So it's 1995, I'm in college, and a friend and I go on a road trip from Providence, Rhode Island to Portland, Oregon. And you know, we're young and unemployed, so we do the whole thing on back roads through state parks and national forests -- basically the longest route we can possibly take. And somewhere in the middle of South Dakota, I turn to my friend and I ask her a question that's been bothering me for 2,000 miles. "What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?" My friend looks at me totally blankly. There's actually a gentleman in the front row who's doing a perfect imitation of her look. (Laughter) And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about. And what I'm talking about is this. (Laughter) Right, the famous Chinese character for picnic area.
Takže, je rok 1995, som na vysokej škole a s jednou kamarátkou ideme na roadtrip z Providence (Rhode Island) až do Portlandu (Oregon). Viete, sme mladí a nezamestnaní, takže sa rozhodneme celú vec riešiť na bočných cestách cez národné parky, chránené lesy -- skrátka, vybrali sme si najdlhšiu cestu, aká sa len dá. Nuž a niekde v strede Južnej Dakoty sa otočím k mojej kamarátke a pýtam sa jej otázku, ktorú mám na mysli už asi 2000 míľ. "Čo je to ten čínsky znak, ktorý stále vidím pri cestách?" Moja kamarátka na mňa pozerá s úplne prázdnym pohľadom. Vlastne pán tu v prednej rade perfektne ukazuje jej výraz. (smiech) A ja jej vysvetľujem: "Veď vieš, všetky tie značky, ktoré vidíme s čínskym znakom." Ona len stále na mňa pozerá a potom jej to dôjde, pretože už vie o čom hovorím. A to o čom hovorím je toto. (smiech) Áno, známy čínsky znak pre piknikovú zónu.
(Laughter)
(smiech)
I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this -- why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature. In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition. (Laughter) In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. We get it in the abstract. We all know everybody in this room makes mistakes. The human species, in general, is fallible -- okay fine.
Posledných päť rokov života som sa zaoberala uvažovaním nad situáciami presne ako táto -- prečo občas nerozumieme znakom okolo nás, ako sa správame, keď sa to stane a čo nám to všetko môže povedať o ľudskej povahe. Inými slovami, ako ste počuli povedať Chrisa, posledných päť rokov som sa zaoberala rozmýšľaním nad tým ako sa mýlim. Toto vám môže pripadať ako zvláštna voľba zamestnania, ale vlastne to má jednu veľkú výhodu: žiadna pracovná konkurencia. (smiech) Pravda je taká, že mnoho z nás robí všetko čo môže, aby sme sa vyhli myšlienkam, že môže dôjsť k omylom, alebo aspoň myšlienke, že existuje možnosť, že my sami sa mýlime. Ako abstraktný koncept to všetci chápeme. Všetci vieme, že každý v tejto miestnosti robí chyby. Ľudstvo vo všeobecnosti je omylné - okej, v poriadku.
But when it comes down to me, right now, to all the beliefs I hold, here in the present tense, suddenly all of this abstract appreciation of fallibility goes out the window -- and I can't actually think of anything I'm wrong about. And the thing is, the present tense is where we live. We go to meetings in the present tense; we go on family vacations in the present tense; we go to the polls and vote in the present tense. So effectively, we all kind of wind up traveling through life, trapped in this little bubble of feeling very right about everything.
Ale keď príde na mňa práve teraz, všetko v čo verím, teraz v prítomnom čase, zrazu celé toto abstraktné zhodnotenie omylnosti ide von oknom -- a ja vlastne neviem prísť na to, v čom sa mýlim. A vec sa má tak, že prítomný čas je ten, v ktorom žijeme. Chodíme na stretnutia v prítomnom čase, chodíme na rodinné dovolenky v prítomnom čase, volíme v prítomnom čase. Takže v podstate, všetci letíme životom chytení v pasci tejto malej bubliny pocitu, že vo všetkom máme pravdu.
