So it's 1995, I'm in college, and a friend and I go on a road trip from Providence, Rhode Island to Portland, Oregon. And you know, we're young and unemployed, so we do the whole thing on back roads through state parks and national forests -- basically the longest route we can possibly take. And somewhere in the middle of South Dakota, I turn to my friend and I ask her a question that's been bothering me for 2,000 miles. "What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?" My friend looks at me totally blankly. There's actually a gentleman in the front row who's doing a perfect imitation of her look. (Laughter) And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about. And what I'm talking about is this. (Laughter) Right, the famous Chinese character for picnic area.
Estamos em 1995, estou na faculdade, e uma amiga e eu fazemos uma viagem de Providence, Rhode Island até Portland, Oregon. Sabem como é, somos jovens e desempregadas, portanto, viajamos por rodovias secundárias, pelos parques estaduais e florestas nacionais, enfim, o maior trajeto que podemos escolher. Algures, no meio de Dakota do Sul, dirijo-me à minha amiga e faço-lhe uma pergunta que estava a incomodar-me há mais de 3000 km. "Que se passa com este símbolo chinês? "Estou sempre a vê-lo ao lado da estrada". A minha amiga olhou para mim sem perceber patavina. Está um senhor ali na primeira fila que imita perfeitamente o olhar dela. (Risos) E eu: "Sabes, aqueles sinais todos que estamos a ver "com um símbolo chinês." Ela ficou olhar para mim por instantes, depois desatou a rir, porque percebeu de que é que eu estava a falar. E eu estava a falar disto. (Risos) O famoso símbolo chinês para um local de piqueniques.
(Laughter)
(Risos)
I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this -- why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature. In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition. (Laughter) In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. We get it in the abstract. We all know everybody in this room makes mistakes. The human species, in general, is fallible -- okay fine.
Dediquei os últimos cinco anos da minha vida a pensar em situações exatamente como esta. Porque é que às vezes interpretamos mal os sinais que nos rodeiam? Como nos comportamos quando isso acontece? O que é que tudo isso revela sobre a natureza humana? Por outras palavras — como Chris vos disse — dediquei os últimos cinco anos a pensar sobre estarmos errados. Isto pode parecer uma mudança de carreira estranha, mas, na verdade, tem uma grande vantagem: não há competição profissional. (Risos) De facto, nós, na maioria, fazemos todo o possível para evitar pensar em estarmos errados ou, pelo menos, para tentar evitar pensar na possibilidade de que estamos errados. Aceitamos a ideia em abstrato. Sabemos que todos nós neste auditório fazemos erros. A espécie humana, em geral, é falível — tudo bem.
But when it comes down to me, right now, to all the beliefs I hold, here in the present tense, suddenly all of this abstract appreciation of fallibility goes out the window -- and I can't actually think of anything I'm wrong about. And the thing is, the present tense is where we live. We go to meetings in the present tense; we go on family vacations in the present tense; we go to the polls and vote in the present tense. So effectively, we all kind of wind up traveling through life, trapped in this little bubble of feeling very right about everything.
Mas quando se fala do eu, neste momento, de todas as crenças que tenho, aqui, no presente do indicativo, de repente toda esta abstração da falibilidade desaparece pela janela fora. Não consigo pensar em nada em que eu esteja errada. O caso é que nós vivemos no presente do indicativo. Vamos a encontros no presente do indicativo. Vamos de férias com a família no presente do indicativo. Vamos às urnas e votamos no presente do indicativo. Portanto, nós "passamos" pela vida, presos nesta pequena bolha a sentir que estamos certos sobre todas as coisas.
I think this is a problem. I think it's a problem for each of us as individuals, in our personal and professional lives, and I think it's a problem for all of us collectively as a culture. So what I want to do today is, first of all, talk about why we get stuck inside this feeling of being right. And second, why it's such a problem. And finally, I want to convince you that it is possible to step outside of that feeling and that if you can do so, it is the single greatest moral, intellectual and creative leap you can make.
Acho que este é o problema. Acho que é um problema para cada um de nós como indivíduos, na nossa vida pessoal e profissional, e acho que é um problema de todos nós, coletivamente, enquanto cultura. Portanto o que quero fazer hoje, em primeiro lugar, é falar do porquê de ficarmos presos dentro deste sentimento de estar certo. Em segundo lugar, porque é que isto é um problema. E finalmente, quero convencê-los de que é possível libertarmo-nos desse sentimento, e, se conseguirmos, será o maior salto moral, intelectual e criativo que podemos realizar.
