So it's 1995, I'm in college, and a friend and I go on a road trip from Providence, Rhode Island to Portland, Oregon. And you know, we're young and unemployed, so we do the whole thing on back roads through state parks and national forests -- basically the longest route we can possibly take. And somewhere in the middle of South Dakota, I turn to my friend and I ask her a question that's been bothering me for 2,000 miles. "What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?" My friend looks at me totally blankly. There's actually a gentleman in the front row who's doing a perfect imitation of her look. (Laughter) And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about. And what I'm talking about is this. (Laughter) Right, the famous Chinese character for picnic area.
Dakle 1995. je i ja sam na fakultetu, i idem s prijateljicom na putovanje od Providence, u Rhode Islandu do Portlanda, u Oregonu. Znate, mlade smo i nezaposlene, i cijelim putem idemo po sporednim cestama kroz prirodne rezervate i nacionalne parkove -- zapravo najduža ruta kojom smo mogle ići. I tamo negdje usred Južne Dakote, okrenem se prijateljici i postavim joj pitanje koje me mučilo 3.220 kilometara. "Kakav je to kineski znak koji stalno viđam kraj ceste?" Prijateljica me pogleda posve zbunjeno. Tu je gospodin u prvom redu koji me upravo gleda kao ona tada. (Smijeh) Kažem: "Znaš, svi oni znakovi koje viđamo s kineskim znakom na njima." U je samo buljila u mene na nekoliko trenutaka a onda je pukla, jer je shvatila o čemu govorim. A ono o čemu govorim je ovo. (Smijeh) Da, poznati kineski znak za prostor za piknik.
(Laughter)
(Smijeh)
I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this -- why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature. In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition. (Laughter) In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. We get it in the abstract. We all know everybody in this room makes mistakes. The human species, in general, is fallible -- okay fine.
Provela sam posljednjih pet godina svog života misleći o situacijama upravo kao što je ova -- zašto ponekad pogrešno razumijemo znakove oko nas, i kako se ponašamo kada se to dogodi, i što nam sve to može reći o ljudskoj prirodi. Drugim riječima, kao što ste čuli da je Chris rekao, provela sam posljednjih pet godina misleći na to kako je to kad smo u krivu. Mogli biste pomisliti kako je to čudan potez u karijeri, ali zapravo ima jednu veliku prednost: nema konkurencije. (Smijeh) Zapravo, većina nas učinit će sve što može da izbjegne razmišljati o tome da je u krivu ili barem da izbjegne razmišljati o mogućnosti da smo u krivu. Shvaćamo to kada je apstraktno. Svi mi znamo da svatko od nas u ovoj sobi čini pogreške. Ljudska je vrsta općenito pogrešiva -- u redu.
But when it comes down to me, right now, to all the beliefs I hold, here in the present tense, suddenly all of this abstract appreciation of fallibility goes out the window -- and I can't actually think of anything I'm wrong about. And the thing is, the present tense is where we live. We go to meetings in the present tense; we go on family vacations in the present tense; we go to the polls and vote in the present tense. So effectively, we all kind of wind up traveling through life, trapped in this little bubble of feeling very right about everything.
Ali kad se radi o meni upravo sada o svim mojim uvjerenjima, ovdje u sadašnjosti, odjednom sva ta apstraktna priznanja o pogrešivosti padaju u vodu -- i zapravo se ne mogu sjetiti ničega u vezi čega sam u krivu. Stvar je u tome da je sadašnjost tu gdje živimo. Idemo na sastanke u sadašnjem vremenu; idemo na obiteljske izlete u sadašnjem vremenu; idemo na izbore i glasamo u sadašnjem vremenu. Zapravo čini se da kroz život putujemo zarobljeni unutar mjehurića osjećaja da smo u svemu u pravu.
I think this is a problem. I think it's a problem for each of us as individuals, in our personal and professional lives, and I think it's a problem for all of us collectively as a culture. So what I want to do today is, first of all, talk about why we get stuck inside this feeling of being right. And second, why it's such a problem. And finally, I want to convince you that it is possible to step outside of that feeling and that if you can do so, it is the single greatest moral, intellectual and creative leap you can make.
Mislim da je to problem. Mislim da je to problem za svakog od nas pojedinačno u našem privatnom i profesionalnom životu i mislim kako je to problem za sve nas u cjelini kao kulturu. Stoga ono što želim učiniti danas je, kao prvo, govoriti o tome zašto zaglavimo unutar osjećaja ispravnosti. I drugo, zašto je to takav problem. I konačno, želim vas uvjeriti da je moguće izići iz tog osjećaja, i da, ako to možete učiniti, to je onda najveći moralni, intelektualni i kreativni skok koji možete učiniti.
