As last recorded by the US Federal Government, the median wealth for a white family in the United States was 171,000 dollars and the median wealth for a Black family was just 17,000 dollars, a 10x different over 150 years after the end of slavery.
Según lo último registrado por el gobierno federal de EE.UU. la riqueza media de una familia blanca en EE.UU. es de USD 171 000 y la riqueza media de una familia negra es de tan solo USD 17 000. Una décima parte, más de 150 años tras la abolición la esclavitud.
I think first we have to ask ourselves, what is wealth really? Well, wealth is all of your assets, all of the things that you own, minus all of your liabilities. Assets are things like your car, your house, your savings account, your checking account, your investments, if you own other properties, your business. Well, that gap, that 10x gap, is partially because for many years, decades in fact, Black Americans were left off of that ladder and didn't really have access to it.
Primero tenemos que preguntarnos: ¿qué es la riqueza? La riqueza son todos sus bienes, todas las cosas que posee, si restamos todos sus pasivos. Los bienes son cosas como su auto, su casa, sus ahorros, su cuenta corriente, sus inversiones, si tiene otras propiedades, su negocio. Pues esa diferencia, esa brecha de una décima parte, se debe en parte a que durante muchos años, décadas de hecho, los estadounidenses negros quedaban excluídos de esa jerarquía y no podían acceder a ella.
Well, why are we talking about this now? Well, in 2020, in the midst of a global pandemic and a looming recession, inequities are really laid bare across nearly every system in the United States: health care, education, criminal justice and finance, and people were moved to take action online, in streets, in meetings at work, in corporate boardrooms. And I, as a consultant, started having conversations with clients that I thought I would never have. I guess the question that I'd been asking myself is, how do we make sure that in this moment, this results in action and progress that starts to close that wealth gap for Black versus white Americans?
¿Por qué estamos hablando de esto ahora? En 2020, en medio de una pandemia global y una recesión en ciernes, la desigualdad ha quedado expuesta en prácticamente todos los sistemas de EE.UU.: la salud, la educación, la justicia penal y la economía, y la gente pasó a la acción en internet, en las calles, en reuniones de trabajo, en juntas corporativas. Y yo, como asesora, empecé a tener conversaciones con clientes que nunca pensé que tendría. Supongo que la pregunta que me hice es: ¿cómo te aseguras de que ahora mismo esto resulte en una acción y progreso que empiece a acortar la diferencia de riqueza entre negros y blancos?
So who am I? My name is Kedra Newsom Reeves. I am a consultant for banking institutions, hedge funds, asset managers. But before any of that, I am a Black American who is the descendant of slaves. And when we talk about the wealth gap, it's really important to understand the history, so I thought I'd tell a little story about a family, my family, and how policy intersects with wealth.
Así pues, ¿quién soy yo? Me llamo Kedra Newsom Reeves. Soy asesora de instituciones bancarias, fondos de protección, administración de activos. Pero ante todo, más que todo eso, soy una estadounidense negra descendiente de esclavos. Para hablar de esa brecha de riqueza es muy importante entender la historia. así que quiero contar la historia de una familia, la mía, y cómo la política intersecta con la riqueza.
So we'll start with my great-great-grandfather. He was a man named Silas Newsom, and Silas was born a slave outside Nashville, Tennessee, on Newsom Station, where he and his family worked on a quarry. He didn't own anything. He didn't own his home. He didn't own property. He didn't really even own his own body, his own labor, his children. Any of those things, all of those things, were here to create wealth for someone else. So we believe that he was a servant during the Civil War for a Confederate general who was actually fighting to keep him enslaved, so he really had no wealth, he had no control over his life.