So why do we get stuck in this feeling of being right? One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong. So let me ask you guys something -- or actually, let me ask you guys something, because you're right here: How does it feel -- emotionally -- how does it feel to be wrong? Dreadful. Thumbs down. Embarrassing. Okay, wonderful, great. Dreadful, thumbs down, embarrassing -- thank you, these are great answers, but they're answers to a different question. You guys are answering the question: How does it feel to realize you're wrong? (Laughter) Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? I mean it can be devastating, it can be revelatory, it can actually be quite funny, like my stupid Chinese character mistake. But just being wrong doesn't feel like anything.
Então, porque é que estamos presos neste sentimento de estar certo? Uma das razões relaciona-se com o sentimento de estarmos errados. Então, vou perguntar uma coisa — ou melhor — vou perguntar-vos a vocês deste lado: Qual é a sensação, emocionalmente, qual é a sensação de estar errado? Terrível. Polegares para baixo. Embaraçoso. Ótimo, maravilhoso, bom. Terrível, para baixo, embaraçoso. Obrigada, são ótimas respostas, mas são respostas para uma outra pergunta. Vocês estão a responder à seguinte pergunta: Qual a sensação de perceber que estão errados? (Risos) Perceber que estamos errados faz-nos perceber tudo isso e muito mais outras coisas. Pode ser devastador, pode ser revelador, até pode ser muito divertido, como o meu estúpido erro sobre o símbolo chinês. Mas o facto de estar errado, por si só, não nos dá qualquer sensação.
I'll give you an analogy. Do you remember that Loony Tunes cartoon where there's this pathetic coyote who's always chasing and never catching a roadrunner? In pretty much every episode of this cartoon, there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner and the roadrunner runs off a cliff, which is fine -- he's a bird, he can fly. But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him. And what's funny -- at least if you're six years old -- is that the coyote's totally fine too. He just keeps running -- right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air. That's when he falls. When we're wrong about something -- not when we realize it, but before that -- we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down. You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. So I should actually correct something I said a moment ago. It does feel like something to be wrong; it feels like being right.
Vou fazer uma analogia. Lembram dos desenhos animados do Loony Tunes em que há um coiote patético que anda sempre a perseguir mas nunca apanha o Bip-bip? Na maioria dos capítulos deste desenho animado, há um momento em que o coiote persegue o Bip-bip e o Bip-bip salta de um penhasco, o que está certo, ele é um pássaro, pode voar. Mas o caso é que o coiote salta do penhasco atrás dele. O que é engraçado — pelo menos quando se tem seis anos — é que o coiote também está muito bem. Continua a correr, até ao momento em que olha para baixo e descobre que está no ar. É aí que ele cai. Quando estamos errados sobre qualquer coisa — não quando o descobrimos, mas antes disso — somos como o coiote, depois de ter saltado do penhasco e antes de olhar para baixo. Nós já estamos errados, nós já estamos em apuros, mas sentimo-nos como se estivéssemos em terra firme. Então tenho que corrigir uma coisa que disse há bocado. Dá a sensação de que uma coisa errada se sente como se estivesse certa.
(Laughter)
(Risos)
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. I call this error blindness. Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well -- and this one is cultural. Think back for a moment to elementary school. You're sitting there in class, and your teacher is handing back quiz papers, and one of them looks like this. This is not mine, by the way. (Laughter) So there you are in grade school, and you know exactly what to think about the kid who got this paper. It's the dumb kid, the troublemaker, the one who never does his homework. So by the time you are nine years old, you've already learned, first of all, that people who get stuff wrong are lazy, irresponsible dimwits -- and second of all, that the way to succeed in life is to never make any mistakes.