So why do we get stuck in this feeling of being right? One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong. So let me ask you guys something -- or actually, let me ask you guys something, because you're right here: How does it feel -- emotionally -- how does it feel to be wrong? Dreadful. Thumbs down. Embarrassing. Okay, wonderful, great. Dreadful, thumbs down, embarrassing -- thank you, these are great answers, but they're answers to a different question. You guys are answering the question: How does it feel to realize you're wrong? (Laughter) Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? I mean it can be devastating, it can be revelatory, it can actually be quite funny, like my stupid Chinese character mistake. But just being wrong doesn't feel like anything.
Pa zašto zaglavimo u tom osjećaju ispravnosti? Jedan razlog zapravo ima veze s osjećajem krivice. Dajte da vas štogod upitam -- ili zapravo, dajte da priupitam vas koji ste bliže: Kakav je to osjećaj -- emotivno -- kakav je to osjećaj biti u krivu? Strašno. Palčevi dolje. Posramljeno. OK, divno, dobro. Strašno, palčevi dolje, posramljeno -- hvala vam, to su odlični odgovori, ali to su odgovori na drugo pitanje. Vi ste odgovorili na pitanje: Kakav je to osjećaj kad shvatite da ste u krivu? (Smijeh) Kada shvatite da ste u krivu, možete se osjećati ovako ali i potpuno drugačije, zar ne? Mislim, to može biti poražavajuće, može biti i poučno, može biti i prilično smiješno, kao moja glupa greška s kineskim znakom. Ali samo biti u krivu ne osjeća se poput nečega.
I'll give you an analogy. Do you remember that Loony Tunes cartoon where there's this pathetic coyote who's always chasing and never catching a roadrunner? In pretty much every episode of this cartoon, there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner and the roadrunner runs off a cliff, which is fine -- he's a bird, he can fly. But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him. And what's funny -- at least if you're six years old -- is that the coyote's totally fine too. He just keeps running -- right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air. That's when he falls. When we're wrong about something -- not when we realize it, but before that -- we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down. You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. So I should actually correct something I said a moment ago. It does feel like something to be wrong; it feels like being right.
Dat ću vam analogiju. Sjećate li se onog crtića s onim patetičnim kojotom koji uvijek lovi, ali nikad ne ulovi Pticu Trkačicu? U gotovo svakoj epizodi tog crtića, postoji trenutak gdje kojot lovi Pticu Trkačicu i Ptica otrči preko ruba litice, što je u redu, ona je ptica, može letjeti. Ali stvar je u tome da i kojot otrči za njom preko ruba litice. I ono što je smiješno -- barem ako imate šest godina -- ja da je to kojotu sasvim u redu. On trči i dalje -- sve do trenutka dok ne pogleda dolje i shvati da je u zraku. I tada pada. Kada smo u krivu u vezi nečega -- ne kada to shvatimo nego prije -- mi smo kao taj kojot nakon što je otrčao preko ruba litice i prije nego pogleda dolje. Znate, već smo u krivu, već smo u nevolji, ali osjećamo kao da smo na čvrstom tlu. Trebala bih stoga ispraviti ono što sam maločas rekla. Kada smo u krivu to se osjeća, osjeća se kao da smo u pravu.
(Laughter)
(Smijeh)
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. I call this error blindness. Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well -- and this one is cultural. Think back for a moment to elementary school. You're sitting there in class, and your teacher is handing back quiz papers, and one of them looks like this. This is not mine, by the way. (Laughter) So there you are in grade school, and you know exactly what to think about the kid who got this paper. It's the dumb kid, the troublemaker, the one who never does his homework. So by the time you are nine years old, you've already learned, first of all, that people who get stuff wrong are lazy, irresponsible dimwits -- and second of all, that the way to succeed in life is to never make any mistakes.
Dakle to je razlog, strukturni razlog, zašto zaglavimo unutar osjećaja ispravnosti. Zovem to sljepoća za pogrešku Većinu vremena, nemamo neki unutarnji pokazivač koji bi nam dao do znanja da smo u krivu u vezi nečega sve dok nije prekasno. No postoji još i drugi razlog zašto zaglavimo unutar tog osjećaja -- a taj je kulturološki. Sjetite se nakratko osnovne škole. Sjedite u učionici i učitelj vam vraća rezultate kontrolne zadaće, i jedna izgleda ovako. Usput, nije moja. (Smijeh) U osnovnoj školi ste i točno znate što misliti o djetetu koje je dobilo ovaj papir. To je glupo dijete, ono koje radi nevolje, ono koje nikad ne napravi zadaću. Dakle, do vaše devete godine vi ste već naučili da su, kao prvo, ljudi koji štogod krivo shvate lijeni, neodgovorni tupavci -- i kao drugo, put uspjeha u životu je nikada ne griješiti.
