So it's 1995, I'm in college, and a friend and I go on a road trip from Providence, Rhode Island to Portland, Oregon. And you know, we're young and unemployed, so we do the whole thing on back roads through state parks and national forests -- basically the longest route we can possibly take. And somewhere in the middle of South Dakota, I turn to my friend and I ask her a question that's been bothering me for 2,000 miles. "What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?" My friend looks at me totally blankly. There's actually a gentleman in the front row who's doing a perfect imitation of her look. (Laughter) And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about. And what I'm talking about is this. (Laughter) Right, the famous Chinese character for picnic area.
É 1995, eu estou na faculdade, e uma amiga e eu vamos viajar de Providence, Rhode Island, até Portland, Oregon. E, sabe como é, nós somos jovens e desempregadas, então nós fazemos todo o trajeto pelas estradas secundárias atravessando parques estaduais e reservas florestais -- basicamente o caminho mais longo que podíamos percorrer. E, em algum lugar no meio de Dakota do Sul, eu viro para minha amiga e faço a ela uma pergunta que estava me incomodando por 2.000 milhas. "Qual é a desse sinal chinês que eu não paro de ver pelo acostamento?" Minha amiga olha para mim totalmente pasmada. Há um senhor na primeira fila que está fazendo uma imitação perfeita da cara dela. (Risadas) E eu digo, "Tipo, todos esses sinais com um símbolo chinês." Ela me olha por alguns momentos, e então racha de rir por perceber do que eu estou falando. E é disto que eu estou falando. (Risadas) Certo, o famoso símbolo chinês para a área de piquenique.
(Laughter)
(Risadas)
I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this -- why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature. In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition. (Laughter) In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. We get it in the abstract. We all know everybody in this room makes mistakes. The human species, in general, is fallible -- okay fine.
Eu tenho dedicado os últimos cinco anos de minha vida pensando sobre situações exatamente como estas -- por que razão às vezes interpretamos mal os sinais à nossa volta, e como nos comportamos quando isto ocorre, e o que tudo isso pode nos dizer sobre a natureza humana. Em outras palavras -- como você ouviu Chris dizer --, eu tenho dedicado os últimos cinco anos pensando sobre estar errado. Isso talvez lhe pareça uma estranha carreira a se seguir, mas tem uma grande vantagem: nenhuma competição no mercado de trabalho. (Risadas) Na verdade, muitos de nós fazem de tudo para evitar pensar sobre equívocos, ou, pelo menos, para evitar pensar sobre a possibilidade de nós mesmos estarmos equivocados. Nós absorvemos isso em abstrato. Sabemos que todos neste auditório cometem erros. A espécie humana, em geral, é falível -- tudo bem.
But when it comes down to me, right now, to all the beliefs I hold, here in the present tense, suddenly all of this abstract appreciation of fallibility goes out the window -- and I can't actually think of anything I'm wrong about. And the thing is, the present tense is where we live. We go to meetings in the present tense; we go on family vacations in the present tense; we go to the polls and vote in the present tense. So effectively, we all kind of wind up traveling through life, trapped in this little bubble of feeling very right about everything.
Mas quando isso se refere a mim, neste exato momento, a todas as crenças que eu mantenho, aqui, no presente do indicativo, de repente toda essa apreciação abstrata da falibilidade escapa janela afora -- e não consigo pensar em nada sobre o que eu possa estar errado. E o fato é que o tempo presente é onde vivemos. É no tempo presente que participamos de reuniões; é no tempo presente que saímos de férias com a família; é no tempo presente que vamos às urnas e votamos. Então, efetivamente, nós "tipo que" acabamos viajando pela vida; presos nessa pequena bolha onde nos sentimos muito certos sobre tudo.
I think this is a problem. I think it's a problem for each of us as individuals, in our personal and professional lives, and I think it's a problem for all of us collectively as a culture. So what I want to do today is, first of all, talk about why we get stuck inside this feeling of being right. And second, why it's such a problem. And finally, I want to convince you that it is possible to step outside of that feeling and that if you can do so, it is the single greatest moral, intellectual and creative leap you can make.
Eu acho que isso é um problema. Eu acho que isso é um problema para cada um de nós como indivíduos, em nossa vida pessoal e profissional, e penso que isso é um problema para todos nós, coletivamente, enquanto cultura. Então, o que eu quero fazer hoje é, primeiramente, falar sobre o porquê de nos encontrarmos presos dentro deste sentimento de estarmos certos. E, segundo, o porquê disso ser um problema tão grande. E, finalmente, eu quero convencer você de que é possível caminhar para fora daquele sentimento, e que, se você puder fazê-lo, é o maior salto moral, intelectual e criativo que você pode realizar.
