So it's 1995, I'm in college, and a friend and I go on a road trip from Providence, Rhode Island to Portland, Oregon. And you know, we're young and unemployed, so we do the whole thing on back roads through state parks and national forests -- basically the longest route we can possibly take. And somewhere in the middle of South Dakota, I turn to my friend and I ask her a question that's been bothering me for 2,000 miles. "What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?" My friend looks at me totally blankly. There's actually a gentleman in the front row who's doing a perfect imitation of her look. (Laughter) And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about. And what I'm talking about is this. (Laughter) Right, the famous Chinese character for picnic area.
Taigi buvo 1995, aš studijuoju koledže, kartu su drauge esam kelyje nuo Providenso, Rod Ailande, iki Portlando Oregono valstijoje. Žinote, mes jaunos ir neturinčios darbo, tad keliaujame šalutiniais keliais per valstijų parkus ir nacionalinius miškus - praktiškai ilgiausiu keliu, kokio tik galėjome imtis. Ir kažkur viduryje Pietų Dakotos, atsisukau į savo draugę ir uždaviau klausimą, kuris kamavo mane pastaruosius 3000 kilometrų. "Ką reiškia tas kinų hieroglifas, kurį vis matau šalia kelio?" Mano draugė pažiūrėjo į mane visiškai abejingai. Tiesą sakant, džentelmenas iš pirmos eilės idealiai perteikia jos veido imitaciją. (Juokas) Toliau tęsiu: "Žinai, visi šitie ženklai, ant kurių mes matome kinų hieroglifą." Ji tik spokso į mane kelias akimirkas ir tada praplyšta juoktis, nes supranta, apie ką aš kalbu. Ir štai apie ką aš kalbu. (Juokas) Teisingai, žymusis kinų hieroglifas pikniko vietai.
(Laughter)
(Juokas)
I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this -- why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature. In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition. (Laughter) In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. We get it in the abstract. We all know everybody in this room makes mistakes. The human species, in general, is fallible -- okay fine.
Praleidau penkerius savo gyvenimo metus galvodama apie situacijas, tokias kaip ši - kodėl mes kartais neteisingai suprantame ženklus aplink mus, ir kaip mes elgiamės, kai taip nutinka, ir ką iš viso to galima pasakyti apie žmogaus prigimtį. Kitaip tariant, kaip jau girdėjote iš Kriso, praleidau penkerius metus galvodama apie klydimą. Tai gali atrodyti kaip keistas karjeros žingsnis, tačiau, iš tikrųjų, turi vieną puikų privalumą: jokios konkurencijos dėl darbo. (Juokas) Tiesą sakant, dauguma mūsų daro viską, ką galime, kad išvengtume galvojimo apie klydimą, ar bent išvengtume galvojimo apie galimybę, kad mes patys klystame. Suprantame tai abstrakčiai. Visi žinome, kad kiekvienas šioje salėje daro klaidas. Žmonių rūšis, bendrai, yra klystanti - gerai.
But when it comes down to me, right now, to all the beliefs I hold, here in the present tense, suddenly all of this abstract appreciation of fallibility goes out the window -- and I can't actually think of anything I'm wrong about. And the thing is, the present tense is where we live. We go to meetings in the present tense; we go on family vacations in the present tense; we go to the polls and vote in the present tense. So effectively, we all kind of wind up traveling through life, trapped in this little bubble of feeling very right about everything.
Bet kuomet tai nusileidžia iki manęs būtent dabar, iki visų mano turimų įsitikinimų čia, esamuoju laiku, staiga visas šis abstraktus klaidingumo pripažinimas išmetamas pro langą - ir negaliu sugalvoti nieko, dėl ko klystu. Reikalas tame, kad esamasis laikas yra tai, kur gyvename. Esamuoju laiku einame į susirinkimus; esamuoju laiku vykstame atostogauti su šeima; einame į rinkimus ir balsuojame esamuoju laiku. Taip realybėje mes visi lyg įsisukę į kelionę per gyvenimą, įstrigusį šiame mažame jausmo, kad esame labai teisūs dėl visko, burbule.