I think this is a problem. I think it's a problem for each of us as individuals, in our personal and professional lives, and I think it's a problem for all of us collectively as a culture. So what I want to do today is, first of all, talk about why we get stuck inside this feeling of being right. And second, why it's such a problem. And finally, I want to convince you that it is possible to step outside of that feeling and that if you can do so, it is the single greatest moral, intellectual and creative leap you can make.
Ja si myslím, že toto je problém. Myslím si, že je to problém pre každého ako osobnosť v našich osobných a profesných životoch a myslím si, že je to aj kolektívny problém nás ako kultúry. Takže, čo chcem dnes spraviť je po prvé, hovoriť prečo sa zasekávame vo vnútri tohto pocitu mať pravdu. A po druhé, prečo je to taký problém. A posledne vás chcem presvedčiť, že je možné, vykročiť von z tohoto pocitu a že ak to dokážete, je to jednoducho naväčší morálny, intelektuálny a kreatívny skok, aký môžte urobiť.
So why do we get stuck in this feeling of being right? One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong. So let me ask you guys something -- or actually, let me ask you guys something, because you're right here: How does it feel -- emotionally -- how does it feel to be wrong? Dreadful. Thumbs down. Embarrassing. Okay, wonderful, great. Dreadful, thumbs down, embarrassing -- thank you, these are great answers, but they're answers to a different question. You guys are answering the question: How does it feel to realize you're wrong? (Laughter) Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? I mean it can be devastating, it can be revelatory, it can actually be quite funny, like my stupid Chinese character mistake. But just being wrong doesn't feel like anything.
Takže, prečo sa zasekávame v tomto pocite mať pravdu? Jeden dôvod má vlastne niečo s tým, že sa mýlime. Chcem sa vás niečo spýtať, alebo vlastne, chcem sa spýtať niečo Vás, pretože ste rovno tu: Aký je to pocit -- emocionálny -- aký je to pocit, keď sa mýlite? Hrozný, palce dole. Zahambujúci. Okej, paráda, super. Hrozný, palce dole, zahambenie -- vďaka, tieto sú skvelé odpovede, ale sú to odpovede na inú otázku. Vy odpovedáte na otázku: Aký je to pocit uvedomiť si, že sa mýlime? (smiech) Uvedomenie, že sa mýlite môže byť ako niečo z toho a mnoho ďalších vecí, že? Môže to byť zničujúce, môže to byť ako objav, môže to byť aj zábavné, ako moja hlúpa chyba s čínskym znakom. Ale len čisto mýliť sa nie je žiadny pocit.
I'll give you an analogy. Do you remember that Loony Tunes cartoon where there's this pathetic coyote who's always chasing and never catching a roadrunner? In pretty much every episode of this cartoon, there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner and the roadrunner runs off a cliff, which is fine -- he's a bird, he can fly. But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him. And what's funny -- at least if you're six years old -- is that the coyote's totally fine too. He just keeps running -- right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air. That's when he falls. When we're wrong about something -- not when we realize it, but before that -- we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down. You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. So I should actually correct something I said a moment ago. It does feel like something to be wrong; it feels like being right.
Dám vám analogický príklad. Pamätáte sa na tie Loony Tunes rozprávky? Tam, taký ten kojot, ktorý sa stále snaží, ale nikdy nechytí kohúta? Takmer v každej epizóde tejto rozprávky je moment, kde kojot naháňa kohúta a kohút zrazu vybehne mimo útesu, čo je v poriadku - je to vták, vie lietať. Ale vec je taká, že kojot vybehne mimo útesu hneď za ním. A čo je zábavné -- aspoň pokiaľ máte šesť rokov -- je to, že ten kojot je taktiež úplne v poriadku. Proste beží ďalej -- až do momentu, kedy sa pozrie dole a uvedomí si, že je len vo vzduchu bez zeme pod nohami. A vtedy spadne. Keď sa v niečom mýlime -- nie keď si uvedomíme, že sa mýlime, ale to predtým -- sme ako ten kojot. Po tom, čo vybehne z útesu a pred tým, než sa pozrie dole. Viete, my sa uź mýlime, už máme problém, ale stále cítime, že máme pod nohami pevnú zem. Takže vlastne by som mala opraviť to, čo som povedala pred chvíľou. Mýliť sa je nejaký pocit. Je to pocit ako mať pravdu.