So why do we get stuck in this feeling of being right? One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong. So let me ask you guys something -- or actually, let me ask you guys something, because you're right here: How does it feel -- emotionally -- how does it feel to be wrong? Dreadful. Thumbs down. Embarrassing. Okay, wonderful, great. Dreadful, thumbs down, embarrassing -- thank you, these are great answers, but they're answers to a different question. You guys are answering the question: How does it feel to realize you're wrong? (Laughter) Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? I mean it can be devastating, it can be revelatory, it can actually be quite funny, like my stupid Chinese character mistake. But just being wrong doesn't feel like anything.
Então, por que nos prendemos neste sentimento de estarmos certos? Uma das razões relaciona-se com o sentimento de estarmos errados. Então, deixe-me perguntar uma coisa a vocês -- ou, na verdade, deixe-me perguntar para vocês que estão aqui: Qual a sensação -- emocionalmente -- qual a sensação de se estar equivocado? Terrível. "Pra baixo." Humilhante. Certo, maravilha, beleza. Terrível, "pra baixo", humilhante -- obrigada, estas são ótimas respostas, mas são respostas para uma outra pergunta. Vocês estão respondendo à pergunta: Qual a sensação ao perceber-se equivocado? (Risadas) Perceber que estamos errados nos faz sentir tudo isso e um monte de outras coisas, certo? Eu quero dizer que isso pode ser devastador, isso pode ser revelador, isso pode até mesmo ser bem engraçado, como o meu equívoco sobre o símbolo chinês. Entretanto, somente estar errado não traz sensação alguma.
I'll give you an analogy. Do you remember that Loony Tunes cartoon where there's this pathetic coyote who's always chasing and never catching a roadrunner? In pretty much every episode of this cartoon, there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner and the roadrunner runs off a cliff, which is fine -- he's a bird, he can fly. But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him. And what's funny -- at least if you're six years old -- is that the coyote's totally fine too. He just keeps running -- right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air. That's when he falls. When we're wrong about something -- not when we realize it, but before that -- we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down. You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. So I should actually correct something I said a moment ago. It does feel like something to be wrong; it feels like being right.
Eu lhes darei uma analogia. Vocês se lembram daquele desenho animado no qual um coitado de um coiote está sempre correndo atrás do papa-léguas, sem nunca pegá-lo? Em quase todo episódio do desenho, há um momento no qual o coiote está perseguindo o papa-léguas e o papa-léguas corre para fora do penhasco, o que está certo, sendo um passarinho, ele pode voar. Mas o que acontece é que o coiote corre atrás do papa-léguas para fora do penhasco. E o que é engraçado -- ao memos quando você tem seis anos de idade -- é que o coiote está totalmente numa boa também. Ele simplesmente continua correndo -- até o momento em que olha para baixo e percebe que está no ar. Este é o momento em que ele cai. Quando estamos errados sobre algo -- não quando percebemos, mas antes disso -- somos como aquele coiote depois que ele vai para fora do penhasco e antes de olhar para baixo. Sabe como é, nós estamos equivocados, nós já estamos em apuros, mas nos sentimos como se estivéssemos em terra firme. Então, eu devo corrigir uma coisa que eu disse logo atrás. Não se sente como que se estivesse errado; sente-se como que se estivesse certo.
(Laughter)
(Risadas)
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. I call this error blindness. Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well -- and this one is cultural. Think back for a moment to elementary school. You're sitting there in class, and your teacher is handing back quiz papers, and one of them looks like this. This is not mine, by the way. (Laughter) So there you are in grade school, and you know exactly what to think about the kid who got this paper. It's the dumb kid, the troublemaker, the one who never does his homework. So by the time you are nine years old, you've already learned, first of all, that people who get stuff wrong are lazy, irresponsible dimwits -- and second of all, that the way to succeed in life is to never make any mistakes.