Empezaremos con mi tatarabuelo. Un hombre llamado Silas Newsom. Silas nació esclavo a las afueras de Nashville, Tennessee, en Newsom Station, donde su familia trabajaba en una cantera. No tenía posesiones. Su casa no era suya. No tenía propiedades. Ni siquiera su propio cuerpo le pertenecía, ni su trabajo, ni sus hijos. Cualquiera de esas cosas, todas ellas, existían para proporcionarle riqueza a otra persona. Así que creemos que fue el sirviente de un general confederado durante la Guerra Civil, quien luchaba para mantenerlo esclavizado, así que no tenía riqueza ni control sobre su propia vida.
Well, at the end of slavery, there was a policy opportunity. There was a question: what do we do for the hundreds of years of slavery now that we are ending slavery and the country is coming together? And there was a choice. We could make a settlement with the slaves, or we could make a settlement with the slave owners. Well, the slaves had no power to advocate for themselves in that moment, and the country had to be united, so the federal government decided to give that settlement to slave owners, essentially giving them money for the property that they had lost at the end of the war. And not their physical property, not their homes, but people, the slaves that had provided free labor for years and decades. So Silas, at the end of the Civil War, had no wealth. He was free but had no wealth. He became a sharecropper.
Con el fin de la esclavitud, se abrió una oportunidad política. Se planteó una cuestión: ¿qué hacemos con todos los siglos de esclavitud ahora que vamos a acabar con ella y el país se está uniendo? Y hubo una elección. Podíamos hacer un acuerdo con los esclavos o con los esclavistas. Los esclavos no tenían poder para defenderse en aquel momento, y había que unir al país, así que el gobierno federal decidió hacer el acuerdo para los esclavistas. Básicamente dándoles dinero por las propiedades que habían perdido al final de la guerra. Y no me refiero a propiedades físicas, a sus casas, sino a la gente, los esclavos que durante años y décadas habían proporcionado mano de obra gratis. Así Silas, al final de la Guerra Civil, no tenía riqueza alguna. Era libre pero no tenía nada. Se hizo aparcero.
My great-grandfather Silas was born a number of years after the end of slavery, and he was drafted to serve in World War I along with 350,000 other Black American soldiers in segregated units. He served in the war. When he came back to the United States, at the end of the war, there was very anti-Black sentiment. The economy was compressing, there were a lot of stressors, and Black people could not get land, they could not get loans for homes, they really could not acquire any credit to build wealth over time, so he also became a farmer. And he had a son, also named Silas -- there are a lot of Silases in my family -- my grandfather.
Mi bisabuelo Silas nació unos años tras el final de la esclavitud y lo reclutaron para la Primera Guerra Mundial junto con otros 350 000 soldados negros estadounidenses en unidades segregadas. Luchó en la guerra. Cuando regresó a EE.UU. al final de la guerra, había un sentimiento muy antinegro. La economía estaba en recesión, había mucho estrés, y la gente negra no podía conseguir tierra ni préstamos para sus casas, no podían conseguir crédito alguno para crear riqueza con el tiempo, así que también se hizo agricultor. Y tuvo un hijo también llamado Silas, hay muchos Silas en mi familia, mi abuelo.
My grandfather Silas was also a soldier and fought in World War II. After World War II, the US Federal Government passed the GI Bill, which provided support for veterans. And the bill provided for building of hospitals, student loans and, most importantly for wealth-building, low-interest home mortgages for veterans. In the years following the war, the GI Bill accounted for four billion dollars of funding to nine million veterans. But Black veterans largely did not benefit. So Silas, my grandfather, came back to Nashville, Tennessee, and he married my grandmother, whose name is Cinderella. Yes, my grandmother's name was Cinderella. And they had eight children. But they never bought a home. And the highlight of their housing journey was moving into a new public housing project with their children and paying rent for that housing project, which in terms of the quality of housing was fantastic for them and a step up, but did not allow them to build wealth.