(Laughter)
(smiech)
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. I call this error blindness. Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well -- and this one is cultural. Think back for a moment to elementary school. You're sitting there in class, and your teacher is handing back quiz papers, and one of them looks like this. This is not mine, by the way. (Laughter) So there you are in grade school, and you know exactly what to think about the kid who got this paper. It's the dumb kid, the troublemaker, the one who never does his homework. So by the time you are nine years old, you've already learned, first of all, that people who get stuff wrong are lazy, irresponsible dimwits -- and second of all, that the way to succeed in life is to never make any mistakes.
Takže toto je jeden dôvod, štruktúrovaný dôvod, prečo sa zasekávame v pocite správnosti. Volám to slepota voči chybám. Väčšinu času, nemáme veľa vnútorných podnetov, ktoré by nám mohli povedať, že sa mýlime, až kým nie je príliš neskoro. Ale je tu tiež aj druhý dôvod, prečo sa zasekávame v tomto pocite a tento je kultúrny. Spomenťe si nachvíľu na základnú školu. Sedíte v triede, váš učiteľ vám rozdáva výsledky z písomky a jeden z nich vyzerá takto. Nie je môj, mimochodom. (smiech) Takže ste tu na základnej škole, a presne viete, čo si máte myslieť o dieťati, ktoré dostalo tento papier. Je to hlúpe dieťa, ten, čo robí problémy, ten, čo si nikdy nespraví domáce úlohy. Takže v čase keď máte deväť rokov, v prvom rade ste sa už naučili, že ľuďia, čo spravia chyby sú leniví a nezodpovední somári -- a v druhom rade, že cesta, ako uspeť v živote, je nikdy nerobiť žiadne chyby.
We learn these really bad lessons really well. And a lot of us -- and I suspect, especially a lot of us in this room -- deal with them by just becoming perfect little A students, perfectionists, over-achievers. Right, Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner? (Laughter) You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out. Okay, so fine. Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong. Because according to this, getting something wrong means there's something wrong with us. So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe.
Tieto naozaj zlé ponaučenia sa naučíme naozaj dobre. A veľa z nás -- a myslím si, že predovšetkým veľa z nás v tejto miestnosti -- sa s týmto vyrovnajú tak, že sa stanú perfektnými jednotkármi, perfekcionistami, príliš snaživími jedincami. Je to tak, pán CFO, astrofyzik, ultra-maratónec? (smiech) Ako sa ukazuje, všetci ste CFO, astrofyzici, ultra-maratónisti. Okej, tak v poriadku. Okrem toho, že všetci sa ideme zblázniť pri možnosti, že niečo sme spravili zle. Pretože podľa tohto, spraviť niečo zle, znamená, že je niečo zle s nami. Takže jednoducho trváme na tom, že máme pravdu, pretože nám to dodáva pocit, že sme múdri a zodpovední a cnostní a v bezpečí.
So let me tell you a story. A couple of years ago, a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery. Beth Israel's in Boston. It's the teaching hospital for Harvard -- one of the best hospitals in the country. So this woman comes in and she's taken into the operating room. She's anesthetized, the surgeon does his thing -- stitches her back up, sends her out to the recovery room. Everything seems to have gone fine. And she wakes up, and she looks down at herself, and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?" Well the wrong side of her body is in bandages because the surgeon has performed a major operation on her left leg instead of her right one. When the vice president for health care quality at Beth Israel spoke about this incident, he said something very interesting. He said, "For whatever reason, the surgeon simply felt that he was on the correct side of the patient." (Laughter) The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous.
