Es ist also 1995, ich bin an der Universität und eine Freundin und ich starten einen Roadtrip von Providence, Rhode Island, nach Portland, Oregon. Und wissen Sie, wir sind jung und arbeitslos, deswegen fahren wir die ganze Strecke über Nebenstraßen, durch Naturschutzgebiete und Nationalparks – im Grunde genommen die längste mögliche Route, die man überhaupt nehmen kann. Und irgendwo in der Mitte von South Dakota wende ich mich zu meiner Freundin und stelle ihr eine Frage, die mich schon 2.000 Meilen lang beschäftigt hat. „Was soll das chinesische Schriftzeichen bedeuten, das ich andauernd am Straßenrand sehe?“ Meine Freundin sieht mich vollkommen verständnislos an. Da ist übrigens ein Herr in der ersten Reihe, der ihren Gesichtsausdruck perfekt imitiert. (Lachen) Und ich so: „Du weißt schon, all die Schilder, die wir andauernd sehen, mit dem chinesischen Schriftzeichen drauf.“ Sie starrt mich ein paar Sekunden lang bloß an und dann bricht es aus ihr heraus, weil sie kapiert hat, wovon ich spreche. Und was ich meinte, ist Folgendes. (Lachen) Richtig, das berühmte chinesische Schriftzeichen für Rastplatz.
So it's 1995, I'm in college, and a friend and I go on a road trip from Providence, Rhode Island to Portland, Oregon. And you know, we're young and unemployed, so we do the whole thing on back roads through state parks and national forests -- basically the longest route we can possibly take. And somewhere in the middle of South Dakota, I turn to my friend and I ask her a question that's been bothering me for 2,000 miles. "What's up with the Chinese character I keep seeing by the side of the road?" My friend looks at me totally blankly. There's actually a gentleman in the front row who's doing a perfect imitation of her look. (Laughter) And I'm like, "You know, all the signs we keep seeing with the Chinese character on them." She just stares at me for a few moments, and then she cracks up, because she figures out what I'm talking about. And what I'm talking about is this. (Laughter) Right, the famous Chinese character for picnic area.
(Lachen)
(Laughter)
Ich habe die letzten fünf Jahre meines Lebens damit verbracht, über Situationen nachzudenken, genau wie diese – warum wir manchmal die Zeichen um uns herum missverstehen, und wie wir uns verhalten, wenn es passiert und was all das uns über die menschliche Natur verraten kann. Mit anderen Worten, so wie es Chris gesagt hat, ich habe die fünf Jahre damit verbracht, über das Irren nachzudenken. Dies mag Ihnen als Karrierewahl merkwürdig erscheinen, aber es hat in der Tat einen großen Vorteil: keine Konkurrenz. (Lachen) Tatsächlich tun die meisten von uns alles Mögliche, um zu vermeiden, über das Irren nachzudenken, oder wenigstens um zu vermeiden, über die Möglichkeit nachzudenken, dass wir selbst uns irren. Wir verstehen das auf einer abstrakten Ebene. Wir alle wissen, dass jeder in diesem Raum Fehler macht. Die menschliche Spezies ist grundsätzlich fehlbar – so weit, so gut.
I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this -- why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature. In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong. This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition. (Laughter) In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. We get it in the abstract. We all know everybody in this room makes mistakes. The human species, in general, is fallible -- okay fine.
Aber wenn es speziell um mich geht, um alles, woran ich glaube, hier in der Gegenwart, ist plötzlich all diese abstrakte Anerkennung der Fehlbarkeit für die Katz – und mir fällt einfach nichts ein, bei dem ich mich irren könnte. Und die Sache ist die, wir leben in der Gegenwart. Wir gehen zu Besprechungen in der Gegenwart; wir machen Familienurlaub in der Gegenwart; wir gehen zur Wahl und geben unsere Stimme ab in der Gegenwart. Alles in allem ist es so, dass wir durchs Leben gehen, gefangen in dieser kleinen Blase der Gewissheit, bei allem recht zu haben.
But when it comes down to me, right now, to all the beliefs I hold, here in the present tense, suddenly all of this abstract appreciation of fallibility goes out the window -- and I can't actually think of anything I'm wrong about. And the thing is, the present tense is where we live. We go to meetings in the present tense; we go on family vacations in the present tense; we go to the polls and vote in the present tense. So effectively, we all kind of wind up traveling through life, trapped in this little bubble of feeling very right about everything.