Mi abuelo Silas también fue soldado y luchó en la Segunda Guerra Mundial. Después de la guerra el gobierno federal de EE.UU. aprobó la Ley G.I., que proporcionaba apoyo a los veteranos. Y esta ley ayudó a construir hospitales, dar préstamos a estudiantes, y lo más importante para crear riqueza, hipotecas de interés bajo para veteranos. En los años después de la guerra, la ley G.I. había proporcionado USD 4 millones en fondos para 9 millones de veteranos. Pero en general los veteranos negros no tuvieron ese beneficio. Así que mi abuelo Silas vino a Nashville, Tennessee, y se casó con mi abuela, cuyo nombre era Cinderella. Sí, mi abuela se llamaba "Cenicienta". Y tuvieron ocho hijos. Pero nunca se compraron una casa. Y el punto clave de su odisea inmobiliaria fue mudarse a un nuevo proyecto de vivienda pública con sus hijos y pagar alquiler en ese plan de viviendas que, si bien en cuanto a calidad era fantástico y suponía una mejora, no les permitía crear riqueza.
My father, another soldier, a 20-year veteran of the United States Marines, bought his first home in his early 50s, but it took four generations for our family to move into homeownership and begin to build ownership and equity in a home.
Mi padre, otro soldado, un veterano que sirvió 20 años en los marines, se compró su primera casa a principios de sus 50 pero se necesitaron cuatro generaciones para que mi familia fuera la propietaria y empezar a crear propiedad y patrimonio en una casa.
That's one family's story, and I skipped a lot of things that happened between the end of slavery and today: redlining, housing discrimination before the Fair Housing Act in the 1970s, the really important role that Black-owned banks played in building Black communities, the Savings and Loan Crisis of the 1980s, which crushed a lot of Black banks, and the subprime crisis in 2008, which stripped a lot of Black and brown homeowners of their homes. There's a lot of history there, but that story tells you a bit about how we get to this 10x gap where we are today.
Esa es la historia de una familia, y me he saltado muchas cosas que ocurrieron entre el fin de la esclavitud y la actualidad: prácticas discriminatorias, antes de la Ley de Vivienda Justa de los años 70, la importancia de los propietarios negros de bancos en construir comunidades negras, la crisis de ahorros y préstamos en los años 80, que destrozó muchos bancos negros, y la crisis hipotecaria de 2008, que despojó a muchos propietarios racializados de sus casas. Hay mucha historia ahí, pero esa historia nos explica un poco cómo se llega a esa brecha del 10 % en la que ahora nos encontramos.
Now, certainly, as we think about the size of that gap, it is critical for the Federal Government to take a number of actions. That said, financial institutions play a really important role in providing access to credit, access to capital, to build communities and allow Black communities to thrive.
Sin duda, con el tamaño de esa brecha en mente es crucial que el gobierno federal adopte una serie de medidas. Dicho esto, las entidades financieras tienen un papel fundamental en facilitar el acceso a créditos, el acceso al capital, para construir comunidades negras y permitir que estas comunidades prosperen.
We have to be clear; managing 17,000 dollars better does not get us there. Better education does not get us there. Access to credit and capital are critical. So I want to talk about four solutions today that financial institutions can contribute to start to close the wealth gap.
Debemos ser claros: ser mejores administrando USD 17 000 no nos lleva a ello. Una mejor educación no nos lleva a ello. Tener acceso a crédito y capital es fundamental. Así que hoy quiero hablar de cuatro soluciones para que las entidades financieras ayuden a empezar a cerrar la brecha.
Number one is getting more people on the ladder, getting more people banked. We know today that about half of Black Americans are un- or underbanked. Unbanked means that you don't have a banking account. Underbanked means that you have a bank account but you use alternative services for check-cashing or payday lending or paying bills. And that's not just expensive from a transaction perspective in terms of the fees that you pay, it's also expensive in terms of the time that you commit to paying a bill. Think about how you pay your utility bill today. It probably comes out of your checking account. You don't even think about it. You set it up in advance, and it's automatic. Well, if you're unbanked, you are probably going to get a money order somewhere, physically, a piece of paper. You then travel to City Hall or your DMV to pay that bill.