Então, essa é uma razão, uma razão estrutural, pela qual ficamos presos dentro deste sentimento de certeza. Eu chamo isso de cegueira do equívoco. Na maioria do tempo, não temos nenhum tipo de indicação interna que nos faça saber que estamos errados sobre algo, até que seja tarde demais. Mas há também uma segunda razão pela qual ficamos presos dentro desse sentimento -- e essa razão é cultural. Volte ao passado por um momento, até o ensino fundamental. Você está sentado em sua sala, e sua professora está devolvendo as provas, e uma delas se parece com isto. À propósito, isto não é meu. (Risadas) Então, lá está você, no primário, e você sabe exatamente o que pensar sobre o garoto que respondeu essa prova. É o garoto estúpido, o encrenqueiro, aquele que nunca faz sua tarefa de casa. Então, já com nove anos de idade, você já aprendeu, primeiro, que pessoas que erram são toupeiras preguiçosas e irresponsáveis -- e, segundo, que a forma de se ter sucesso na vida é nunca cometer erros.
We learn these really bad lessons really well. And a lot of us -- and I suspect, especially a lot of us in this room -- deal with them by just becoming perfect little A students, perfectionists, over-achievers. Right, Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner? (Laughter) You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out. Okay, so fine. Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong. Because according to this, getting something wrong means there's something wrong with us. So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe.
Aprendemos muito bem essas lições ruins. E muitos de nós -- e, eu suspeito, especialmente muitos de nós neste auditório -- lidam com elas simplesmente se tornando perfeitos estudantezinhos nota 10, perfeccionistas, estudantes acima da média. Certo, Senhor CFO, astrofísico, ultramaratonista? (Risadas) Ao que parece, vocês todos são CFOs, astrofísicos, ultramaratonistas. Certo, tudo bem. Exceto que apavoramos com a possibilidade de cometermos algum erro. Porque, de acordo com isso, cometer algum erro significa que há algo de errado conosco. Então, simplesmente insistimos em nossa convicção, porque isso faz com que nos sintamos inteligentes e responsáveis e virtuosos e seguros.
So let me tell you a story. A couple of years ago, a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery. Beth Israel's in Boston. It's the teaching hospital for Harvard -- one of the best hospitals in the country. So this woman comes in and she's taken into the operating room. She's anesthetized, the surgeon does his thing -- stitches her back up, sends her out to the recovery room. Everything seems to have gone fine. And she wakes up, and she looks down at herself, and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?" Well the wrong side of her body is in bandages because the surgeon has performed a major operation on her left leg instead of her right one. When the vice president for health care quality at Beth Israel spoke about this incident, he said something very interesting. He said, "For whatever reason, the surgeon simply felt that he was on the correct side of the patient." (Laughter) The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous.
Então, deixe-me contar uma estória. Alguns anos atrás, uma mulher chega ao centro médico Beth Israel Deaconess para uma cirurgia. O centro médico Beth Israel é em Boston. É o hospital universitário de Harvard -- um dos melhores hospitais do país. Então, essa mulher chega e é levada para a sala de cirurgia. Ela é anestesiada, o cirurgião realiza a operação, sutura e a encaminha para a sala de recuperação. Parece ter corrido tudo bem. E ela acorda e olha para baixo, para si mesma, e diz: "Por que o lado errado do meu corpo está com bandagens?" Bem, o lado errado do corpo dela está com bandagens porque o cirurgião realizou a cirurgia em sua perna esquerda, em lugar da direita. Quando o vice-presidente para qualidade na saúde do Beth Israel manifestou-se sobre o incidente, ele disse algo bem interessante. Ele disse: "Por alguma razão, o cirurgião simplesmente achou que estava do lado certo da paciente." (Risadas) A moral da história é que confiar cegamente na sensação de estar do lado certo de qualquer coisa pode ser bastante perigoso.
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. And when we act like it is, and we stop entertaining the possibility that we could be wrong, well that's when we end up doing things like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico, or torpedoing the global economy. So this is a huge practical problem. But it's also a huge social problem.
Essa sensação interior de certeza que todos experimentamos tão frequentemente não é um guia confiável para o que verdadeiramente está acontecendo no mundo exterior. E, quando agimos como se fosse confiável, e paramos de visualisar a possibilidade de estarmos errados, bem, é quando acabamos por fazer coisas como despejar 200 milhões de galões de petróleo no Golfo do México, ou torpedear a economia global. Então, isso é um enorme problema prático. Mas também é um enorme problema social.
Think for a moment about what it means to feel right. It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality. And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you? It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions. The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. They don't have access to the same information that we do, and when we generously share that information with them, they're going to see the light and come on over to our team. When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption, which is that they're idiots. (Laughter) They have all the right pieces of the puzzle, and they are too moronic to put them together correctly. And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart, then we move on to a third assumption: they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes. So this is a catastrophe.