We learn these really bad lessons really well. And a lot of us -- and I suspect, especially a lot of us in this room -- deal with them by just becoming perfect little A students, perfectionists, over-achievers. Right, Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner? (Laughter) You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out. Okay, so fine. Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong. Because according to this, getting something wrong means there's something wrong with us. So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe.
Učimo ove stvarno loše lekcije vrlo dobro. I mnogi od nas - slutim, posebice mnogi od nas u ovoj prostoriji -- nosili su se s njima tako da su postali savršeni mali odlikaši, perfekcionisti, nadareni. Zar ne, gospodine glavni financijski direktore, astrofizičaru, ultramaratonče? (Smijeh) Ispada da ste svi glavni financijski direktori, astrofizičari, ultramaratonci. OK, pa dobro. Osim što pošizimo zbog mogućnosti da smo u nečemu pogriješili. Jer prema ovome, ako u nečem pogriješimo znači da nešto nije u redu s nama. Pa zato inzistiramo na tome da smo u pravu jer se zbog toga osjećamo pametno i odgovorno, i savršeno, i sigurno.
So let me tell you a story. A couple of years ago, a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery. Beth Israel's in Boston. It's the teaching hospital for Harvard -- one of the best hospitals in the country. So this woman comes in and she's taken into the operating room. She's anesthetized, the surgeon does his thing -- stitches her back up, sends her out to the recovery room. Everything seems to have gone fine. And she wakes up, and she looks down at herself, and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?" Well the wrong side of her body is in bandages because the surgeon has performed a major operation on her left leg instead of her right one. When the vice president for health care quality at Beth Israel spoke about this incident, he said something very interesting. He said, "For whatever reason, the surgeon simply felt that he was on the correct side of the patient." (Laughter) The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous.
Ispričat ću vam priču. Prije nekoliko godina jedna je žena došla u Beth Israel Deaconess medicinski centar na operaciju. Beth Israel je u Bostonu. To je harvardova sveučilišna bolnica -- i jedna od najboljih bolnica u zemlji. Žena ulazi i odvode je u operacijsku salu. Daju joj anesteziju, kirurg obavi svoj posao -- zašije ju i pošalje u sobu za intenzivnu njegu. Čini se da je sve prošlo u redu. Ona se budi i pogleda dolje na sebe, i kaže: "Zašto je kriva strana mog tijela u zavojima?" Pa kriva strana njenog tijela je u zavojima zato što je kirurg izvršio ozbiljnu operaciju na njenoj lijevoj umjesto na desnoj nozi. Kada je zamjenik predsjednika za kvalitetu zdravstvene skrbi u bolnici Beth Israel govorio o ovom incidentu rekao je nešto vrlo zanimljivo. Rekao je: "Zbog nekog razloga kirurg je jednostavno osjećao da je na pravoj strani pacijenta." (Smijeh) Smisao ove priče je da prevelika vjera u osjećaj da smo na pravoj strani bilo čega može biti vrlo opasna.
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. And when we act like it is, and we stop entertaining the possibility that we could be wrong, well that's when we end up doing things like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico, or torpedoing the global economy. So this is a huge practical problem. But it's also a huge social problem.
Taj unutarnji osjećaj ispravnosti kojeg svi tako često osjećamo nije pouzdan vodič za ono što se događa u vanjskom svijetu. I kad se ponašamo ovako i prestanemo propitivati mogućnost da smo možda u krivu, tada zaglavimo čineći stvari poput izlijevanja 757 milijuna litara nafte u Meksički zaljev, ili torpediramo globalnu ekonomiju. To je ogroman praktični problem. Ali također i ogroman društveni problem.
Think for a moment about what it means to feel right. It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality. And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you? It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions. The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. They don't have access to the same information that we do, and when we generously share that information with them, they're going to see the light and come on over to our team. When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption, which is that they're idiots. (Laughter) They have all the right pieces of the puzzle, and they are too moronic to put them together correctly. And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart, then we move on to a third assumption: they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes. So this is a catastrophe.
