So it's 1995, I'm in college, and a friend and I go on a road trip from Providence, Rhode Island to Portland, Oregon. And you know, we're young and unemployed, so we do the whole thing on back roads through state parks and national forests -- basically the longest route we can possibly take. And somewhere in the middle of South Dakota, I turn to my friend and I ask her a question that's been bothering me for 2,000 miles. "What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?" My friend looks at me totally blankly. There's actually a gentleman in the front row who's doing a perfect imitation of her look. (Laughter) And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about. And what I'm talking about is this. (Laughter) Right, the famous Chinese character for picnic area.
ובכן השנה היא 1995, אני בקולג', חברה שלי ואני יוצאות למסע דרכים מפרובידנס, רוד איילנד לפורטלנד, אורגון. ואתם יודעים, אנחנו צעירות וללא עבודה, כך שאנו עושות את כל זה בדרכים צדדיות דרך פארקים ויערות לאומיים -- באופן בסיסי המסלול הארוך ביותר שניתן לעשות. ובמקום כלשהו באמצע דרום דקוטה, אני פונה לחברתי ואני שואלת אותה שאלה שהציקה לי במשך 2,000 מיילים. "מה הסיפור עם הסימן הסיני שאני רואה מופיע כל הזמן בצידי הדרך?" חברתי מביטה עלי במבט סתום לחלוטין. למעשה יש גבר בשורה הראשונה שעושה חיקוי מושלם של המבט שלה. (צחוק) ואני אומרת, "את יודעת, כל השלטים שאנו רואים כל הזמן עם הסימן הסיני שמופיע עליהם." היא נועצת בי מבט במשך זמן מה, ואז היא פשוט מתפוצצת מצחוק, כי היא מבינה על מה אני מדברת. ומה שדיברתי עליו היה זה. (צחוק) כן, הסימן הסיני המפורסם עבור אזור לפיקניק.
(Laughter)
(צחוק)
I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this -- why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature. In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition. (Laughter) In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. We get it in the abstract. We all know everybody in this room makes mistakes. The human species, in general, is fallible -- okay fine.
ביליתי את חמש השנים האחרונות בחיי חושבת אודות מצבים מסוג זה בדיוק -- מדוע לעיתים אנחנו לא מבינים את הסימנים סביבנו, וכיצד אנו מתנהגים כאשר זה קורה, ומה כל זה יכול לאמר לנו אודות טבע האדם. במילים אחרות, כפי ששמעתם את כריס אומר, ביליתי את חמש השנים האחרונות במחשבה על להיות מצויה בטעות. זה עשוי להראות לכם כקריירה מוזרה לבחור בה, אך למעשה טמון בה יתרון אחד גדול: אין מתחרים בעבודה. (צחוק) למעשה, רובנו נעשה כל שנוכל כדי להימנע מלחשוב אודות היותנו טועים, או לפחות להימנע מלחשוב אודות האפשרות שאנו עצמנו טועים. אנו מבינים זאת באופן מופשט. כולנו יודעים שכל אחד בחדר הזה עושה טעויות. המין האנושי, באופן כללי, יכול לשגות -- אוקי, יופי.
But when it comes down to me, right now, to all the beliefs I hold, here in the present tense, suddenly all of this abstract appreciation of fallibility goes out the window -- and I can't actually think of anything I'm wrong about. And the thing is, the present tense is where we live. We go to meetings in the present tense; we go on family vacations in the present tense; we go to the polls and vote in the present tense. So effectively, we all kind of wind up traveling through life, trapped in this little bubble of feeling very right about everything.
אבל כשזה נוגע לי ברגע זה ממש, לכל האמונות שאני מחזיקה בהם, כאן בזמן הווה, פתאום כל ההערכה המופשטת הזו של היכולת לשגות יוצאת מהחלון -- ואני לא יכולה למעשה לחשוב אודות דבר אחד שאני שוגה לגביו. והעניין הוא, שההווה הוא הזמן בו אנו חיים. אנו הולכים לפגישות בזמן הווה, אנו יוצאים לחופשות משפחתיות בזמן הווה. אנו הולכים לקלפי ומצביעים בזמן הווה. כך שלמעשה, באופן מסוים כולנו עוברים את חיינו, כלואים בבועה קטנה בה אנו מרגישים צודקים בנוגע לכל דבר.