I think this is a problem. I think it's a problem for each of us as individuals, in our personal and professional lives, and I think it's a problem for all of us collectively as a culture. So what I want to do today is, first of all, talk about why we get stuck inside this feeling of being right. And second, why it's such a problem. And finally, I want to convince you that it is possible to step outside of that feeling and that if you can do so, it is the single greatest moral, intellectual and creative leap you can make.
Aš manau, kad tai yra problema. Manau, tai problema kiekvienam iš mūsų, kaip individams mūsų asmeniniame ir profesiniame gyvenime, ir, manau, tai problema visiems mums drauge, kaip kultūrai. Taigi tai, ką aš noriu padaryti šiandien yra, pirmiausia, kalbėti apie tai, kodėl mes užstringame šiame teisingumo jausme. Ir antra, kodėl tai yra problema. Ir galiausiai, aš noriu įtikinti jus, kad yra įmanoma išeiti iš tokio jausmo, ir kad, jeigu jūs galėtumėt tai padaryti, tai būtų vienintelis puikiausias moralinis, intelektualinis ir kūrybinis šuolis kokį galima padaryti.
So why do we get stuck in this feeling of being right? One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong. So let me ask you guys something -- or actually, let me ask you guys something, because you're right here: How does it feel -- emotionally -- how does it feel to be wrong? Dreadful. Thumbs down. Embarrassing. Okay, wonderful, great. Dreadful, thumbs down, embarrassing -- thank you, these are great answers, but they're answers to a different question. You guys are answering the question: How does it feel to realize you're wrong? (Laughter) Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? I mean it can be devastating, it can be revelatory, it can actually be quite funny, like my stupid Chinese character mistake. But just being wrong doesn't feel like anything.
Taigi, kodėl mes užstringame šiame teisume? Viena priežastis, iš tikrųjų, susijusi su jausmu, kuomet klystame. Taigi, leiskite man jūsų šio to paklausti - arba tiesiog, leiskite jūsų paklausti, nes esate čia šalia: Koks jausmas, - emociškai, - kaip jaučiasi klysti? Bjauru. Nykštys žemyn. Nesmagu. OK, puiku, gerai. Bjauru, nykštys žemyn, nesmagu - ačiū jums, tai labai geri atsakymai, tačiau tai atsakymai į kitokį klausimą. Jūs, žmonės, atsakote į klausimą: Koks yra jausmas suvokti, kad klysti? (Juokas) Suvokimas, kad klysti, gali būti panašus į tai ir dar į kitus dalykus, tiesa? Turiu omeny, jis gali būti sukrečiantis, gali būti demaskuojantis, iš tikrųjų, gali būti juokingas, kaip kad mano kvaila klaida dėl kinų simbolio. Bet tiesiog buvimas neteisiam, jis niekaip nejaučiamas.
I'll give you an analogy. Do you remember that Loony Tunes cartoon where there's this pathetic coyote who's always chasing and never catching a roadrunner? In pretty much every episode of this cartoon, there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner and the roadrunner runs off a cliff, which is fine -- he's a bird, he can fly. But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him. And what's funny -- at least if you're six years old -- is that the coyote's totally fine too. He just keeps running -- right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air. That's when he falls. When we're wrong about something -- not when we realize it, but before that -- we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down. You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. So I should actually correct something I said a moment ago. It does feel like something to be wrong; it feels like being right.
Pateiksiu jums analogiją. Ar atsimenate Loony Tunes animaciją, kurioje buvo beviltiškas kojotas, nuolat besivaikantis ir niekad nepagaunantis paukščio bėgiko? Beveik kiekvienoje šio filmuko serijoje būdavo momentas, kuomet kojotas vejasi paukštį, ir paukštis nušoka nuo skardžio, tai yra gerai, jis paukštis ir gali skristi. Bet reikalas tas, kad kojotas bėga paskui jį nuo skardžio. Ir kas juokinga, - bent jau, jei esi šešerių metų amžiaus, - kad kojotui viskas taip pat visiškai gerai. Jis tiesiog tęsia bėgti - iki pat momento, kuomet pažiūri žemyn ir suvokia, kad yra ore. Štai tada jis krenta. Kuomet dėl kažko klystame - ne tada kai tai suvokiame, bet iki to - mes esame kaip tas kojotas po to, kai jis nušoka nuo skardžio, ir prieš tai, kai jis pažiūri žemyn. Žinote, mes jau klystame, jau esame bėdoje, bet jaučiamės tarsi būtume ant kieto pagrindo. Taigi, iš tikrųjų, turėčiau pasitaisyti dėl to, ką pasakiau akimirką prieš tai. Jaučiamės kažkaip, kai klystame; jaučiamės esantys teisūs.
