Das ist das Museum für Naturgeschichte in Rotterdam, an dem ich als Kurator tätig bin. Ich sorge mich um das Wohlergehen und das Wachstum der Kunstsammlung. Im Prinzip sammle ich tote Tiere. 1995 bekamen wir einen neuen Museumsflügel. Er war aus Glas, und das Gebäude war ein Segen für meinen Job. Es war ein richtiger Vogelmörder. Vielleicht wissen Sie, dass Vögel das Konzept "Glas" nicht verstehen. Sie sehen es nicht, also fliegen sie gegen das Fenster und sterben. Ich musste also nur rausgehen, sie einsammeln und für die Sammlung präparieren lassen. (Lachen) Damals entwickelte ich ein Gehör dafür, die Vögel nur am Geräusch zu erkennen, als sie gegen die Scheibe klatschten.
This is the Natural History Museum in Rotterdam, where I work as a curator. It's my job to make sure the collection stays okay, and that it grows, and basically it means I collect dead animals. Back in 1995, we got a new wing next to the museum. It was made of glass, and this building really helped me to do my job good. The building was a true bird-killer. You may know that birds don't understand the concept of glass. They don't see it, so they fly into the windows and get killed. The only thing I had to do was go out, pick them up, and have them stuffed for the collection. (Laughter) And in those days, I developed an ear to identify birds just by the sound of the bangs they made against the glass.
Und am 5. Juni 1995 hörte ich einen lauten Knall an der Scheibe, der mein Leben veränderte und das einer Ente beendete. Ich sah das hier, als ich aus dem Fenster sah. Das ist die tote Ende. Sie flog gegen das Fenster. Sie liegt tot auf dem Bauch. Aber daneben steht eine lebendige Ende, und beachten Sie: Beide sind Erpel. Und dann passierte dies. Der lebende Erpel stieg auf den toten und begann zu kopulieren.
And it was on June 5, 1995, that I heard a loud bang against the glass that changed my life and ended that of a duck. And this is what I saw when I looked out of the window. This is the dead duck. It flew against the window. It's laying dead on its belly. But next to the dead duck is a live duck, and please pay attention. Both are of the male sex. And then this happened. The live duck mounted the dead duck, and started to copulate.
Ich bin ein Biologe. Ein Ornithologe. Ich dachte mir: "Hier stimmt doch was nicht." Einer war tot, einer lebendig. Das war Nekrophilie. Ich schaute hin: Beide sind männlich. Homosexuelle Nekrophilie.
Well, I'm a biologist. I'm an ornithologist. I said, "Something's wrong here." One is dead, one is alive. That must be necrophilia. I look. Both are of the male sex. Homosexual necrophilia.
Also – (Lachen)
So I -- (Laughter)
Also nehme ich meine Kamera, mein Notizbuch, zog einen Stuhl heran und beobachtete das Geschehen. Nach 75 Minuten – (Lachen) – hatte ich genug gesehen und außerdem Hunger. Ich wollte nach Hause. Also ging ich raus, sammelte die Ente ein und bevor ich sie in den Eisschrank steckte, vergewisserte ich mich noch einmal des Geschlechts. Hier ist das seltene Bild eines Entenpenis, es war also wirklich ein Erpel. Es ist deswegen so selten, weil es 10.000 Vogelarten gibt und nur 300 einen Penis haben.
I took my camera, I took my notebook, took a chair, and started to observe this behavior. After 75 minutes — (Laughter) — I had seen enough, and I got hungry, and I wanted to go home. So I went out, collected the duck, and before I put it in the freezer, I checked if the victim was indeed of the male sex. And here's a rare picture of a duck's penis, so it was indeed of the male sex. It's a rare picture because there are 10,000 species of birds and only 300 possess a penis.
["Der erste Fall homosexueller Nekrophilie bei der Stockente"]
[The first case of homosexual necrophilia in the mallard Anas platyrhynchos (Aves:Anatidae)]
Ich wusste, das war etwas Besonderes, aber es dauerte noch sechs Jahre, bis ich mich für eine Veröffentlichung entschied. (Lachen) Es ist ja eher ein Thema für eine Geburtstagsfeier oder die Kaffeepause. Es war etwas anderes, sich an die Fachwelt zu wenden. Ich hatte keinen Referenzrahmen. Nach 6 Jahren also drängten mich Freunde und Kollegen dazu, also veröffentlichte ich "Der erste Fall homosexueller Nekrophilie bei der Stockente". Und hier ist die Situation wieder. A ist mein Büro, B die Stelle, wo die Ente in die Scheibe flog, C ist mein Beobachtungspunkt. Und hier sind wieder die Enten.
I knew I'd seen something special, but it took me six years to decide to publish it. (Laughter) I mean, it's a nice topic for a birthday party or at the coffee machine, but to share this among your peers is something different. I didn't have the framework. So after six years, my friends and colleagues urged me to publish, so I published "The first case of homosexual necrophilia in the mallard." And here's the situation again. A is my office, B is the place where the duck hit the glass, and C is from where I watched it. And here are the ducks again.