Esta é uma razão, uma razão estrutural, para o facto de ficarmos presos nesta sensação de estarmos certos. Eu chamo a isto "cegueira ao erro". Na maior parte das vezes, não temos nenhuma pista interior que nos permita saber que estamos errados sobre qualquer coisa, até ser tarde demais. Mas há uma segunda razão para ficarmos presos neste sentimento, e é uma razão cultural. Pensem nos tempos da escola primária. Estamos na sala de aula, o professor está a devolver as provas e uma delas tem este aspeto. A propósito, esta prova não é minha. (Risos) Então, estamos na escola primária e sabemos exatamente no que pensar sobre o aluno que recebeu aquela prova. É o burro, o arruaceiro, o que nunca faz os trabalhos de casa. Quando se tem nove anos, já aprendemos, primeiro que tudo, que as pessoas que fazem erros são retardadas, preguiçosas, irresponsáveis. E, em segundo lugar, que para se ter sucesso na vida nunca se podem fazer erros.
We learn these really bad lessons really well. And a lot of us -- and I suspect, especially a lot of us in this room -- deal with them by just becoming perfect little A students, perfectionists, over-achievers. Right, Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner? (Laughter) You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out. Okay, so fine. Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong. Because according to this, getting something wrong means there's something wrong with us. So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe.
Nós aprendemos muito bem estas más lições. E muitos de nós — e suspeito, especialmente muitos de nós aqui no auditório — resolvemos isto tornando-nos alunos perfeitos de nota máxima., perfecionistas, alunos acima da média. Não é? O senhor técnico oficia de contas, astrofísico, ultramaratonista? (Risos) Parece-me que todos vocês são TOCs, astrofísicos e ultramaratonistas. Tudo bem, exceto que nos passamos com a possibilidade de fazermos algum erro. Porque, de acordo com aquilo, fazer um erro significa que há algo de errado connosco. Portanto insistimos que estamos certos, porque isso faz-nos sentir inteligentes e responsáveis virtuosos e em segurança.
So let me tell you a story. A couple of years ago, a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery. Beth Israel's in Boston. It's the teaching hospital for Harvard -- one of the best hospitals in the country. So this woman comes in and she's taken into the operating room. She's anesthetized, the surgeon does his thing -- stitches her back up, sends her out to the recovery room. Everything seems to have gone fine. And she wakes up, and she looks down at herself, and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?" Well the wrong side of her body is in bandages because the surgeon has performed a major operation on her left leg instead of her right one. When the vice president for health care quality at Beth Israel spoke about this incident, he said something very interesting. He said, "For whatever reason, the surgeon simply felt that he was on the correct side of the patient." (Laughter) The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous.
Vou contar uma história. Há uns anos, uma mulher deu entrada no centro médico Beth Israel Deaconess para uma cirurgia. O Beth Israel fica em Boston. É um hospital universitário de Harvard, um dos melhores hospitais do país. Esta mulher dá entrada é levada para a sala de operações. É anestesiada, o cirurgião opera-a, sutura-a e encaminha-a para a sala de recuperação. Parece que correu tudo bem. Aí ela acorda, olha para si mesma e pergunta: "Porque é que as ligaduras estão do lado errado do meu corpo?' O corpo dela tem as ligaduras do lado errado porque o cirurgião operou-a à perna esquerda em vez da direita. Quando o vice-presidente da qualidade do centro de saúde Beth Israel comentou o incidente, disse uma coisa muito interessante. "Deve ter havido qualquer razão "para o cirurgião ter sentido que estava no lado certo da doente.' (Risos) A moral da história é que confiar demasiado na sensação de estar do lado certo de qualquer coisa, pode ser muito perigoso.
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. And when we act like it is, and we stop entertaining the possibility that we could be wrong, well that's when we end up doing things like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico, or torpedoing the global economy. So this is a huge practical problem. But it's also a huge social problem.
Esta sensação interior de certeza que tantas vezes experimentamos, não é um guia fiável para o que está a acontecer no mundo. E quando agimos como se fosse e não pensamos na possibilidade de estarmos errados, é quando acabamos por fazer coisas como derramar 200 milhões de galões de petróleo no Golfo do México, ou a arrasar a economia mundial. Isto é um grande problema prático. Mas também é um grande problema social.
Think for a moment about what it means to feel right. It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality. And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you? It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions. The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. They don't have access to the same information that we do, and when we generously share that information with them, they're going to see the light and come on over to our team. When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption, which is that they're idiots. (Laughter) They have all the right pieces of the puzzle, and they are too moronic to put them together correctly. And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart, then we move on to a third assumption: they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes. So this is a catastrophe.