Ich denke, das ist ein Problem. Ich denke, das ist ein Problem für jeden von uns als Individuum, in unserem Privat- und Berufsleben, und ich denke, das ist ein kollektives Problem für uns alle als Kultur. Was ich heute also tun möchte, ist zu allererst, darüber zu sprechen, warum wir in dem Gefühl gefangen sind, recht zu haben. Und zweitens, warum das so ein Problem ist. Und schließlich möchte ich Sie überzeugen, dass es möglich ist dieses Gefühl hinter sich zu lassen, und dass dies, wenn Sie es können, der größte moralische, intellektuelle und kreative Sprung ist, den Sie machen können.
I think this is a problem. I think it's a problem for each of us as individuals, in our personal and professional lives, and I think it's a problem for all of us collectively as a culture. So what I want to do today is, first of all, talk about why we get stuck inside this feeling of being right. And second, why it's such a problem. And finally, I want to convince you that it is possible to step outside of that feeling and that if you can do so, it is the single greatest moral, intellectual and creative leap you can make.
Warum also sind wir in dem Gefühl gefangen, recht zu haben? Ein Grund hat tatsächlich etwas mit dem Gefühl zu tun, sich zu irren. Nun, lassen Sie mich etwas fragen – oder lassen Sie mich die Frage an Sie richten, weil Sie direkt hier sitzen: Wie fühlt es sich an – emotional gesehen – wie fühlt es sich an, sich zu irren? Fürchterlich. Daumen runter. Peinlich. Okay, wunderbar, gut. Fürchterlich, Daumen runter, peinlich – danke, das sind großartige Antworten, aber es sind Antworten auf eine andere Frage. Sie beantworten die Frage: Wie fühlt es sich an, festzustellen, dass man sich irrt? (Lachen) Festzustellen, dass man sich irrt, kann sich genau so und noch ganz anders anfühlen, richtig? Ich meine, es kann verheerend sein, es kann aufschlussreich sein, es kann tatsächlich sehr lustig sein, wie mein dummer Irrtum mit dem chinesischen Schriftzeichen. Aber sich bloß zu irren, fühlt sich nach gar nichts an.
So why do we get stuck in this feeling of being right? One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong. So let me ask you guys something -- or actually, let me ask you guys something, because you're right here: How does it feel -- emotionally -- how does it feel to be wrong? Dreadful. Thumbs down. Embarrassing. Okay, wonderful, great. Dreadful, thumbs down, embarrassing -- thank you, these are great answers, but they're answers to a different question. You guys are answering the question: How does it feel to realize you're wrong? (Laughter) Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? I mean it can be devastating, it can be revelatory, it can actually be quite funny, like my stupid Chinese character mistake. But just being wrong doesn't feel like anything.
Ich zeige Ihnen eine Analogie. Erinnern Sie sich an den Cartoon „Loony Tunes“, mit diesem Mitleid erregenden Kojoten, der immer den Rennkuckuck jagt und ihn niemals fängt? In so ziemlich jeder Folge von diesem Cartoon gibt es den Moment, in dem der Kojote den Rennkuckuck jagt und der Rennkuckuck über eine Klippe rennt, was okay ist, denn er ist ein Vogel, er kann fliegen. Doch die Sache ist, der Kojote rennt gleich nach ihm über die Klippe. Und was daran lustig ist – zumindest wenn man sechs Jahre alt ist – ist, dass das für den Kojoten auch völlig in Ordnung ist. Er rennt einfach weiter – genau bis zu dem Moment, in dem er nach unten schaut und realisiert, dass er in der Luft schwebt. Das ist der Moment, in dem er fällt. Wenn wir uns bei etwas irren – nicht dann, wenn wir es realisieren, sondern davor – sind wir wie der Kojote, nachdem er über die Klippe gerannt ist und bevor er herunterschaut. Wissen Sie, wir irren uns schon, wir stecken bereits in Schwierigkeiten, aber wir denken, wir befinden uns auf festem Boden. Ich sollte also etwas korrigieren, was ich gerade eben gesagt habe. Es fühlt sich an wie etwas, wenn wir uns irren; es fühlt sich an, als ob wir recht hätten.