I think this is a problem. I think it's a problem for each of us as individuals, in our personal and professional lives, and I think it's a problem for all of us collectively as a culture. So what I want to do today is, first of all, talk about why we get stuck inside this feeling of being right. And second, why it's such a problem. And finally, I want to convince you that it is possible to step outside of that feeling and that if you can do so, it is the single greatest moral, intellectual and creative leap you can make.
אני חושבת שזו בעיה. אני חושבת שזו בעיה עבור כל אחד מאיתנו כיחידים, בחיינו הפרטיים והמקצועיים, ואני חושבת שזו בעיה עבור כולנו יחד כתרבות. כך שמה שאני רוצה לעשות היום הוא, ראשית, לדבר על מדוע אנו תקועים בתוך תחושה זאת של להיות צודקים. שנית, מדוע זאת כזו בעיה. ולבסוף, אני רוצה לשכנע אותכם שזה אפשרי לצאת מתוך התחושה הזו, ושאם אתם יכולים לעשות זאת, זו הקפיצה הגדולה ביותר מבחינה מוסרית, אינטלקטואלית ויצירתית שתוכלו לעשות.
So why do we get stuck in this feeling of being right? One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong. So let me ask you guys something -- or actually, let me ask you guys something, because you're right here: How does it feel -- emotionally -- how does it feel to be wrong? Dreadful. Thumbs down. Embarrassing. Okay, wonderful, great. Dreadful, thumbs down, embarrassing -- thank you, these are great answers, but they're answers to a different question. You guys are answering the question: How does it feel to realize you're wrong? (Laughter) Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? I mean it can be devastating, it can be revelatory, it can actually be quite funny, like my stupid Chinese character mistake. But just being wrong doesn't feel like anything.
אם כך מדוע אנו נתקעים בתחושה זו שאנו צודקים? סיבה אחת קשורה להרגשה של להיות מצוי בטעות. אז חברה תנו לי לשאול אתכם משהו -- או למעשה, תנו לי לשאול אתכם משהו, כי אתם נמצאים ממש כאן: מה התחושה -- רגשית -- איך ההרגשה לטעות? נורא. כישלון. מביך. אוקי, נפלא, יופי. נורא, כישלון, מביך -- תודה, אלו תשובות מצוינות, אך אלו תשובות לשאלה אחרת אתם חברה אתם עניתם לשאלה: כיצד זה מרגיש כאשר אתם מבינים שאתם טועים? (צחוק) ההבנה שאנו טועים עשויה להרגיש כך ועוד דברים רבים אחרים, נכון? אני מתכוונת זה עשוי להיות הרסני, זה עשוי להוות התגלות, זה עשוי להיות מצחיק, כמו טעות הסימן הסיני הטיפשי שלי. אך פשוט לטעות אינו גורם לשום הרגשה.
I'll give you an analogy. Do you remember that Loony Tunes cartoon where there's this pathetic coyote who's always chasing and never catching a roadrunner? In pretty much every episode of this cartoon, there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner and the roadrunner runs off a cliff, which is fine -- he's a bird, he can fly. But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him. And what's funny -- at least if you're six years old -- is that the coyote's totally fine too. He just keeps running -- right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air. That's when he falls. When we're wrong about something -- not when we realize it, but before that -- we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down. You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. So I should actually correct something I said a moment ago. It does feel like something to be wrong; it feels like being right.
אני אציג לכם אנלוגיה. האם אתם זוכרים את הדמות המצויירת של הקויוט הפתטי שתמיד רודף אך לעולם לא תופס את הציפור? פחות או יותר בכל פרק של סרט מצויר זה, יש רגע בו הקויוט רודף אחר הציפור והציפור רצה מעבר לצוק, וזה בסדר, היא ציפור, היא יכולה לעוף. אך העניין הוא זה, הקויוט רץ מעבר לצוק מיד בעקבות הציפור. ומה שמצחיק -- לפחות כשאתם בני שש -- זה שהקויוט גם הוא בסדר גמור. הוא פשוט ממשיך לרוץ -- ממש עד לרגע שבו הוא מביט למטה ומבין שהוא תלוי באויר. אז הוא הוא נופל. כאשר אנו טועים לגבי משהו -- לא כשאנו מבינים זאת, אלא לפני כן -- אנו כמו אותו קויוט לאחר שעבר את קצה הצוק ולפני שהביט למטה. אתם יודעים, אנו כבר טועים, אנו כבר בצרות, אבל אנחנו מרגישים כאילו אנחנו על קרקע מוצקה. כך שעלי למעשה לתקן משהו שאמרתי לפני רגע. יש לנו אכן תחושה כשאנו טועים: התחושה היא שאנו צודקים.