(Laughter)
(Juokas)
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. I call this error blindness. Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well -- and this one is cultural. Think back for a moment to elementary school. You're sitting there in class, and your teacher is handing back quiz papers, and one of them looks like this. This is not mine, by the way. (Laughter) So there you are in grade school, and you know exactly what to think about the kid who got this paper. It's the dumb kid, the troublemaker, the one who never does his homework. So by the time you are nine years old, you've already learned, first of all, that people who get stuff wrong are lazy, irresponsible dimwits -- and second of all, that the way to succeed in life is to never make any mistakes.
Taigi tai viena priežastis, struktūrinė priežastis, kodėl mes įstringame šiame pojūtyje, kad esame teisūs. Aš vadinu tai klaidingu aklumu. Daugumą laiko mes neturime jokio vidinio signalo, leidžiančio mums sužinoti, kad dėl kažko klystame, iki kol būna per vėlu. Bet yra ir antra priežastis, kodėl įstringame šiame įsitikinime - ir ji yra kultūrinė. Grižkite mintimis trumpam į pradinę mokykla. Sėdite ten klasėje, ir jūsų mokytojas grąžina testo lapus, ir vienas jų atrodo štai taip. Beje, tai ne maniškis. (Juokas) Taigi esate pradinėje mokykloje, ir tiksliai žinote, ką galvoti apie vaiką, kuris gavo šį lapą. Kvailas vaikas, tvarkos drumstėjas, tas, kuris niekada nepadaro namų darbų. Taigi, iki sulaukę devynerių, jūs jau esate išmokę, kad, pirmiausia, tie žmonės, kurie atlieka užduotis klaidingai, yra tingūs, neatsakingi bukagalviai - ir, antra, kad norint pasisekimo gyvenime, reikia niekad nedaryti klaidų.
We learn these really bad lessons really well. And a lot of us -- and I suspect, especially a lot of us in this room -- deal with them by just becoming perfect little A students, perfectionists, over-achievers. Right, Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner? (Laughter) You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out. Okay, so fine. Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong. Because according to this, getting something wrong means there's something wrong with us. So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe.
Mes išmokstame šias iš tikrųjų blogas pamokas pabai puikiai. Ir daugelis mūsų - ir, spėju, ypač daug iš mūsų šioje salėje - tvarkosi su tuo tiesiog tapdami idealiais mažais dešimtukininkais, perfekcionistais, maksimalistais. Tiesa, pone finansų direktoriau, astrofizike, ultra-maratonų dalyvi? (Juokas) Panašu, kad jūs visi esat finansų direktoriai, astrofizikai, ultra-maratonų dalyviai. OK, tai puiku. Išskyrus tai, kad tuomet mes baisiai bijome galimybės, kad kažką padarėme klaidingai. Nes pasak to, kažką padaryti klaidingai reiškia, kad yra kažkas negerai su mumis. Taigi, mes tiesiog atkakliai laikomės, jog esame teisūs, nes dėl to jaučiamės protingi, atsakingi, dori ir saugūs.
So let me tell you a story. A couple of years ago, a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery. Beth Israel's in Boston. It's the teaching hospital for Harvard -- one of the best hospitals in the country. So this woman comes in and she's taken into the operating room. She's anesthetized, the surgeon does his thing -- stitches her back up, sends her out to the recovery room. Everything seems to have gone fine. And she wakes up, and she looks down at herself, and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?" Well the wrong side of her body is in bandages because the surgeon has performed a major operation on her left leg instead of her right one. When the vice president for health care quality at Beth Israel spoke about this incident, he said something very interesting. He said, "For whatever reason, the surgeon simply felt that he was on the correct side of the patient." (Laughter) The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous.