Pensem por instantes no que significa achar que estamos certos. Significa que achamos que a nossa crença reflete perfeitamente a realidade. E quando nos sentimos assim temos um problema a resolver, que é: como vamos explicar isso a todas as pessoas que discordam de nós? Acontece que muitos de nós explicamos a essas pessoas da mesma maneira, recorrendo a uma série de infelizes suposições. A primeira coisa que fazemos, geralmente, quando alguém discorda de nós é assumirmos que elas são ignorantes, que não têm acesso às informações que nós temos, e que, se, generosamente partilharmos as informações com elas, elas verão a luz e passarão para o nosso lado. Quando isto não funciona, e percebemos que as pessoas têm as informações que temos mas continuam a discordar de nós, passamos para uma segunda hipótese, a de que elas são idiotas. (Risos) Elas têm todas as peças do puzzle, mas são muito burros para montá-lo corretamente. Quando isso não funciona, quando descobrimos que as pessoas que discordam de nós têm os mesmos dados que nós e até são muito inteligentes passamos a uma terceira hipótese: elas conhecem a verdade, e estão deliberadamente a distorcê-la com algum objetivo malévolo, Isto é uma catástrofe.
This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human. It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds. And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. That is not true, and if it were, life would be incredibly boring. The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. And we all do this a little differently, which is why we can all look up at the same night sky and see this and also this and also this. And yeah, it is also why we get things wrong.
Este apego às nossas certezas impede-nos de prever erros quando mais precisamos e isso leva-nos a tratarmo-nos uns aos outros pessimamente. Para mim, o que é mais desconcertante o mais trágico de tudo isso, é que se perde todo o sentido do ser humano. É como se acreditássemos que as nossas mentes são estas janelas perfeitamente transparentes que olhamos através delas e vemos o mundo exatamente como ele é. Queremos que todos vejam as coisas pelo mesmo prisma e vejam exatamente a mesma coisa. Isso não é verdade, mas se fosse, a vida seria incrivelmente maçadora. O milagre da nossa mente não está no facto de podermos ver o mundo como ele é. Está no facto de podermos ver o mundo como ele não é. Podemos recordar o passado, podemos pensar no futuro, e podemos imaginar como é ser outra pessoa noutro lugar. Todos nós fazemos isto de modo levemente diferente, por isso cada um de nós olha à noite para o mesmo céu e vê isto e isto também e isto também. Sim, é por isso que nós assumimos coisas erradas.
1,200 years before Descartes said his famous thing about "I think therefore I am," this guy, St. Augustine, sat down and wrote "Fallor ergo sum" -- "I err therefore I am." Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome. It's totally fundamental to who we are. Because, unlike God, we don't really know what's going on out there. And unlike all of the other animals, we are obsessed with trying to figure it out. To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.
1200 anos antes Descartes dizer a famosa frase 'Penso, logo existo', Santo Agostinho, sentou-se e escreveu: "Fallor ergo sum" Erro, logo existo. Agostinho entendeu que a nossa capacidade de errar, não é um defeito vergonhoso do sistema humano, uma cosia que possamos erradicar ou superar. É inerente ao que somos. Porque, ao contrário de Deus, não sabemos o que acontece lá fora. E ao contrário de todos os outros animais, somos obcecados por tentar saber. Para mim, esta obsessão é a fonte e raiz de toda a nossa produtividade e criatividade.
Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life. And so I'm listening and I'm listening, and at some point, I start feeling like all the stories are about being wrong. And my first thought was, "I've lost it. I've become the crazy wrongness lady. I just imagined it everywhere," which has happened. But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show. And I mentioned this to him, and he was like, "No actually, that's true. In fact," he says, "as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme. And the crypto-theme is: 'I thought this one thing was going to happen and something else happened instead.' And the thing is," says Ira Glass, "we need this. We need these moments of surprise and reversal and wrongness to make these stories work." And for the rest of us, audience members, as listeners, as readers, we eat this stuff up. We love things like plot twists and red herrings and surprise endings. When it comes to our stories, we love being wrong.