(Laughter)
(צחוק)
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. I call this error blindness. Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well -- and this one is cultural. Think back for a moment to elementary school. You're sitting there in class, and your teacher is handing back quiz papers, and one of them looks like this. This is not mine, by the way. (Laughter) So there you are in grade school, and you know exactly what to think about the kid who got this paper. It's the dumb kid, the troublemaker, the one who never does his homework. So by the time you are nine years old, you've already learned, first of all, that people who get stuff wrong are lazy, irresponsible dimwits -- and second of all, that the way to succeed in life is to never make any mistakes.
אם כך זוהי סיבה אחת, סיבה מבנית, מדוע אנו תקועים בהרגשה שאנו צודקים. אני קוראת לכך עיוורון טעות. מרבית הזמן, אין לנו שום סוג של סמן פנימי על מנת לידע אותנו שאנו טועים אודות דבר מה, עד אשר זה מאוחר מדי. אך בנוסף ישנה סיבה שניה לכך שאנו נתקעים בתוך ההרגשה הזו -- והאחת הזו היא תרבותית. חישבו לרגע על העבר בבית הספר היסודי. אתם יושבים בכיתה, והמורה שלכם מחזירה דפי מבדק, ואחד מהם נראה כך. זה לא שלי, דרך אגב. (צחוק) אז הנה אתם בבית ספר יסודי, ואתם יודעים בדיוק מה לחשוב על הילד שקיבל את הבחינה הזו. זה הילד הטיפש, שמסתבך בצרות, זה שלעולם אינו מכין את שיעורי הבית. כך שעד שהגעתם לגיל 9, כבר למדתם, קודם כל, שאנשים שעושים שגיאות הם עצלנים, רפי שכל חסרי אחריות -- ושנית, שהדרך להצליח בחיים היא לעולם לא לשגות.
We learn these really bad lessons really well. And a lot of us -- and I suspect, especially a lot of us in this room -- deal with them by just becoming perfect little A students, perfectionists, over-achievers. Right, Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner? (Laughter) You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out. Okay, so fine. Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong. Because according to this, getting something wrong means there's something wrong with us. So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe.
אנו לומדים לקחים רעים אלו ממש טוב. ורבים מאיתנו -- ויש לי חשד, שרבים במיוחד בחדר זה -- מתמודדים איתם פשוט על ידי הפיכה לתלמידים מצטיינים, פרפקטציוניסטים, הישגיים מדי, נכון, אדוני המנכ"ל, האסטרופיסיקאי, רץ האולטראמרתון? (צחוק) מסתבר שכולכם מנכ"לים,אסטרופיסיקאים, רצי אולטראמרתון. טוב, אז בסדר. מלבד זה שאנו יורדים מהפסים מהאפשרות שטעינו בדבר מה. כיוון שעל פי זה, לטעות במשהו פירושו שמשהו לא בסדר איתנו. אז אנחנו פשוט עומדים על כך שאנו צודקים, כיון שזה גורם לנו להרגיש נבונים, אחראיים ישרים ובטוחים.
So let me tell you a story. A couple of years ago, a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery. Beth Israel's in Boston. It's the teaching hospital for Harvard -- one of the best hospitals in the country. So this woman comes in and she's taken into the operating room. She's anesthetized, the surgeon does his thing -- stitches her back up, sends her out to the recovery room. Everything seems to have gone fine. And she wakes up, and she looks down at herself, and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?" Well the wrong side of her body is in bandages because the surgeon has performed a major operation on her left leg instead of her right one. When the vice president for health care quality at Beth Israel spoke about this incident, he said something very interesting. He said, "For whatever reason, the surgeon simply felt that he was on the correct side of the patient." (Laughter) The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous.