Pense por um momento sobre o que significa ter a sensação de estar certo. Significa que você pensa que suas crenças refletem perfeitamente a realidade. E, quando você se sente dessa maneira, você tem um problema a resolver, qual seja: "Como você irá explicar todas aquelas pessoas que discordam de você?" Ao que parece, muitos de nós explicam aquelas pessoas da mesma forma: recorrendo a uma série de infelizes suposições. A primeira coisa que normalmente fazemos quando alguém discorda conosco é assumirmos que este alguém é ignorante. Eles não tem acesso à mesma informação que temos, e, quando generosamente dividirmos tal informação, eles enxergarão a luz e virão para o nosso lado. Quando isso não funciona, quando acontece daquelas pessoas possuirem todos os mesmos fatos que temos e eles continuam discordando conosco, então nos movemos para uma segunda suposição, qual seja: "Eles são idiotas". (Risadas) Eles possuem todos as peças certas do quebra-cabeças, mas são muito burros para juntar tudo corretamente. e quando isso não funciona, quando acontece das pessoas que discordam conosco possuirem todos os mesmos fatos que temos e são, na verdade, bastante inteligentes, então nos movemos para uma terceira suposição: eles conhecem a verdade, e estão, deliberadamente, distorcendo-a para seus maléficos propósitos pessoais. Isso é uma catástrofe.
This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human. It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds. And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. That is not true, and if it were, life would be incredibly boring. The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. And we all do this a little differently, which is why we can all look up at the same night sky and see this and also this and also this. And yeah, it is also why we get things wrong.
Esse apego às próprias convicções nos impede de prevenir equívocos quando mais precisamos e nos impele a tratar mal uns aos outros. Mas, para mim, o que é mais desconcertante e mais trágico sobre isso é que se perde todo o sentido de ser humano. É como se acreditássemos que nossas mentes fossem estas perfeitas janelas transparentes pelas quais simplesmente olhamos através e descrevemos o mundo à medida que ele se desenrola. E queremos que todos olhem através da mesma janela e vejam exatamente a mesma coisa. Isso não é factual, e, se fosse, a vida seria incrivelmente chata. O milagre da mente não está em poder enxergar o mundo como ele é, mas em enxergar o mundo como ele não é. Nós podemos lembrar do passado, e podemos pensar sobre o futuro, e podemos imaginar o que seja ser outra pessoa em algum outro lugar. E todos nós fazemos isso de formas diferentes, motivo pelo qual podemos todos olhar para o mesmo céu e enxergar isto e também isto e também isto. E, sim, esse também é o motivo pelo qual nos equivocamos.
1,200 years before Descartes said his famous thing about "I think therefore I am," this guy, St. Augustine, sat down and wrote "Fallor ergo sum" -- "I err therefore I am." Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome. It's totally fundamental to who we are. Because, unlike God, we don't really know what's going on out there. And unlike all of the other animals, we are obsessed with trying to figure it out. To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.
1.200 anos antes de Descartes dizer sua famosa frase "Penso, logo existo", esse cara, Santo Agostinho, sentou-se e escreveu "Fallor ergo sum" -- "Eu erro, portanto, eu existo". Santo Agostinho compreendeu que nossa capacidade para errar não é nenhum tipo de defeito vergonhoso do sistema humano, algo que possamos eliminar ou superar. É algo totalmente fundamental para definir quem somos. Porque, ao contrário de Deus, nós não fazemos a menor ideia do que acontece lá fora. E, ao contrário de todos os outros animais, nós somos obsecados em buscar essa compreensão. Para mim, essa obsessão é a fonte e a raiz de toda nossa produtividade e criatividade.
Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life. And so I'm listening and I'm listening, and at some point, I start feeling like all the stories are about being wrong. And my first thought was, "I've lost it. I've become the crazy wrongness lady. I just imagined it everywhere," which has happened. But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show. And I mentioned this to him, and he was like, "No actually, that's true. In fact," he says, "as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme. And the crypto-theme is: 'I thought this one thing was going to happen and something else happened instead.' And the thing is," says Ira Glass, "we need this. We need these moments of surprise and reversal and wrongness to make these stories work." And for the rest of us, audience members, as listeners, as readers, we eat this stuff up. We love things like plot twists and red herrings and surprise endings. When it comes to our stories, we love being wrong.