Tak mi dovoľte povedať vám príbeh. Niekoľko rokov dozadu, žena príde do Beth Israel Deaconess Medical Center kvôli chirurgickej operácii. Beth Israel je v Bostone. Je to nemocnica, kde chodia študenti medicíny z Harvardu, jedna z najlepších nemocníc v krajine. Takže táto žena príde a zoberú ju do operačnej sály. Dostane anastéziu, chirurg spraví svoju robotu -- zašije to naspäť a pošle ju na izbu. Všetko vyzerá v poriadku. Ona sa zobudí a pozrie sa na seba dole a pýta sa: "Prečo je v obväzoch opačná strana môjho tela?" No a nesprávne strana jej tela je v obväzoch, pretože chirurg celú operáciu vykonal na jej ľavej nohe, miesto jej pravej nohy. Keď viceprezident pre kvalitu zdravotnej starostlivosti v Beth Israel rozprával o tomto incidente, povedal niečo veľmi zaujímavé. Povedal: "Z akéhokoľvek dôvodu, chirurg si jednoducho myslel, že bol na správnej strane pacienta." (smiech) Pointa tohto príbehu je, že prílišná dôvera v pocit, že sme na správnej strane niečoho môže byť veľmi nebezpečná.
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. And when we act like it is, and we stop entertaining the possibility that we could be wrong, well that's when we end up doing things like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico, or torpedoing the global economy. So this is a huge practical problem. But it's also a huge social problem.
Tento vnútorný pocit správnosti, ktorý všetci zažívame tak často nie je dôveryhodným sprievodcom toho, čo sa v skutočnosti deje vo vonkajšom svete. A keď sa správame tak, že je, a prestaneme si predstavovať možnosť, že sa môžme mýliť, tak to je ten moment, kedy začíname robiť veci ako vylievanie 200 miliónov galónov ropy do Mexického zálivu, alebo zostreľovanie svetovej ekonomiky. Takže je to veľký praktický problém. Ale je to tiež veľký sociálny problém.
Think for a moment about what it means to feel right. It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality. And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you? It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions. The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. They don't have access to the same information that we do, and when we generously share that information with them, they're going to see the light and come on over to our team. When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption, which is that they're idiots. (Laughter) They have all the right pieces of the puzzle, and they are too moronic to put them together correctly. And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart, then we move on to a third assumption: they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes. So this is a catastrophe.
Zamyslite sa na chvíľu, čo to znamená cítiť, že máme pravdu. Znamená to, že vy si myslíte, že vaše presvedčenia proste perfektne odrážajú realitu. A keď sa takto cítite, máte tu na vyriešenie jeden problém, ktorý spočíva v tom, že ako vysvetlíte všetkých tých ľuďí, ktorí s vami nesúhlasia? Vychádza to tak, že väčšina z nás si týchto ľuďí vysvetlí rovnako tým, že sa obráti na sériu nešťastných predpokladov. Prvá vec, ktorú obyčajne robíme, keď s nami niekto nesúhlasí je, že predpokladáme, že to je ignorant. Nemá prístup k rovnakým informáciám, aké máme my a tak keď s ním štedro tieto informácie zazdieľame, uvidia svetlo a pridajú s k nášmu tímu. Keď to nezafunguje, a bude to tak, že títo ľudia majú presne rovnaké fakty ako my a stále s nami nesúhlasia, tak sa presunieme k druhému predpokladu, ktorý je ten, že sú to idioti. (smiech) Majú všetky správne časti skladačky, a sú príliš zaostalí na to, aby si ich dali správne dokopy. A keď ani toto nezafunguje, keď sa ukáže, že ľudia, ktorí s nami nesúhlasia majú presne rovnaké fakty ako my a sú vlastne skutočne inteligentní, tak sa presunieme k tretiemu predpokladu: oni vedia pravdu, a zámerne ju prekrúcajú pre ich vlastné zlomyseľné účely. Toto je katastrofa.
This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human. It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds. And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. That is not true, and if it were, life would be incredibly boring. The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. And we all do this a little differently, which is why we can all look up at the same night sky and see this and also this and also this. And yeah, it is also why we get things wrong.