אם כך הרשו לי לספר לכם סיפור. לפני מספר שנים, נכנסה לניתוח אישה במרכז הרפואי האוניברסיטאי בית ישראל בית ישראל בבוסטון. זהו בית חולים לימודי של הרווארד -- אחד מבתי החולים הטובים ביותר בארץ. אז האישה הזו נכנסת והיא נלקחת לחדר הניתוחים. היא מורדמת, המנתח עושה את שלו -- תופר אותה בחזרה, שולח אותה לחדר ההתאוששות. נראה שהכל עבר בסדר. כאשר היא מתעוררת והיא מביטה למטה על עצמה, והיא אומרת, "מדוע הצד הלא נכון של הגוף שלי חבוש?" ובכן הצד הלא נכון של גופה חבוש כיון שהמנתח ביצע ניתוח משמעותי על רגלה השמאלית במקום על הימנית. כאשר סגן הנשיא לאיכות הטיפול הרפואי בבית ישראל דיבר אודות תקרית זו, הוא אמר דבר מאוד מעניין. הוא אמר, "מסיבה כלשהי, המנתח פשוט חש שהוא היה בצד הנכון של המטופלת." (צחוק) הנקודה בסיפור הזה הינה שביטחון רב מדי בתחושה שאנו בצד הנכון של דבר מה עשויה להיות מסוכנת מאוד.
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. And when we act like it is, and we stop entertaining the possibility that we could be wrong, well that's when we end up doing things like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico, or torpedoing the global economy. So this is a huge practical problem. But it's also a huge social problem.
תחושת הצדק הפנימית בה כולנו מתנסים פעמים כה רבות אינה מורת דרך מהימנה למה שמתרחש למעשה בעולם החיצוני. וכאשר אנו נוהגים כאילו היא כן, ואנו מפסיקים להשתעשע במחשבה שאנו עשויים לטעות, ובכן אז אנו מוצאים עצמנו עושים דברים כגון לשפוך 750 מיליון ליטר של נפט למפרץ מקסיקו, או מטרפדים את הכלכלה העולמית. מכאן שזו בעיה מעשית עצומה. אבל זו גם בעיה חברתית עצומה.
Think for a moment about what it means to feel right. It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality. And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you? It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions. The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. They don't have access to the same information that we do, and when we generously share that information with them, they're going to see the light and come on over to our team. When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption, which is that they're idiots. (Laughter) They have all the right pieces of the puzzle, and they are too moronic to put them together correctly. And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart, then we move on to a third assumption: they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes. So this is a catastrophe.
חשבו רגע על מה המשמעות של להרגיש צודק. זה אומר שאתה חושב שהאמונות שלך פשוט משקפות באופן מושלם את המציאות. וכאשר אתה חש כך, יש לך בעיה לפתור, והיא, כיצד תסביר את כל אותם אנשים שאינם מסכימים איתך? מסתבר, שרובנו מסבירים אנשים אלו בדרך דומה, על ידי שימוש בסדרת הנחות אומללות. הדבר הראשון שאנו בדרך כלל עושים כאשר מישהו לא מסכים איתנו הוא פשוט להניח שהוא בור. אין לו את הגישה לאותו מידע שיש לנו, וכאשר נחלוק עימו בנדיבות את המידע הזה, הוא יראה את האור ויעבור לצד שלנו. כאשר זה לא עובד, כאשר מסתבר שלאותם אנשים יש את כל אותם העובדות שיש לנו והם עדיין לא מסכימים איתנו, אנו עוברים להנחה שניה, והיא שהם טיפשים. (צחוק) יש להם את כל החתיכות הנכונות בפאזל, אבל הם מפגרים מדי כדי לצרף אותם נכון. וכאשר זה לא עובד, כאשר מסתבר שאנשים שאינם מסכימים איתנו מחזיקים בכל העובדות ולמעשה הינם נבונים למדי, אנו עוברים להנחה שלישית: הם יודעים את האמת, ובכוונה הם מעוותים אותה למטרות הזדוניות שלהם. אז זה אסון.
This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human. It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds. And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. That is not true, and if it were, life would be incredibly boring. The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. And we all do this a little differently, which is why we can all look up at the same night sky and see this and also this and also this. And yeah, it is also why we get things wrong.