Taigi leiskite man papasakoti istoriją. Prieš pora metų moteris atvyko į Beth Israel Deaconess medicinos centrą operacijai. Beth Israel yra Bostone. Tai universitetinė Harvardo ligoninė - viena geriausių ligoninių šalyje. Taigi ši moteris atvyksta ir yra paguldoma į operacinę. Ji nuskausminta, chirurgas padaro savo darbą - susiūna ir nusiunčia ją į pooperacinę palatą. Panašu, kad viskas pavyko puikiai. Ji pabunda, pažiūri žemyn į save ir sako: "Kodėl yra sutvarstyta ne ta mano kūno pusė?" Taigi ne ta jos kūno pusė tvarsčiuose, nes chirurgas atliko rimtą operaciją jos kairiajai kojai vietoj dešiniosios. Kuomet Beth Israel sveikatos priežiūros kokybės viceprezidentas kalbėjo apie šį incidentą, jis pasakė kai ką įdomaus. Jis pasakė: "Dėl kažkokios priežasties chirurgas paprasčiausiai pajautė, kad jis buvo teisingoje paciento pusėje." (Juokas) Šios istorijos esmė, kad per didelis tikėjimas jausmu, kad esi teisingoje viso ko pusėje gali būti labai pavojingas.
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. And when we act like it is, and we stop entertaining the possibility that we could be wrong, well that's when we end up doing things like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico, or torpedoing the global economy. So this is a huge practical problem. But it's also a huge social problem.
Vidinis teisumo jausmas, kurį mes visi patiriame taip dažnai nėra patikimas gidas tam, kas iš tikrųjų vyksta išoriniame pasaulyje. Ir kuomet mes veikiame pagal tai, ir nustojame analizuoti galimybę, kad klystame, taigi tuomet mes galiausiai pridarome tokių dalykų, kaip kad 757 milijonų litrų naftos išliejimas į Meksikos įlanką, arba visuotinės ekonomikos sužlugdymas. Taigi tai yra didžiulė praktinė problema. Bet kartu tai yra ir didžiulė socialinė problema.
Think for a moment about what it means to feel right. It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality. And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you? It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions. The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. They don't have access to the same information that we do, and when we generously share that information with them, they're going to see the light and come on over to our team. When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption, which is that they're idiots. (Laughter) They have all the right pieces of the puzzle, and they are too moronic to put them together correctly. And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart, then we move on to a third assumption: they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes. So this is a catastrophe.
Pagalvokite akimirką apie tai, ką reiškia jaustis teisiam. Tai reiškia, kad jūs manote, jog jūsų įsitikinimai tiesiog tobulai atspindi realybę. Ir kuomet jūs taip jaučiatės, turite išspręsti problemą, kaip jūs ketinate paaiškinti savo realybę visiems tiems žmonėms, kurie nesutinka su jumis? Taip išeina, kad dauguma iš mūsų žmonėms realybę aiškina panašiu būdu - griebiantis kelių nesėkmingų prielaidų. Pirmas dalykas, kurį mes paprastai darome, kai kas nors nesutinka su mumis, mes tiesiog manome, kad jie neišprusę. Jie neturi priėjimo prie tos pačios informacijos, kaip mes, ir kuomet mes dosniai pasidalinsime ta informacija su jais, jie išvys šviesą ir prisijungs prie mūsų komandos. Kai tai nesuveikia, kai paaiškėja, kad tie žmonės žino tuos pačius faktus kaip ir mes, ir jie vis tiek nesutinka su mumis, mes pereiname prie antros prielaidos, kuri yra - jie idiotai. (Juokas) Jie turi visas teisingas dėlionės dalis, tačiau per daug kvaili, kad sudėtų jas teisingai. Ir kuomet ir tai nesuveikia, kai paaiškėja, kad tie žmonės, kurie nesutinka su mumis, žino tuos pačius faktus ir yra ganėtinai protingi, mes pereiname prie trečios prielaidos: jie žino tiesą, ir tyčia ją iškraipo dėl asmeninių piktavališkų tikslų. Taigi, tai katastrofa.
This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human. It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds. And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. That is not true, and if it were, life would be incredibly boring. The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. And we all do this a little differently, which is why we can all look up at the same night sky and see this and also this and also this. And yeah, it is also why we get things wrong.