No último ano, por diversas razões, eu me deparei ouvindo vários episódios do programa de rádio "Essa Vida Americana". E, então, eu estou lá escutando e escutando, e, em um dado momento, eu começo a perceber que todas as estórias são sobre equívocos. E meu primeiro pensamento foi: "Eu enlouqueci. Eu me transformei na doida dos equívocos." Eu simplesmente via equívocos em tudo -- e isso aconteceu. Mas, passados alguns meses, eu tive a oportunidade de entrevistar Ira Glass, o apresentador do programa. E eu mencionei isso para ele, e ele disse "Não, na verdade é isso mesmo". "Na verdade -- diz ele -- como membro da equipe, brincamos que cada episódio do programa tem a mesma temática oculta. E a temática oculta é: 'Eu pensava que uma coisa iria acontecer e outra coisa acontece em seu lugar.' E o fato é que," diz Ira Glass, "nós precisamos disso. Precisamos desses momentos de surpresas e reveses e equívocos para fazer com que essas estórias funcionem." E, para o resto de nós, membros da audiência, como ouvintes, como leitores, nós devoramos tudo isso. Adoramos coisas como: estórias com reviravoltas, pistas falsas e finais surpreendentes. Quando se trata de nossas estórias, nós amamos estarmos errados.
But, you know, our stories are like this because our lives are like this. We think this one thing is going to happen and something else happens instead. George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East. And something else happened instead. And Hosni Mubarak thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life, until he got too old or too sick and could pass the reigns of power onto his son. And something else happened instead. And maybe you thought you were going to grow up and marry your high school sweetheart and move back to your hometown and raise a bunch of kids together. And something else happened instead. And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize. And something else happened instead.
Mas, nossas estórias são assim porque nossas vidas são assim. Pensamos que determinada coisa irá acontecer e outra coisa acontece em seu lugar. George Bush pensou que iria invadir o Iraque, encontrar um monte de armas de destruição em massa, libertar o povo e levar democracia para o Oriente Médio. E outra coisa aconteceu em lugar disso. E Hosni Mubarak pensou que seria o ditador do Egito para o resto da vida, até que, muito velho e doente, pudesse transmitir as rédeas do poder para seu filho. Mas outra coisa aconteceu em lugar disso. E, talvez você tenha pensado que fosse crescer e se casar com sua namoradinha do colégio e se mudar de volta para sua cidade natal e criar um monte de filhos juntos. E outra coisa aconteceu em lugar disso. E eu tenho que dizer a vocês que eu pensava que estaria escrevendo um livro incrivelmente maçante sobre um tópico que todos odeiam para uma audiência que nunca iria se materializar. E outra coisa aconteceu em lugar disso.
(Laughter)
(Risadas)
I mean, this is life. For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us. No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong. We just spent an entire week talking about innovations and advancements and improvements, but you know why we need all of those innovations and advancements and improvements? Because half the stuff that's the most mind-boggling and world-altering -- TED 1998 -- eh. (Laughter) Didn't really work out that way, did it? (Laughter) Where's my jet pack, Chris?
Quero dizer, isso é viver. Para o bem e para o mal, construímos essas histórias incríveis sobre o mundo à nossa volta, e, então, o mundo gira e nos surpreende. Sem ofensas, mas toda esta conferência é um monumento inacreditável à nossa capacidade de cometer equívocos. Acabamos de passar a semana inteira falando sobre inovações e avanços e melhorias, mas você sabe por que precisamos de todas essas inovações, avanços e melhorias? Porque metade das coisas inacreditáveis e modificadoras do mundo -- TED 1998 -- eh. (Risadas) realmente não aconteceram como deveriam, não é mesmo. (Risadas) Onde está minha mochila com jatos, Chris?
(Laughter)
(Risadas)
(Applause)
(Aplausos)
So here we are again. And that's how it goes. We come up with another idea. We tell another story. We hold another conference. The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder. And to me, if you really want to rediscover wonder, you need to step outside of that tiny, terrified space of rightness and look around at each other and look out at the vastness and complexity and mystery of the universe and be able to say, "Wow, I don't know. Maybe I'm wrong."
Então, aqui estamos novamente. E é assim que acontece: Surgimos com outra ideia. Contamos outra estória. Preparamos outra conferência. O tema dessa vez, como vocês já devem ter escutado, ao menos umas sete milhões de vezes, é a redescoberta do maravilhamento. E, para mim, se você realmente quer redescobrir maravilhamento, você precisa dar um passo para fora daquele pequenino, aterrador espaço de certezas e olhar ao redor, um para o outro, e fitar a vastidão e a complexidade e os mistérios do universo e ser capaz de dizer: "Uau, eu não sei. Talvez eu esteja errado."
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you guys.
Muito obrigada a todos.
(Applause)
(Aplausos)