ההיקשרות לצדקתנו עוצרת בעדנו מלמנוע טעויות כאשר אנו חייבים באופן מוחלט לעשות זאת וגורמת לנו להתייחס האחד לשני באופן נוראי. אבל עבורי מה שהכי מבלבל והכי טראגי בזה הוא שזה מפספס את הנקודה העיקרית של להיות אנושי. זה כאילו שאנו רוצים לדמיין שהתודעה שלנו היא פשוט חלון שקוף מושלם ואנו רק מביטים דרכה ומתארים את העולם כשהוא מתגלה. ואנו רוצים שכל האחרים יביטו דרך אותו חלון ויראו את אותו הדבר בדיוק. זה לא אמיתי, ואם זה היתה, החיים היו משעממים להחריד. הנס של התודעה שלנו אינו שאנו רואים את העולם כפי שהוא. אלא שאנו רואים את העולם כפי שאיננו. אנו זוכרים את העבר, ואנו יכולים לחשוב על העתיד, ואנו יכולים לדמיין כיצד זה להיות אדם אחר במקום אחר. וכולנו עושים זאת באופן מעט שונה, וזו הסיבה מדוע אנו יכולים להביט מעלה לאותו רקיע לילי ולראות את זה וגם את זה וגם את זה. וכן, זה גם מדוע אנחנו טועים.
1,200 years before Descartes said his famous thing about "I think therefore I am," this guy, St. Augustine, sat down and wrote "Fallor ergo sum" -- "I err therefore I am." Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome. It's totally fundamental to who we are. Because, unlike God, we don't really know what's going on out there. And unlike all of the other animals, we are obsessed with trying to figure it out. To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.
1,200 שנה לפני שדקארט אמר את אמרתו המפורסמת אודות "אני חושב משמע אני קיים," הבחור הזה, הקדוש אוגוסטין, ישב וכתב "פאלור ארגו סום" -- "אני טועה משמע אני קיים." אוגוסטין הבין שהיכולת שלנו לפשל, אינה מין פגם מביך בשיטה האנושית, משהו שניתן לחסל או להתגבר עליו. זה יסודי לחלוטין למי שאנו. כי, שלא כמו אלוהים, אנחנו לא באמת יודעים מה קורה שם בחוץ. ולהבדיל מכל החיות אחרות, אנחנו רדופים על ידי הניסיון לגלות זאת. עבורי, הרדיפה הזו היא המקור והשורש של כל היצרנות והיצירתיות שלנו.
Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life. And so I'm listening and I'm listening, and at some point, I start feeling like all the stories are about being wrong. And my first thought was, "I've lost it. I've become the crazy wrongness lady. I just imagined it everywhere," which has happened. But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show. And I mentioned this to him, and he was like, "No actually, that's true. In fact," he says, "as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme. And the crypto-theme is: 'I thought this one thing was going to happen and something else happened instead.' And the thing is," says Ira Glass, "we need this. We need these moments of surprise and reversal and wrongness to make these stories work." And for the rest of us, audience members, as listeners, as readers, we eat this stuff up. We love things like plot twists and red herrings and surprise endings. When it comes to our stories, we love being wrong.
בשנה שעברה, ממספר סיבות, מצאתי את עצמי מקשיבה לפרקים רבים של תוכנית הרדיו הציבורי ה"חיים האמריקנים האלו". וכך הקשבתי והקשבתי ובשלב מסוים, התחלתי להרגיש כאילו כל הסיפורים הם על הימצאות בטעות. והמחשבה הראשונה שלי היתה, "חסר לי בורג. הפכתי לגברת הטעויות המשוגעת. פשוט דמיינתי את זה בכל מקום" מה שבאמת קרה. אבל מספר חודשים לאחר מכן, הזדמנה לידי האפשרות לראיין את איירה גלאס, מארח התוכנית. וציינתי זאת בפניו, והוא אמר, "לא בעצם, זאת האמת." למעשה, הוא אומר, "כצוות אנו מתבדחים שלכל פרק של התוכנית שלנו יש אותו נושא סמוי. הנושא הסמוי הוא: חשבתי שזה מה שעומד לקרות ובמקום זה קרה דבר אחר. והנקודה היא," אומר איירה גלאס, "אנו זקוקים לכך. אנו זקוקים לרגעים האלו של הפתעה והיפוך ושגיאה על מנת שהסיפורים יעבדו." ועבורנו, החברים בקהל, כמאזינים, כקוראים, אנחנו בולעים את החומר הזה. אנו אוהבים דברים כמו סיבוכים בעלילה הטעיות וסיומות מפתיעות. כאשר זה מגיע לסיפורים שלנו, אנחנו אוהבים לטעות.