Toto pripútavanie k vlastnej správnosti nám bráni predchádzať chybám, keď to absolútne potrebujeme a spôsobuje, že sa vzájomne k sebe správame strašne. Ale, čo je pre mňa najviac záhadné a najviac tragické na tomto všetkom je, že to prichádza o celý zmysel toho byť človekom. Je to akoby sme si chceli predstavovať, že naše mysle sú proste perfektne priehľadné okná a my sa z nich jednoducho pozeráme von a opisujeme odkrývajúci sa svet. Chceme, aby sa každý pozeral z tohto rovnakého okna a videl túto rovnakú vec. To nie je pravda, a keby to pravda bola, tak život by bol neuveriteľne nudný. Zázrak vašej mysle nie je to, že svet vidíte taký, aký je. Ale že ho vidíte taký, aký nie je. Vieme si pamätať minulosť, a vieme myslieť na budúcnosť a vieme si predstaviť aké to je byť nijakou inou osobou na inom mieste. A všetci toto robíme trochu inak, čo je dôvod, prečo sa všetci môžme pozrieť hore na rovnakú nočnú oblohu a vidieť toto a tiež toto a tiež toto. A ańo, je to tiež dôvod, prečo sa vo veciach mýlime.
1,200 years before Descartes said his famous thing about "I think therefore I am," this guy, St. Augustine, sat down and wrote "Fallor ergo sum" -- "I err therefore I am." Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome. It's totally fundamental to who we are. Because, unlike God, we don't really know what's going on out there. And unlike all of the other animals, we are obsessed with trying to figure it out. To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.
1200 rokov dozadu, Descartes povedal jeho známu vec ohľadom "Myslím, teda som." Tento človek, St. Augustín si sadol a napísal "Fallor ergo sum" -- "Mýlim sa, teda som." Augustine porozumel, že naša schopnosť niečo pokaziť nie je nejaký druh zahambujúcej vady v ľudskom systéme, niečo, čo môžme vykoreniť, alebo sa cez to preniesť. Je to absulútne základná vec toho, čo sme. Pretože, narozdiel od Boha, my skutočne nevieme, o čom tam vonku ide. A narozdiel od ostatných zvierat, sme posadnutí pokusmi na to prísť. Pre mňa táto posadnutosť je zdrojom a koreňom všetkej našej produktivity a kreativity.
Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life. And so I'm listening and I'm listening, and at some point, I start feeling like all the stories are about being wrong. And my first thought was, "I've lost it. I've become the crazy wrongness lady. I just imagined it everywhere," which has happened. But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show. And I mentioned this to him, and he was like, "No actually, that's true. In fact," he says, "as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme. And the crypto-theme is: 'I thought this one thing was going to happen and something else happened instead.' And the thing is," says Ira Glass, "we need this. We need these moments of surprise and reversal and wrongness to make these stories work." And for the rest of us, audience members, as listeners, as readers, we eat this stuff up. We love things like plot twists and red herrings and surprise endings. When it comes to our stories, we love being wrong.
Minulý rok, z rôznych dôvodov, našla som sa počúvať veľa epizód verejnej rádiovej show "Tento Americký život." A tak si počúvam a počúvam, a v istom momente, začnem cítiť, že všetky tieto príbehy sú o tom, ako sa mýlime. A moja prvá myšlienka bola, "Ja som to prehrala. Stala som sa bláznivou dámou nesprávnosti. Stále som si to všade predstavovala," a ono sa to stalo. Ale o niekoľko mesiacov neskôr, som dostala šancu spraviť rozhovor s Irom Glass, ktorý hostuje túto show. Spomenula som mu túto vec. a on mi odpovedal: "Nie, vlastne, to je pravda" v skutočnosti", ďalej vraví, "ako personál srandujeme, že každá jedna epizóda našej show ma tú istú skrytú tematiku. A táto skrytá tematika je: "Myslel som si, že sa ide stať táto vec a miesto toho sa stalo niečo iné." A vec sa má tak," hovorí Ira Glass, "že toto potrebuejme. Potrebujeme tieto momenty prekvapenia a zvratov a nesprávnosti, aby tieto príbehy fungovali." A pre nás ostatných - členov publika, poslucháčov, čitateľov, my žereme tieto veci. Máme radi také veci ako dejové zvraty, falošné stopy a prekvapujúce konce. Keď príde na naše príbehy, máme radi, keď sa mýlime.