I'll give you an analogy. Do you remember that Loony Tunes cartoon where there's this pathetic coyote who's always chasing and never catching a roadrunner? In pretty much every episode of this cartoon, there's a moment where the coyote is chasing the roadrunner and the roadrunner runs off a cliff, which is fine -- he's a bird, he can fly. But the thing is, the coyote runs off the cliff right after him. And what's funny -- at least if you're six years old -- is that the coyote's totally fine too. He just keeps running -- right up until the moment that he looks down and realizes that he's in mid-air. That's when he falls. When we're wrong about something -- not when we realize it, but before that -- we're like that coyote after he's gone off the cliff and before he looks down. You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground. So I should actually correct something I said a moment ago. It does feel like something to be wrong; it feels like being right.
(Lachen)
(Laughter)
Dies ist also ein Grund, ein struktureller Grund, warum wir in dem Gefühl, recht zu haben, gefangen sind. Ich nenne dies Fehlerblindheit. Die meiste Zeit verfügen wir nicht über einen internen Fingerzeig, der uns darauf hinweist, dass wir uns bei einer Sache irren, bis es zu spät ist. Aber es gibt noch einen zweiten Grund, warum wir in diesem Gefühl gefangen sind – und dieser ist kulturell. Denken Sie kurz an die Grundschule zurück. Sie sitzen dort in der Klasse, und Ihre Lehrerin gibt Testbögen zurück und einer davon sieht aus wie dieser. Das ist übrigens nicht meiner. (Lachen) Sie sind also in der Grundschule, und Sie wissen genau, was sie von dem Kind halten sollen, das diesen Bogen bekommt. Das ist das dumme Kind, das Ärger macht, eines, das nie seine Hausaufgaben macht. Und wenn Sie neun Jahre alt sind, haben Sie erstens schon gelernt, dass Menschen, die Sachen falsch machen, faule, verantwortungslose Dummköpfe sind – und zweitens, dass man im Leben erfolgreich ist, wenn man keine Fehler macht.
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. I call this error blindness. Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well -- and this one is cultural. Think back for a moment to elementary school. You're sitting there in class, and your teacher is handing back quiz papers, and one of them looks like this. This is not mine, by the way. (Laughter) So there you are in grade school, and you know exactly what to think about the kid who got this paper. It's the dumb kid, the troublemaker, the one who never does his homework. So by the time you are nine years old, you've already learned, first of all, that people who get stuff wrong are lazy, irresponsible dimwits -- and second of all, that the way to succeed in life is to never make any mistakes.
Wir lernen diese wirklich schlechte Lektion wirklich gut. Und viele von uns – und ich vermute, besonders viele von uns in diesem Raum – reagieren darauf, indem sie einfach kleine perfekte Einser-Schüler werden, Perfektionisten, Overachiever. Nicht wahr, Mr. CFO, Astrophysiker, Ultra-Marathonläufer? (Lachen) Scheinbar sind Sie alle CFOs, Astrophysiker, Ultra-Marathonläufer. Das ist okay. Außer, dass wir dann ausflippen bei der Möglichkeit, uns bei etwas geirrt zu haben. Denn gemäß dem hier bedeutet, wenn man etwas falsch macht, dass etwas mit uns falsch ist. Wir bestehen also darauf, dass wir recht haben, weil es uns das Gefühl gibt, smart und verantwortlich und talentiert und auf der sicheren Seite zu sein.
We learn these really bad lessons really well. And a lot of us -- and I suspect, especially a lot of us in this room -- deal with them by just becoming perfect little A students, perfectionists, over-achievers. Right, Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner? (Laughter) You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out. Okay, so fine. Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong. Because according to this, getting something wrong means there's something wrong with us. So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe.
Ich möchte Ihnen eine Geschichte erzählen. Vor ein paar Jahren kam eine Frau für eine Operation ins Beth Israel Deaconess-Krankenhaus. Beth Israel ist in Boston, Es ist die Universitätsklinik von Harvard – eines der besten Krankenhäuser des Landes. Die Frau kommt also an und wird in den OP gebracht. Sie wird narkotisiert und der Chirurg macht seine Sache – näht sie wieder zu, schickt sie in den Aufwachraum. Alles scheint gut gelaufen zu sein. Und sie wacht auf und sie schaut an sich herunter und sie sagt: „Warum ist die falsche Seite meines Körper verbunden?“ Nun, die falsche Seite ihres Körpers ist verbunden, weil der Chirurg eine große Operation an ihrem linken, anstatt an ihrem rechten Bein durchgeführt hat. Als der Vize-Direktor für die Qualität der Gesundheitspflege im Beth Israel über diesen Vorfall sprach, sagte er etwas sehr Interessantes. Er sagte: „Warum auch immer, der Chirurg dachte einfach, auf der richtigen Seite der Patientin zu sein.“ (Lachen) Der Punkt hier ist, dass zu viel Vertrauen auf das Gefühl, auf der richtigen Seite von irgendetwas zu sein, sehr gefährlich sein kann.