Vielleicht wissen Sie, dass so einen wissenschaftlichen Artikel normalerweise nur sechs bis sieben Leute lesen. (Lachen) Aber etwas Tolles passierte. Ich erhielt einen Anruf von einem Marc Abrahams, der sagte: "Sie haben einen Preis mit dem Entenartikel gewonnen: den Ig-Nobelpreis." Und der Ig-Nobelpreis – (Lachen) (Beifall) – der Ig-Nobelpreis belohnt Forschung, die Menschen erst zum Lachen, dann zum Nachdenken bringt, und dessen Ziel es ist, mehr Leute für Wissenschaft zu interessieren. Das ist etwas Gutes, also nahm ich ihn an. (Lachen)
As you probably know, in science, when you write a kind of special paper, only six or seven people read it. (Laughter) But then something good happened. I got a phone call from a person called Marc Abrahams, and he told me, "You've won a prize with your duck paper: the Ig Nobel Prize." And the Ig Nobel Prize — (Laughter) (Applause) — the Ig Nobel Prize honors research that first makes people laugh, and then makes them think, with the ultimate goal to make more people interested in science. That's a good thing, so I accepted the prize. (Laughter)
Zur Erinnerung: Marc Abrahams rief mich nicht aus Stockholm an. Der Anruf kam aus Cambridge, Massachusetts. Ich reise also nach Boston, nach Cambridge, und besuchte diese wunderbare Ig-Nobelpreis-Zeremonie, die an der Harvard-Uni abgehalten wurde. Es war ein tolles Erlebnis. Echte Nobelpreisträger überreichen die Preise. Das war nicht alles. Es gab noch neun andere Preisträger. Hier ist einer der anderen Gewinner. Das ist Charles Paxton, er erhielt 2000 den Biologie-Preis für seine Studie "Balzverhalten von Straußen gegenüber Menschen auf Farmen in Großbritannien." (Lachen) Und es gibt noch einen oder zwei Ig-Nobelpreisträger in diesem Raum. Dan, wo bist du? Dan Ariely? Applaus für Dan. (Beifall) Dan gewann seinen Medizinpreis für den Beweis, dass teure falsche Medizin besser funktioniert als kostengünstige falsche. (Lachen)
I went -- let me remind you that Marc Abrahams didn't call me from Stockholm. He called me from Cambridge, Massachusetts. So I traveled to Boston, to Cambridge, and I went to this wonderful Ig Nobel Prize ceremony held at Harvard University, and this ceremony is a very nice experience. Real Nobel laureates hand you the prize. That's the first thing. And there are nine other winners who get prizes. Here's one of my fellow winners. That's Charles Paxton who won the 2000 biology prize for his paper, "Courtship behavior of ostriches towards humans under farming conditions in Britain." (Laughter) And I think there are one or two more Ig Nobel Prize winners in this room. Dan, where are you? Dan Ariely? Applause for Dan. (Applause) Dan won his prize in medicine for demonstrating that high-priced fake medicine works better than low-priced fake medicine. (Laughter)
Hier ist also meine Ruhmminute, meine Dankesrede, und hier die Ente. Das ist ihre Premiere an der amerikanischen Westküste. Ich reiche sie mal herum. (Lachen) Ja? Sie können sie herumgeben. Es ist zwar ein Museumsexemplar, aber die Vogelgrippe bekommen Sie davon nicht.
So here's my one minute of fame, my acceptance speech, and here's the duck. This is its first time on the U.S. West Coast. I'm going to pass it around. (Laughter) Yeah? You can pass it around. Please note it's a museum specimen, but there's no chance you'll get the avian flu.
Nach dem Preis veränderte sich mein Leben. Zuerst fingen die Leute an, mir alle möglichen Dinge über Enten zu schicken, und ich bekam eine schöne Sammlung. (Lachen) Aber insbesondere schickten mir Leute schickten Beobachtungen über außergewöhnliches Tierverhalten, und glauben Sie mir, wenn sich auf dem Planeten ein Tier daneben verhält, hab ich davon gehört.
After winning this prize, my life changed. In the first place, people started to send me all kinds of duck-related things, and I got a real nice collection. (Laughter) More importantly, people started to send me their observations of remarkable animal behavior, and believe me, if there's an animal misbehaving on this planet, I know about it.
(Lachen)
(Laughter)
Das ist ein Elch. Der versucht gerade, mit der Bronzestatue eines Büffels zu kopulieren. Das ist 2008 in Montana. Hier ist ein Frosch, der es mit einem Goldfisch treiben will. Das ist 2011 in den Niederlanden. Das sind Aga-Kröten und überfahrene Tiere in Australien. Das ist übrigens Nekrophilie. Diese Position: bemerkenswert. Die Missionarsstellung ist im Tierreich sehr selten. Hier sind Tauben in Rotterdam. Rauchschwalben 2004 in Hong Kong. Hier ist ein Truthahn in Wisconsin auf dem Gelände der Ethan-Allen-Jugendstrafanstalt. Das dauerte den ganzen Tag, die Gefangenen hatten einen Heidenspaß.