But, you know, our stories are like this because our lives are like this. We think this one thing is going to happen and something else happens instead. George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East. And something else happened instead. And Hosni Mubarak thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life, until he got too old or too sick and could pass the reigns of power onto his son. And something else happened instead. And maybe you thought you were going to grow up and marry your high school sweetheart and move back to your hometown and raise a bunch of kids together. And something else happened instead. And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize. And something else happened instead.
אבל, אתם יודעים, הסיפורים שלנו הם כאלה כיוון שהחיים שלנו הם כאלה. אנחנו חושבים שדבר אחד עומד לקרות ובמקום זה קורה דבר אחר. ג'ורג' בוש חשב שהוא הולך לפלוש לעירק, למצוא ערמת נשק להשמדה המונית, לשחרר את העם ולהביא דמוקרטיה למזרח התיכון. ומשהו אחר קרה במקום. וחוסני מובארק חשב שהוא יהיה שליט יחיד במצרים לשארית חייו, עד שהוא יהפוך זקן מדי או חולה מדי ויוכל להעביר את רסן השלטון לבנו. ומשהו אחר קרה במקום. ואולי אתם חשבתם שתגדלו ותתחתנו עם אהובתכם מהתיכון ותחזרו לעיר הולדתכם ותגדלו ילדים יחד. ומשהו אחר קרה במקום. ואני חייבת לומר לכם שאני חשבתי שאני כותבת ספר חנוני בצורה שלא תיאמן על נושא שכולם שונאים עבור קהל שלעולם לא יתממש ומשהו אחר קרה במקום.
(Laughter)
(צחוק)
I mean, this is life. For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us. No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong. We just spent an entire week talking about innovations and advancements and improvements, but you know why we need all of those innovations and advancements and improvements? Because half the stuff that's the most mind-boggling and world-altering -- TED 1998 -- eh. (Laughter) Didn't really work out that way, did it? (Laughter) Where's my jet pack, Chris?
אני מתכוונת, אלו החיים. לטוב ולרע, אנו מייצרים את הסיפורים האלו שלא יאמנו אודות העולם סביבנו, ואז העולם מסתובב סביב ומדהים אותנו. מבלי להעליב, כל הכנס הזה בשלמותו הוא אנדרטה שלא תיאמן ליכולת שלנו לעשות שגיאות. רק סיימנו לבלות שבוע שלם בדיבורים אודות חידושים, התפתחויות ושיפורים, אבל אתם יודעים למה אנחנו זקוקים לכל אותם חידושים התפתחויות ושיפורים? כיון שמחצית הדברים מעוררי המחשבה ומשני העולם ביותר -- TED 1998 -- אה. (צחוק) לא עבדו כפי שצריך, נכון. (צחוק) איפה התרמיל הסילוני שלי כריס?
(Laughter)
(צחוק)
(Applause)
(מחיאות כפיים)
So here we are again. And that's how it goes. We come up with another idea. We tell another story. We hold another conference. The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder. And to me, if you really want to rediscover wonder, you need to step outside of that tiny, terrified space of rightness and look around at each other and look out at the vastness and complexity and mystery of the universe and be able to say, "Wow, I don't know. Maybe I'm wrong."
אז הנה אנחנו שוב פה. וכך זה קורה. אנחנו באים עם רעיון נוסף. אנחנו מספרים סיפור אחר. אנחנו עורכים עוד כנס. הנושא של זה, כפי ששמעתם חברים שבע מיליון פעמים, הוא הגילוי מחדש של הפליאה. ועבורי, אם באמת ברצונכם לגלות מחדש את הפליאה, עליכם לצאת החוצה מתוך המקום הקטנטן והמפוחד של להיות צודקים ולהביט סביב אחד אל השני ולהביט בגודל העצום במורכבות ובמיסתורין של היקום ולהיות מסוגלים להגיד, " וואו, אני לא יודע. אולי אני טועה."
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Thank you guys.
תודה לכם חברים.
(Applause)
(מחיאות כפיים)