Razmislite na trenutak o tome što znači osjećati da si u pravu. To znači da mislite da vaša uvjerenja savršeno odražavaju stvarnost. A kad se osjećate tako, imate problem koji treba riješiti, a taj je, kako objašnjavate sve one ljude koji se ne slažu s vama? Čini se da većina nas takve ljude objašnjava na jednak način, pribjegavajući nizu nesretnih pretpostavki. Prvo što činimo kad se netko ne slaže s nama je da pretpostavimo da su takvi ljudi neuki. Nemaju pristup do iste informacije kao mi pa kad velikodušno s njima podijelimo tu informaciju, oni će ugledati svjetlo i prijeći u našu ekipu. Kad to ne uspije, kad ispadne da ti ljudi raspolažu istim činjenicama kao i mi i da se i dalje ne slažu s nama tada krećemo na drugu pretpostavku koja je da su idioti. (Smijeh) Imaju sve prave dijelove slagalice, ali su preblesavi da ih ispravno sastave. A kada ni to ne upali, kad se ispostavi da ljudi koji se s nama ne slažu i imaju sve iste činjenice kao i mi i zapravo su vrlo pametni, tada krećemo na treću pretpostavku: oni znaju istinu ali je namjerno iskrivljavaju za vlastite zlonamjerne svrhe. Pa to je katastrofa.
This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human. It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds. And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. That is not true, and if it were, life would be incredibly boring. The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. And we all do this a little differently, which is why we can all look up at the same night sky and see this and also this and also this. And yeah, it is also why we get things wrong.
Ta privrženost našoj ispravnosti drži nas podalje od sprječavanja pogrešaka kada je to zaista potrebno i uzrokuje grozno ponašanje jednih prema drugima. Meni najčudnije i najtragičnije u vezi toga je da promašuje bit ljudskosti. To je kao da želimo zamisliti da su naši umovi samo savršeno providni prozori i mi samo gledamo kroz njih i opisujemo svijet kao što se odvija. I želimo da svi drugi gledaju kroz taj isti prozor i vide upravo istu stvar. To nije istina, a kad bi i bila, život bi bio iznimno dosadan. Čudo vašeg uma nije da vidite svijet kakav on jest. Nego da vidite svijet kakav nije. Možemo upamtiti prošlost, možemo razmišljati o budućnosti, i zamišljati kako je to biti neka druga osoba na nekom drugom mjestu. I svi mi to radimo malo drugačije i zato svi možemo gledati isto zvjezdano nebo i vidjeti ovo i ovo također a i ovo. I da, zbog toga neke stvari pogrešno shvaćamo.
1,200 years before Descartes said his famous thing about "I think therefore I am," this guy, St. Augustine, sat down and wrote "Fallor ergo sum" -- "I err therefore I am." Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome. It's totally fundamental to who we are. Because, unlike God, we don't really know what's going on out there. And unlike all of the other animals, we are obsessed with trying to figure it out. To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.
Prije 1.200 godina Descartes je rekao poznatu rečenicu "Mislim, dakle jesam," ovaj tip, Sveti Augustin, sjeo je i napisao " Fallor ergo sum" -- "Griješim, dakle jesam." Augustin je razumio da naša sposobnost da zabrljamo nije neka vrsta sramotnog defekta u ljudskom sustavu, nešto što možemo iskorijeniti ili pobijediti. Ona je temelj onoga što jesmo. Zato što za razliku od Boga mi ne znamo što se doista događa vani. I za razliku od svih drugih životinja mi smo opsjednuti pokušajima da shvatimo. Za mene, ta opsjednutost je izvor i korijen sve naše produktivnosti i kreativnosti.
Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life. And so I'm listening and I'm listening, and at some point, I start feeling like all the stories are about being wrong. And my first thought was, "I've lost it. I've become the crazy wrongness lady. I just imagined it everywhere," which has happened. But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show. And I mentioned this to him, and he was like, "No actually, that's true. In fact," he says, "as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme. And the crypto-theme is: 'I thought this one thing was going to happen and something else happened instead.' And the thing is," says Ira Glass, "we need this. We need these moments of surprise and reversal and wrongness to make these stories work." And for the rest of us, audience members, as listeners, as readers, we eat this stuff up. We love things like plot twists and red herrings and surprise endings. When it comes to our stories, we love being wrong.