This is a moose. It's a moose trying to copulate with a bronze statue of a bison. This is in Montana, 2008. This is a frog that tries to copulate with a goldfish. This is the Netherlands, 2011. These are cane toads in Australia. This is roadkill. Please note that this is necrophilia. It's remarkable: the position. The missionary position is very rare in the animal kingdom. These are pigeons in Rotterdam. Barn swallows in Hong Kong, 2004. This is a turkey in Wisconsin on the premises of the Ethan Allen juvenile correctional institution. It took all day, and the prisoners had a great time.
Was bedeutet das alles? Also die Frage ist: Wieso passiert das in der Natur? Meine Schlussfolgerung nach all diesen Fällen: Es ist wichtig zu bemerken, dass es nur passiert, wenn der Tod unmittelbar und abrupt ist und die Position für Kopulation geeignet ist. Zumindest dachte ich das, bis mir jemand das schickte. Hier sehen Sie eine tote Ente. Sie lag da seit drei Tagen auf ihrem Rücken. So viel zu meiner Theorie über Nekrophilie.
So what does this mean? I mean, the question I ask myself, why does this happen in nature? Well, what I concluded from reviewing all these cases is that it is important that this happens only when death is instant and in a dramatic way and in the right position for copulation. At least, I thought it was till I got these slides. And here you see a dead duck. It's been there for three days, and it's laying on its back. So there goes my theory of necrophilia.
Ein weiteres Beispiel des Einflusses von Glasgebäuden auf das Leben von Vögeln. Das ist Mad Max, eine Amsel in Rotterdam. Diese Amsel flog ständig gegen das Fenster, von 2004 bis 2008, jeden Tag. Hier sehen wir sie in einem kurzen Video.
Another example of the impact of glass buildings on the life of birds. This is Mad Max, a blackbird who lives in Rotterdam. The only thing this bird did was fly against this window from 2004 to 2008, day in and day out. Here he goes, and here's a short video.
(Musik) (Klonk) (Klonk) (Klonk) (Klonk)
(Music) (Clunk) (Clunk) (Clunk) (Clunk)
Der Vogel bekämpft sein Ebenbild. Er bekämpft einen Eindringling in seinem Revier, der ihm ständig zu nahe kommt, und er hört einfach nicht auf. Erst dachte ich – ich beobachtete den Vogel ein paar Jahre – na ja, hat er nicht langsam einen Gehirnschaden? Nein. Hier sind ein paar Bilder, ein paar Einstellungen aus dem Video, und kurz bevor er ins Glas rennt, stellt er seine Füße nach vorn und dann knallt er ins Glas.
So what this bird does is fight his own image. He sees an intruder in his territory, and it's coming all the time and he's there, so there is no end to it. And I thought, in the beginning -- I studied this bird for a couple of years -- that, well, shouldn't the brain of this bird be damaged? It's not. I show you here some slides, some frames from the video, and at the last moment before he hits the glass, he puts his feet in front, and then he bangs against the glass.
Ich schließe ab mit einer Einladung zum Tag der Toten Ente. Jedes Jahr am 5. Juni. Fünf Minuten vor sechs am Nachmittag treffen wir uns am Museum für Naturgeschichte in Rotterdam, die Ente kommt aus dem Museum und wir besprechen neue Möglichkeiten, Vögel von Kollisionen mit Fenstern abzuhalten. Und vielleicht wissen Sie, oder auch nicht, dass das weltweit eine der häufigsten Todesursachen für Vögel ist. Allein in den USA stirbt eine Milliarde Vögel durch Kollisionen mit Glasgebäuden. Und am Ende gehen wir zum Chinesen und bestellen sechs Gänge mit Ente.
So I'll conclude to invite you all to Dead Duck Day. That's on June 5 every year. At five minutes to six in the afternoon, we come together at the Natural History Museum in Rotterdam, the duck comes out of the museum, and we try to discuss new ways to prevent birds from colliding with windows. And as you know, or as you may not know, this is one of the major causes of death for birds in the world. In the U.S. alone, a billion birds die in collision with glass buildings. And when it's over, we go to a Chinese restaurant and we have a six-course duck dinner.
Ich hoffe also, Sie nächstes Jahr in Rotterdam in den Niederlanden zu sehen, zum Tag der Toten Ente. Danke.
So I hope to see you next year in Rotterdam, the Netherlands, for Dead Duck Day. Thank you.
(Beifall)
(Applause)
Oh, sorry. Darf ich meine Ente wiederhaben?
Oh, sorry. May I have my duck back, please?
(Lachen) (Beifall)
(Laughter) (Applause)
Danke
Thank you.