No ano passado, por vários motivos, ouvi vários episódios na rádio estatal, do programa "This American Life" [Esta vida americana] Ouvi e ouvi, e a determinado momento, comecei a sentir que todas as histórias eram sobre estar errado. O meu primeiro pensamento foi, "Enlouqueci "Tornei-me na louca dos erros, vejo erros por toda a parte", o que é um facto. Mas uns meses depois, entrevistei Ira Glass, que apresenta o programa. Comentei isto com ele, e ele disse: "Sim, de facto, é verdade". "Na verdade, enquanto equipa, "nós dizemos, por piada, que cada episódios do programa tem o mesmo tema oculto. E o tema oculto é: "Pensei que ia acontecer uma coisa "e, em vez disso, aconteceu outra coisa". "O que acontece", diz Ira Glass, "nós precisamos disso. "Precisamos destes momentos de surpresa, de reveses e erros "para fazer a história funcionar.' Quanto a nós, o público, os ouvintes, os leitores, devoramos tudo isso. Adoramos reviravoltas pistas falsas e finais inesperados. Quando se trata das nossas histórias, adoramos estar errados.
But, you know, our stories are like this because our lives are like this. We think this one thing is going to happen and something else happens instead. George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East. And something else happened instead. And Hosni Mubarak thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life, until he got too old or too sick and could pass the reigns of power onto his son. And something else happened instead. And maybe you thought you were going to grow up and marry your high school sweetheart and move back to your hometown and raise a bunch of kids together. And something else happened instead. And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize. And something else happened instead.
Mas as nossas histórias são assim porque a nossa vida é assim. Nós achamos que vai acontecer uma coisa e, em vez disso, acontece outra coisa. George Bush pensou que ia invadir o Iraque e encontrar um monte de armas de destruição em massa, libertar o povo e levar a democracia para o Oriente Médio. Mas, em vez disso, aconteceu outra coisa. Hosni Mubarak pensou que ia a ser o ditador do Egito até ao fim da vida, até ficar velhinho e muito doente e poder passar as rédeas do poder ao seu filho. Mas, em vez disso, aconteceu outra coisa. Talvez vocês pensassem que iam crescer e casar com a namorada do liceu voltar para a vossa cidade natal e criar um monte de crianças juntos. Mas, em vez disso, aconteceu outra coisa. Tenho de vos contar. Julguei que estava a escrever um incrível livro "nerd" sobre um assunto que todos odeiam para um público que nunca apareceria. Mas, em vez disso, aconteceu outra coisa.
(Laughter)
(Risos)
I mean, this is life. For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us. No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong. We just spent an entire week talking about innovations and advancements and improvements, but you know why we need all of those innovations and advancements and improvements? Because half the stuff that's the most mind-boggling and world-altering -- TED 1998 -- eh. (Laughter) Didn't really work out that way, did it? (Laughter) Where's my jet pack, Chris?
Quer dizer, isto é a vida! Para o bem e para o mal, nós criamos histórias incríveis sobre o mundo que nos cerca, e depois, o mundo gira e surpreende-nos. Sem ofensa, mas toda essa conferência é um incrível monumento à nossa capacidade de fazermos erros. Nós passámos a semana toda a falar de inovações, de avanços, de melhoramentos. mas sabemos porque é que precisamos dessas inovações, desses avanços e melhorias? Porque metade dessas coisas incríveis e de vanguarda — TED 1998 — hmm... (Risos) não aconteceram como previsto, pois não? (Risos) Onde está a minha mochila a jato, Chris?
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
So here we are again. And that's how it goes. We come up with another idea. We tell another story. We hold another conference. The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder. And to me, if you really want to rediscover wonder, you need to step outside of that tiny, terrified space of rightness and look around at each other and look out at the vastness and complexity and mystery of the universe and be able to say, "Wow, I don't know. Maybe I'm wrong."
E aqui estamos nós de novo E é assim que acontece. Temos outra ideia. Contamos outra história. Fazemos outra conferência. O tema desta, como já ouviram sete milhões de vezes é sobre a redescoberta da maravilha. Quanto a mim, se queremos mesmo redescobrir a maravilha, precisamos de sair desse espaço de certezas estreito e aterrador e olhar em volta, uns para os outros fitar a vastidão, a complexidade, e o mistério do universo e ser capaz de dizer: "Uau, "Não sei. "Talvez esteja errada."
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you guys.
Obrigada a todos.
(Applause)
(Aplausos)