkach hodowlanych w Wielkiej Brytanii". (Śmiech) I chyba mamy dziś na sali więcej laureatów Ig Nobla. Dan, gdzie jesteś? Dan Ariely? Brawa dla Dana. (Brawa) Dan otrzymał nagrodę z medycyny za wykazanie, że drogie placebo działa lepiej niż tanie placebo. (Śmiech)
So here's my one minute of fame, my acceptance speech, and here's the duck. This is its first time on the U.S. West Coast. I'm going to pass it around. (Laughter) Yeah? You can pass it around. Please note it's a museum specimen, but there's no chance you'll get the avian flu.
Moja minuta sławy, czyli mowa po odebraniu nagrody, a oto i kaczka. To jej pierwsza wizyta na Zachodnim Wybrzeżu USA. Puszczę ją może po sali. (Śmiech) W porządku? Możesz ją podać dalej. Pamiętajcie, że to eksponat muzealny, ale nie grozi zarażeniem ptasią grypą.
After winning this prize, my life changed. In the first place, people started to send me all kinds of duck-related things, and I got a real nice collection. (Laughter) More importantly, people started to send me their observations of remarkable animal behavior, and believe me, if there's an animal misbehaving on this planet, I know about it.
Ta nagroda odmieniła mi życie. Po pierwsze, ludzie zaczęli mi wysyłać dziwne rzeczy związane z kaczkami i uzbierałem niezłą kolekcję. (Śmiech) Ale co ważniejsze, zacząłem dostawać opisy obserwacji dziwnych zachowań zwierząt. Jeśli jakieś zwierzę źle się prowadzi, to wiem o tym.
(Laughter)
(Śmiech)
This is a moose. It's a moose trying to copulate with a bronze statue of a bison. This is in Montana, 2008. This is a frog that tries to copulate with a goldfish. This is the Netherlands, 2011. These are cane toads in Australia. This is roadkill. Please note that this is necrophilia. It's remarkable: the position. The missionary position is very rare in the animal kingdom. These are pigeons in Rotterdam. Barn swallows in Hong Kong, 2004. This is a turkey in Wisconsin on the premises of the Ethan Allen juvenile correctional institution. It took all day, and the prisoners had a great time.
To jest łoś. Ten łoś próbuje kopulować z pomnikiem bizona z brązu. Montana, 2008 r. Żaba próbuje kopulować ze złotą rybką. Holandia, 2011 r. Australijskie ropuchy olbrzymie. Jedna potrącona przez auto. To nekrofilia. Niezwykła pozycja. Pozycja na misjonarza jest bardzo rzadka w królestwie zwierząt. To gołębie w Rotterdamie. Jaskółki dymówki w Hong Kongu, 2004 r. A to indyk w Wisconsin, na terenie poprawczaka im. Ethana Allena. Trwało to cały dzień, i osadzeni mieli nie lada uciechę.
So what does this mean? I mean, the question I ask myself, why does this happen in nature? Well, what I concluded from reviewing all these cases is that it is important that this happens only when death is instant and in a dramatic way and in the right position for copulation. At least, I thought it was till I got these slides. And here you see a dead duck. It's been there for three days, and it's laying on its back. So there goes my theory of necrophilia.
Co to oznacza? Postawiłem sobie pytanie: dlaczego tak się dzieje w przyrodzie? Po zapoznaniu się z tymi przypadkami, doszedłem do wniosku że dzieje się tak tylko wtedy, gdy śmierć jest nagła i tragiczna, a ułożenie ofiary sprzyja kopulacji. Tak uważałem do momentu, kiedy dostałem te zdjęcia. Martwa kaczka. Leżała tak przez trzy dni na grzbiecie. Tyle z mojej teorii nekrofilii.
Another example of the impact of glass buildings on the life of birds. This is Mad Max, a blackbird who lives in Rotterdam. The only thing this bird did was fly against this window from 2004 to 2008, day in and day out. Here he goes, and here's a short video.
Inny przykład wpływu szklanych powierzchni na życie ptaków. To jest Mad Max, kos z Rotterdamu. Ten ptak bez przerwy rzucał się na szybę, od 2004 do 2008 r., dzień w dzień. Mam tutaj krótki filmik.
(Music) (Clunk) (Clunk) (Clunk) (Clunk)
(Muzyka) (Uderzenie) (Uderzenie) (Uderzenie) (Uderzenie)
So what this bird does is fight his own image. He sees an intruder in his territory, and it's coming all the time and he's there, so there is no end to it. And I thought, in the beginning -- I studied this bird for a couple of years -- that, well, shouldn't the brain of this bird be damaged? It's not. I show you here some slides, some frames from the video, and at the last moment before he hits the glass, he puts his feet in front, and then he bangs against the glass.
Czemu ten ptak to robi? Walczy ze swoim odbiciem. Widzi intruza na swoim terytorium, który zawsze tam jest i tak bez końca. Obserwowałem tego ptaka przez kilka lat. Czy nie miał uszkodzonego mózgu? Otóż nie. Pokażę wam kilka klatek z filmu. Tuż przed uderzeniem w szybę ptak wysuwa nóżki do przodu i dopiero wtedy uderza w szybę.
So I'll conclude to invite you all to Dead Duck Day. That's on June 5 every year. At five minutes to six in the afternoon, we come together at the Natural History Museum in Rotterdam, the duck comes out of the museum, and we try to discuss new ways to prevent birds from colliding with windows. And as you know, or as you may not know, this is one of the major causes of death for birds in the world. In the U.S. alone, a billion birds die in collision with glass buildings. And when it's over, we go to a Chinese restaurant and we have a six-course duck dinner.
Na koniec zapraszam na Dzień Martwej Kaczki, obchodzony co roku 5 czerwca. O 17:55 spotykamy się w Muzeum Historii Naturalnej w Rotterdamie, przynosimy kaczkę z wystawy i próbujemy wymyślić nowy sposób, dzięki któremu ptaki nie wlatywałyby w szyby. Jak wam może wiadomo to jedna z głównych przyczyn śmierci ptaków na świecie. W samych Stanach miliard ptaków ginie w zderzeniach ze szklanymi budynkami. Po obchodach idziemy do chińskiej restauracji na 6-daniową kolację z kaczki.
So I hope to see you next year in Rotterdam, the Netherlands, for Dead Duck Day. Thank you.
Więc do zobaczenia za rok w Rotterdamie, w Holandii, na Dniu Martwej Kaczki. Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)
Oh, sorry. May I have my duck back, please?
A, chwileczkę, dostanę z powrotem kaczkę?
(Laughter) (Applause)
(Śmiech) (Brawa)
Thank you.
Dziękuję.