But, you know, our stories are like this because our lives are like this. We think this one thing is going to happen and something else happens instead. George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East. And something else happened instead. And Hosni Mubarak thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life, until he got too old or too sick and could pass the reigns of power onto his son. And something else happened instead. And maybe you thought you were going to grow up and marry your high school sweetheart and move back to your hometown and raise a bunch of kids together. And something else happened instead. And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize. And something else happened instead.
Ale viete, naše príbehy sú takéto, pretože naše životy sú takéto. Myslíme si, že sa ide stať jedna vec. a miesto toho sa stane niečo iné. George Bush si myslel, že keď zaútočí na Irak nájde veľa zbraní hromadného ničenia, oslobodí ľudí a prinesie demokraciu na stredný východ. A miesto toho sa stalo niečo iné. A Honsi Mubarak si myslel, že bude diktátorom v Egypte po celý svoj život, až pokiaľ nebude príliš starý, alebo príliš chorý a potom prejde vláda na jeho syna. A miesto toho sa stalo niečo iné. A možno ste si mysleli, že až vyrastiete, budete mať svadbu s vašou láskou zo strednej školy a presťahujete sa naspäť do domovského mesta a budete spolu vychovávať decká. A miesto toho sa stalo niečo iné. A musím vám povedať, že ja som si myslela, že píšem poriadne nerdy knihu o veci, ktorú všetci neznáśajú, pre publikum, v ktorom nikdy nenájde uplatnenie. A miesto toho sa stalo niečo iné.
(Laughter)
(smiech)
I mean, this is life. For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us. No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong. We just spent an entire week talking about innovations and advancements and improvements, but you know why we need all of those innovations and advancements and improvements? Because half the stuff that's the most mind-boggling and world-altering -- TED 1998 -- eh. (Laughter) Didn't really work out that way, did it? (Laughter) Where's my jet pack, Chris?
Chcem povedať, toto je život. Pre dobré aj pre zlé, generujeme tieto úžasné príbehy o svete okolo nás a vtedy sa svet otočí a udiví nás. Bez urážky, ale celá táto konferencia je neuveriteľný monument našich schopností robiť veci zle. Práve sme strávili celý týždeň rozprávaním o inováciach a o pokrokoch a vylepšeniach, ale viete prečo potrebujeme všetky tieto inovácie a pokroky a vylepšenia? Pretože polovica z vecí, ktoré sú najviac rozumom-trasúce a svet-nahrádzjúce -- TED 1998 -- ach. (smiech) Veľmi to nezafungovalo, no nie? (smiech) Kde je môj jetpack Chris?
(Laughter)
(smiech)
(Applause)
(potlesk)
So here we are again. And that's how it goes. We come up with another idea. We tell another story. We hold another conference. The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder. And to me, if you really want to rediscover wonder, you need to step outside of that tiny, terrified space of rightness and look around at each other and look out at the vastness and complexity and mystery of the universe and be able to say, "Wow, I don't know. Maybe I'm wrong."
Takže opäť k tomu prichádzame. A tak to ide ďalej. Prichádzame s ďalšou myšlienkou. Rozprávame ďalší príbeh. Spravíme ďalšiu konferenciu. Téma tejto konkrétnej, ako ste počuli dnes už asi sedem miliónov - krát je znovuobjavenie údivov. A pre mňa, ak skutočne chcete znovuobjaviť údiv, musíte vykročiť von z toho malého, ustráchaného priestoru správnosti a pozrieť sa dookola jeden na druhého a pozrieť sa na rozľahlosť a na zložitosť a na tajomnosť tohto vesmíru a byť schopným povedať, "Wow, ja neviem. Možno sa mýlim."
Thank you.
Ďakujem.
(Applause)
(potlesk)
Thank you guys.
Ďakujem vám.
(Applause)
(potlesk)