So let me tell you a story. A couple of years ago, a woman comes into Beth Israel Deaconess Medical Center for a surgery. Beth Israel's in Boston. It's the teaching hospital for Harvard -- one of the best hospitals in the country. So this woman comes in and she's taken into the operating room. She's anesthetized, the surgeon does his thing -- stitches her back up, sends her out to the recovery room. Everything seems to have gone fine. And she wakes up, and she looks down at herself, and she says, "Why is the wrong side of my body in bandages?" Well the wrong side of her body is in bandages because the surgeon has performed a major operation on her left leg instead of her right one. When the vice president for health care quality at Beth Israel spoke about this incident, he said something very interesting. He said, "For whatever reason, the surgeon simply felt that he was on the correct side of the patient." (Laughter) The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous.
Dieses innere Gefühl der Richtigkeit, das wir alle so oft erleben, ist keine verlässliche Referenz, für das, was tatsächlich in der externen Welt vor sich geht. Und wenn wir so tun, als ob es das wäre und aufhören, die Möglichkeit in Betracht zu ziehen, dass wir uns irren könnten, nun, dann endet es damit, dass wir Dinge tun, wie 200 Millionen Gallonen Öl im Golf von Mexiko zu versenken, oder die Weltwirtschaft zu torpedieren. Dies ist also ein großes praktisches Problem. Es ist aber auch ein großes soziales Problem.
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. And when we act like it is, and we stop entertaining the possibility that we could be wrong, well that's when we end up doing things like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico, or torpedoing the global economy. So this is a huge practical problem. But it's also a huge social problem.
Denken Sie für einen Moment daran, wie es ist, sich im Recht zu fühlen. Es bedeutet, dass Sie denken, dass Ihre Überzeugungen einfach perfekt die Realität widerspiegeln. Und wenn Sie so fühlen, stehen Sie vor einem großen Problem, das da wäre: Wie können Sie sich all die Leute erklären, die nicht Ihrer Meinung sind? Es ist so, die meisten von uns erklären sich diese Leute auf die gleiche Weise, indem sie auf eine Reihe von unglücklichen Annahmen zurückgreifen. Das erste, was wir machen, wenn man uns nicht zustimmt, ist anzunehmen, dass diejenigen ignorant sind. Sie haben keinen Zugriff auf dieselben Informationen wie wir und wenn wir diese Informationen großzügig mit ihnen teilen, werden sie das Licht am Ende des Tunnels erblicken und auf unsere Seite wechseln. Wenn das nicht funktioniert, wenn sich herausstellt, die Leute haben die gleichen Fakten wie wir und sie stimmen uns immer noch nicht zu, dann gehen wir über zu einer zweiten Annahme, die lautet, dass sie Idioten sind. (Lachen) Sie haben alle passenden Puzzlestücke und sie sind geistig nicht dazu in der Lage, sie korrekt zusammenzusetzen. Und wenn das nicht funktioniert, wenn sich herausstellt, dass Leute, die uns nicht zustimmen, die gleichen Fakten haben wie wir und auch noch ziemlich klug sind, dann gehen wir über zu einer dritten Annahme: Sie kennen die Wahrheit und sie verzerren sie absichtlich für ihre eigenen bösartigen Absichten. Das ist eine Katastrophe.
Think for a moment about what it means to feel right. It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality. And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you? It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions. The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. They don't have access to the same information that we do, and when we generously share that information with them, they're going to see the light and come on over to our team. When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption, which is that they're idiots. (Laughter) They have all the right pieces of the puzzle, and they are too moronic to put them together correctly. And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart, then we move on to a third assumption: they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes. So this is a catastrophe.