La primera es conseguir más gente dentro de esa jerarquía, más gente bancarizada. Sabemos que la mitad de los estadounidenses negros no lo están o están subbancarizados. No-bancarizado significa que no tiene cuenta bancaria. Subbancarizado significa que tiene una cuenta bancaria pero usa servicios alternativos para cobrar queques o préstamos de día de pago o para pagar facturas. Y no solo es caro desde una perspectiva transaccional, en cuanto a las tasas que se pagan, también es caro en cuanto al tiempo que se dedica a pagar una factura. Piense en cómo paga hoy día su factura de servicios. Seguramente sale de su cuenta corriente. Ya no lo piensa. Lo organiza con antelación y es automático. Si no está bancarizado lo más seguro es que pagues con un giro postal, algo físico, un trozo de papel. Entonces uno va al ayuntamiento o el departamento de tráfico para pagar esa factura.
About 40 percent of people who are unbanked say they are unbanked because they think they don't have the minimum amount to really maintain a checking account. Well, that's just not true. In the last several years, credit unions, community banks and major banking institutions have created low-cost, no-minimum checking and savings account products specifically made for this population. So we have an issue with awareness. Banks, community partners and others have to work together to increase the awareness of these products in communities that need them, so that we can start to reduce the number of people who are un- and underbanked and get them on the ladder that we talked about earlier.
Cerca de un 40 % de gente que no está bancarizada dicen estarlo porque no creen poseer la cantidad mínima para poder mantener una cuenta corriente. Esto no es cierto. En los últimos años, cooperativas de crédito y bancos, tanto grandes como comunitarios, han creado cuentas corrientes y de ahorro de bajo coste y sin cantidad mínima diseñadas específicamente para esta población. De modo que tenemos un problema de concienciación. Los bancos, socios comunitarios y otros deben colaborar para aumentar el conocimiento de estos productos en comunidades que los necesitan, para poder reducir el número de la gente no-bancarizada y subbancarizada e introducirlos en la jerarquía de la que hemos hablado.
The challenge is about 28 percent of Black and Latinx families are credit-invisible, which means that you have a thin credit file or no credit file. And the way that credit works and creditworthiness assessments work is to say, if you can prove that you have paid credit back consistently previously, then I can lend you more credit. It's kind of a chicken or an egg situation. The interesting thing is that banks and financial technology companies have really innovated in recent years to use alternative data -- cable bills, utility bills, rent payments, etc. -- to show that you're able to consistently make payments. The additional challenge on this one, unlike the last one, which was more about awareness, is that you need to have regulatory support to do these things. You need to prove to regulators that you are able to fairly use alternative data to lend credit to marginalized groups. What we need to see is, from the Federal Government and the banking industry, to come together to create innovation sandboxes to start to use alternative data to expand to marginalized groups.
El desafío es que cerca de un 28 % de familias negras y latinas tienen invisibilidad crediticia, lo que significa que tienen poco o ningún historial de crédito. Tal y como funcionan el crédito y las evaluaciones de solvencia, si uno no puede probar que ha devuelto un préstamo con constancia anteriormente, no se le puede dar más crédito. Es como el dilema del huevo y la gallina. Lo interesante es que los bancos y las empresas de tecnología financiera han innovado mucho en los últimos años para usar otros datos: las facturas del cable, facturas de servicios públicos, pagos de alquiler, etc., para demostrar que se pueden realizar pagos de manera consistente. El desafío añadido a esto, a diferencia de lo anterior, que iba sobre concienciación, es que se necesita apoyo reglamentario para hacer estas cosas. Debe demostrar a los reguladores que pueden usar esos datos alternativos para conceder préstamos a grupos marginales. Lo que necesitamos ver, de el gobierno federal y la industria bancaria, es una unión, entornos limitados donde poder innovar, empezar a usar datos alternativos, y expandirse a grupos marginales.