Prošle godine, zbog različitih razloga, slušala sam mnoge epizode emisije Javnog radija "This American Life". I tako slušam ja i slušam, i u nekom sam trenutku počela osjećati kao da su sve priče o ljudima koji su u krivu. I moja je prva misao bila, "Izgubila sam. Postala sam luda, greškama opsjednuta žena. Zamišljam to posvuda," što se i dogodilo. Ali nekoliko mjeseci poslije imala sam priliku intervjuirati Ira Glassa, voditelja emisije. I spomenula sam mu to i on mi reče: "Zapravo, to je istina." "Zapravo", reče, "ekipa se šali da baš svaka epizoda našeg šoua ima istu skrivenu temu. A ta skrivena tema je: 'Mislio sam da će se dogoditi nešto a dogodilo se nešto drugo umjesto toga.' "U biti", kaže Ira Glass, "mi to trebamo." "Trebamo te trenutke iznenađenja, i preokrete, i pogrešnosti da bi te priče imale uspjeh." A mi ostali, publika, kao slušatelji, kao čitatelji mi gutamo takve priče. Volimo zaplete radnji i lažne tragove, i neočekivane završetke. Kada je riječ o našim pričama, volimo biti u krivu.
But, you know, our stories are like this because our lives are like this. We think this one thing is going to happen and something else happens instead. George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East. And something else happened instead. And Hosni Mubarak thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life, until he got too old or too sick and could pass the reigns of power onto his son. And something else happened instead. And maybe you thought you were going to grow up and marry your high school sweetheart and move back to your hometown and raise a bunch of kids together. And something else happened instead. And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize. And something else happened instead.
Ali, znate, naše su priče ovakve jer su naši životi takvi. Mislimo da će se dogoditi jedno a umjesto toga dogodi se nešto drugo. George Bush je mislio da će napasti Irak, pronaći gomilu oružja za masovno uništenje, osloboditi narod i uvesti demokraciju na Bliski Istok. A umjesto toga dogodilo se nešto drugo. I Hosni Mubarak je mislio da će biti diktator Egipta do kraja života, sve dok ne bude prestar ili prebolestan i dok ne bude mogao prenijeti vlast na svog sina. I umjesto toga dogodilo se nešto drugo. I možda ste vi mislili da ćete odrasti i vjenčati se sa starom ljubavi iz školskih dana i vratiti se u rodni grad i zajedno odgojiti mnogo djece. I dogodilo se nešto drugo umjesto toga. I moram vam reći da sam mislila da pišem izuzetno glupu knjigu o temi koju svi mrze za publiku koja nikad neće postojati. I umjesto toga dogodilo se nešto drugo.
(Laughter)
(Smijeh)
I mean, this is life. For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us. No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong. We just spent an entire week talking about innovations and advancements and improvements, but you know why we need all of those innovations and advancements and improvements? Because half the stuff that's the most mind-boggling and world-altering -- TED 1998 -- eh. (Laughter) Didn't really work out that way, did it? (Laughter) Where's my jet pack, Chris?
Mislim, to je život. U dobru i zlu, mi stvaramo te nevjerojatne priče o svijetu oko nas, a onda se svijet okrene i zadivi nas. Bez uvrede, ali cijela ova konferencija je nevjerojatan spomenik našeg kapaciteta da stvari odu ukrivo. Proveli smo cijeli tjedan govoreći o inovacijama i napretku, i poboljšanjima, ali znate zašto trebamo sve te inovacije, i napredak, i poboljšanja? Zato što pola od toga što je najzbunjujuće i najrevolucionarnije -- TED 1998. -- eh. (Smijeh) Nije baš ispalo tako kako smo zamišljali, zar ne? (Smijeh) Gdje je moje leteće odijelo, Chris?
(Laughter)
(Smijeh)
(Applause)
(Pljesak)
So here we are again. And that's how it goes. We come up with another idea. We tell another story. We hold another conference. The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder. And to me, if you really want to rediscover wonder, you need to step outside of that tiny, terrified space of rightness and look around at each other and look out at the vastness and complexity and mystery of the universe and be able to say, "Wow, I don't know. Maybe I'm wrong."
I evo nas opet. I tako to ide. Lansiramo neku drugu ideju. Ispričamo neku drugu priču. Održimo drugu konferenciju. Tema ove je, kao što ste dosad čuli već sedam milijuna puta, je ponovno otkrivanje čuda. I za mene to znači, ako stvarno želite ponovno otkriti čudo morate izići iz tog malenog, strašnog mjesta ispravnosti i pogledati uokolo jedni u druge i pogledati u prostranstvo i složenost, i misterij univerzuma i biti u stanju reći: "Vau, ne znam. Možda sam u krivu."
Thank you.
Hvala.
(Applause)
(Pljesak)
Thank you guys.
Hvala vam.
(Applause)
(Pljesak)