Šis prisirišimas prie savo teisumo trukdo mums išvengti klaidų, kuomet mums to visapusiškai reikia ir priverčia mus elgtis siaubingai vieniems su kitais. Bet tai, kas mane labiausiai glumina ir yra tragiškiausia, tai, kad tai prasilenkia su buvimo žmogumi esme. Tai tarsi mes norime įsivaizduoti, kad mūsų protai yra permatomi langai ir mes tiesiog žiūrime pro juos ir apibūdiname atsiveriantį pasaulį. Ir norime, kad visi kiti žiūrėtų pro tą patį langą ir matytų tą patį dalyką. Tai netiesa, ir jeigu taip būtų, gyvenimas būtų neįtikėtinai nuobodus. Jūsų proto stebuklas nėra tame, kad jūs matote pasaulį tokį, koks jis yra. Stebuklas tame, kad jūs matote pasaulį tokį, koks jis nėra. Galime prisiminti praeitį, ir galime galvoti apie ateitį, ir galime įsivaizduoti, ką reiškia būti kitu žmogumi kitoje vietoje. Ir mes visi tai darome šiek tiek skirtingai, štai dėl ko mes galime pažiūrėti į tą patį nakties dangų ir matyti tai, taip pat tai ir tai. Ir taip, taip pat dėl to mes klystame.
1,200 years before Descartes said his famous thing about "I think therefore I am," this guy, St. Augustine, sat down and wrote "Fallor ergo sum" -- "I err therefore I am." Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome. It's totally fundamental to who we are. Because, unlike God, we don't really know what's going on out there. And unlike all of the other animals, we are obsessed with trying to figure it out. To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.
1200 metų iki Dekartas pasakė žymią frazę: "Mąstau, vadinasi, esu", Šv. Augustinas atsisėdo ir užrašė "Fallor ergo sum" - "Klystu, vadinasi, esu". Augustinas suprato kad mūsų gebėjimas susimauti, nėra kažkoks gėdingas žmogaus trūkumas, kažkas, ką galime pašalinti arba nugalėti. Tai yra visiškas pagrindas to, kas esame. Nes skirtingai nuo Dievo, mes iš tikrųjų nežinome kas ten vyksta. Ir skirtingai nuo visų kitų gyvūnų, mes esame apsėsti bandymo tai išsiaiškinti. Mano nuomone, ši manija yra viso mūsų produktyvumo ir kūrybos šaltinis ir šaknis.
Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life. And so I'm listening and I'm listening, and at some point, I start feeling like all the stories are about being wrong. And my first thought was, "I've lost it. I've become the crazy wrongness lady. I just imagined it everywhere," which has happened. But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show. And I mentioned this to him, and he was like, "No actually, that's true. In fact," he says, "as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme. And the crypto-theme is: 'I thought this one thing was going to happen and something else happened instead.' And the thing is," says Ira Glass, "we need this. We need these moments of surprise and reversal and wrongness to make these stories work." And for the rest of us, audience members, as listeners, as readers, we eat this stuff up. We love things like plot twists and red herrings and surprise endings. When it comes to our stories, we love being wrong.
Pastaraisiais metais, dėl kelių priežasčių, užklupau save besiklausančią daugelio viešosios radijo šou "Šis Amerikietiškas gyvenimas" serijų. Ir taigi aš klausau ir klausau, ir kažkuriuo momentu pradėjau jaustis, tarsi visos tos istorijos butų apie klaidas. Ir mano pirma mintis buvo: "Pralaimėjau. Tapau išprotėjusia klaidų dama. Tiesiog įsivaizdavau jas visur", kas ir įvyko ne kartą. Bet po poros mėnesių, aš iš tikrųjų turėjau progą apklausti šou vedėją Ira Glass. Ir užsiminiau jam apie tai, ir jis pasakė kažką tokio: "Ne, iš tiesų, tai tiesa. Tarp kitko," - jis pasakė, "kaip laidos kūrėjai, mes juokaujame, kad kiekviena mūsų šou serija turi tą pačią užslėptą temą. Ir ta užslėpta tema yra: "Maniau atsitiks viena, o atsitiko visai kas kita". Ir reikalas tame", sako Ira Glass, "mums to reikia. Mums reikia visų šių nuostabos, nesėkmių ir klaidų akimirkų, kad šios istorijos atrodytų įtikinamos". Ir likusieji iš mūsų, žiūrovai, klausytojai, skaitytojai, praryjame tai. Mums patinka dalykai tokie kaip staigūs scenarijų vingiai, klaidingos užuominos ir netikėtos pabaigos. Mūsų istorijose mums patinka klysti.