Well, what about communities? Without community wealth, individual wealth, in a way, is on an island. And if you go into most major cities in the United States to most communities of color, what you'll find is underinvested communities. For every economic crisis, these communities have suffered severely. For every economic boom, they have not benefited. And so what we're seeing in a number of cities across the country, and I'll use Chicago as an example, is the partnerships occurring between banking institutions, philanthropists, the city and community leaders to invest hundreds of millions of dollars to build community resources and communities that have historically been disinvested.
Y ¿qué pasa con las comunidades? Sin riqueza comunitaria, la riqueza individual, en cierto modo, es una isla. Si entra en la mayoría de las grandes ciudades de EE.UU., en la mayoría de comunidades racializadas, lo que encontrará son comunidades donde no se ha invertido. En cada crisis económica, estas comunidades han sufrido gravemente. En cada auge económico, no han salido beneficiadas. Así que lo que vemos en muchas ciudades a lo largo del país, y voy a usar Chicago como ejemplo, es la cooperación que está ocurriendo entre entidades bancarias, filántropos, líderes comunitarios y de la ciudad, para invertir cientos de millones de dólares para construir recursos comunitarios y comunidades en las que tradicionalmente se ha dejado de invertir.
Lastly, we've got to talk about business, and not just small businesses. Now, when you have individual stability and a banking institution, and you have access to credit, and when you have community wealth, those are all fantastic things, but we need also job creation. Take all of the new tech companies, and I say "new" because now they're not so new, but take Facebook, Google, Amazon. At some point, all of those companies were sole proprietorships with one employee or a few employees that were building a technology that was not yet proven. What those companies received early on was venture capital money. And when you look at venture capital today, only one percent of venture capital funds go to Black founders. So if Black entrepreneurs are largely shut out of those networks they're not able to grow, and the only way for that to change is from within the industry itself. In this generation, we must not only be talking about thriving businesses in Black communities. We must also be talking about seeing more Black-owned and founded businesses going public.
Por último, debemos hablar de negocios, y no solo de pequeñas empresas. Cuando uno tiene estabilidad individual y una institución bancaria, y tiene acceso a crédito, y cuando tiene riqueza comunitaria, es algo fantástico, pero también necesitamos que se cree empleo. Tome de ejemplo las nuevas empresas de tecnología, y digo "nuevas" porque ahora no son tan nuevas, pero tome Facebook, Google o Amazon. En algún momento, todas ellas eran empresas unipersonales con un empleado o unos pocos empleados que construían tecnología que aún no se había demostrado. Lo que estas empresas recibieron desde el principio fue capital de riesgo. Si miras el capital de riesgo hoy día, solo un 1 % del capital de riesgo va a fundadores negros. Si en general se excluyen a emprendedores negros de esas redes, no pueden crecer, y la única manera de que eso cambie es desde dentro de la propia industria. En esta generación, no solo debemos hablar de negocios prósperos en comunidades negras. También debemos hablar de ver más propietarios negros y empresas cotizando en bolsa.
Those are just four solutions. There's many other things that can and should be done to close the wealth gap. This gap is not new. It was born and perpetuated by federal policy, social constructs and business practice over time, and all of those things need to change to start to close the gap. Financial institutions play a really critical role at the individual level, at the community level and at the business level. It's important to our families, it's important to our communities and it's important to our economy.
Éstas son solo 4 soluciones. Hay muchas más cosas que pueden y deberían hacerse para cerrar la brecha de riqueza. Esta brecha no es reciente. Nació y se perpetuó con el tiempo por políticas federales, modelos sociales y prácticas empresariales, y todas esas cosas deben cambiar para empezar a cerrar la brecha. Las entidades financieras tienen un papel fundamental a nivel individual, a nivel comunitario y a nivel empresarial. Es importante para nuestras familias, para nuestras comunidades, y es importante para nuestra economía.
Instead of talking about how the gap continues to grow, let's begin to close the gap now.
En lugar de hablar sobre cómo la brecha sigue creciendo, empecemos a cerrarla ahora mismo.
Thank you.
Gracias.