But, you know, our stories are like this because our lives are like this. We think this one thing is going to happen and something else happens instead. George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East. And something else happened instead. And Hosni Mubarak thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life, until he got too old or too sick and could pass the reigns of power onto his son. And something else happened instead. And maybe you thought you were going to grow up and marry your high school sweetheart and move back to your hometown and raise a bunch of kids together. And something else happened instead. And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize. And something else happened instead.
Bet, žinote, mūsų istorijos yra tokios, nes mūsų gyvenimai yra tokie. Mes manome, kad nutiks viena, ir vietoj to atsitinka visai kas kita. Džordžas Bušas galvojo, kad užgrobs Iraką, suras daugybę masinio naikinimo ginklų, išlaisvins žmones ir įves demokratiją Viduriniuosiuose Rytuose. Ir kai kas kita nutiko vietoj to. Hosnis Mubarakas pagalvojo, kad bus Egipto diktatoriumi likusį savo gyvenimą, iki kol bus per senas ir per ligotas ir galės perleisti savo valdžią sūnui. Ir kai kas kita nutiko vietoj to. Ir galbūt jūs manėte, kad ketinate užaugti ir ištekėti už vidurinės mokyklos mylimojo, sugrįžti į savo miestą ir auginti grupelę vaikų. Ir kai kas kita nutiko vietoj to. Ir aš turiu papasakoti jums, kad maniau, jog rašau neįtikėtai nuobodžią knygą apie dalyką, kurio visi nekenčia, auditorijai, kuri niekada neatsiras. Ir kai kas kita nutiko vietoj to.
(Laughter)
(Juokas)
I mean, this is life. For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us. No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong. We just spent an entire week talking about innovations and advancements and improvements, but you know why we need all of those innovations and advancements and improvements? Because half the stuff that's the most mind-boggling and world-altering -- TED 1998 -- eh. (Laughter) Didn't really work out that way, did it? (Laughter) Where's my jet pack, Chris?
Turiu omeny, tai yra gyvenimas. Laimei ir nelaimei, mes kuriame neįtikėtinas istorijas apie pasaulį, supantį mus, ir tuomet pasaulis apsisuka aplink ir mus apstulbina. Neįsižeiskit, bet visa ši konferencija yra neįtikėtinas paminklas mūsų gebėjimui klysti. Mes tiesiog praleidžiame ištisą savaitę kalbėdami apie inovacijas ir pažangą, ir patobulinimus, bet, žinote, kodėl mums reikia visų šių inovacijų ir pažangos ir patobulinimų? Todėl, kad pusė tų dalykų, kurie buvo labiausiai verčiantys susimąstyti ir keičiantys pasaulį - TED 1998 - et. (Juokas) Iš tikrųjų nelabai suveikė tokiu būdu, ar ne? (Juokas) Kur mano raketinė kuprinė, Krisai?
(Laughter)
(Juokas)
(Applause)
(Plojimai)
So here we are again. And that's how it goes. We come up with another idea. We tell another story. We hold another conference. The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder. And to me, if you really want to rediscover wonder, you need to step outside of that tiny, terrified space of rightness and look around at each other and look out at the vastness and complexity and mystery of the universe and be able to say, "Wow, I don't know. Maybe I'm wrong."
Taigi, mes vėl čia. Ir štai kaip tai vyksta. Mes sugalvojame kitą idėją. Pasakojame kitą istoriją. Surengiame kitą konferenciją. Šiosios tema, kaip kad esate girdėję septynis milijonus kartų, - nuostabos atradimas iš naujo. Ir man, jeigu iš tikrųjų nori atrasti nuostabą, tau reikia žengti žingsnį į išorę iš šios mažytės, siaubingos teisumo erdvės ir pažvelgti vieniems į kitus ir pažvelgti į platybę ir visatos sudėtingumą bei paslaptingumą, ir sugebėti pasakyti: "Vau, aš nežinau. Galbūt aš klystu".
Thank you.
Ačiū.
(Applause)
(Plojimai)
Thank you guys.
Ačiū jums, žmonės.
(Applause)
(Plojimai)