Diese Treue zu unserer eigenen Richtigkeit hält uns davon ab, Fehler zu vermeiden, wenn es wirklich notwendig ist und bringt uns dazu, einander schrecklich zu behandeln. Was aber für mich das Erstaunlichste und Tragischste daran ist, ist, dass es den Kern des Menschseins nicht gerecht wird. Es ist, als ob wir uns vorstellen wollen, dass unser Geist ein absolut durchsichtiges Fenster ist und wir einfach hindurch nach draußen sehen und die Welt beschreiben, wie sie sich vor uns entfaltet. Und wir wollen, dass alle anderen auch durch dieses gleiche Fenster schauen und exakt die gleiche Sache sehen. Dem ist aber nicht so und wenn es so wäre, dann wäre das Leben unglaublich langweilig. Das Wunder Ihres Geists ist nicht, dass Sie die Welt sehen können, wie sie ist. Es ist, dass Sie die Welt sehen können, wie sie nicht ist. Wir können uns an die Vergangenheit erinnern und wir können über die Zukunft nachdenken und wir können uns vorstellen, wie es ist, eine andere Person an einem anderen Ort zu sein. Und wir alle machen das ein wenig anders und deswegen können wir alle in den gleichen Nachthimmel schauen und dies sehen und auch das und auch dieses hier. Und ja, das ist auch der Grund, warum wir Dinge falsch verstehen.
This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human. It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds. And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. That is not true, and if it were, life would be incredibly boring. The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place. And we all do this a little differently, which is why we can all look up at the same night sky and see this and also this and also this. And yeah, it is also why we get things wrong.
1.200 Jahre bevor Descartes seine berühmte Sache sagte von wegen, „Ich denke, also bin ich“, setzte sich dieser Mann namens St. Augustinus hin und schrieb, „Fallor ergo sum“ – „Ich irre, also bin ich.“ Augustinus verstand, dass unsere Fähigkeit, Dinge zu vergeigen, keine Art von peinlichem Defekt ist im menschlichen System, etwas, das wir ausrotten oder überwinden können. Es ist ein absolut fundamentaler Teil unseres Selbst. Denn anders als Gott haben wir nicht wirklich eine Ahnung von dem, was hier abläuft. Und anders als alle anderen Tiere sind wir davon besessen, zu versuchen, es herauszufinden. Für mich ist diese Besessenheit die Quelle und Wurzel von all unserer Produktivität und Kreativität.
1,200 years before Descartes said his famous thing about "I think therefore I am," this guy, St. Augustine, sat down and wrote "Fallor ergo sum" -- "I err therefore I am." Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome. It's totally fundamental to who we are. Because, unlike God, we don't really know what's going on out there. And unlike all of the other animals, we are obsessed with trying to figure it out. To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.
Aus verschiedenen Gründen hörte ich letztes Jahr viele Folgen der öffentlichen Radio-Sendung „This American Life“ an. Und ich höre also und höre und an einem Punkt bekomme ich das Gefühl, irgendwie handeln alle Geschichten davon, dass man falsch liegt. Und mein erster Gedanke war, „Das wars. Ich bin die verrückte Irrtums-Lady geworden. Ich sehe es einfach überall.“, was auch so passiert ist. Aber ein paar Monate später hatte ich die Möglichkeit, Ira Glass, den Moderator der Sendung, zu interviewen. Und ich erwähnte dies ihm gegenüber und er antwortete: „Nein, das ist wirklich wahr. Tatsächlich“, sagte er, „witzelt das Team darüber, dass jede einzelne Folge unserer Sendung das gleiche Geheimthema hat. Und das Geheimthema lautet: 'Ich dachte, diese eine Sache würde passieren und dann ist etwas anderes stattdessen passiert.' Und die Tatsache ist“, sagt Ira Glass, „wir brauchen das. Wir brauchen diese Momente der Überraschung und Umkehr und des Irrtums, um diese Geschichten erzählen zu können.“ Und die Übrigen unter uns, Anwesende, als Zuhörer, als Leser, wir saugen dieses Zeug auf. Wir lieben Sachen wie verdrehte Handlungen und falsche Fährten und ein überraschendes Ende. Wenn es um unsere Geschichten geht, lieben wir es, uns zu irren.
Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life. And so I'm listening and I'm listening, and at some point, I start feeling like all the stories are about being wrong. And my first thought was, "I've lost it. I've become the crazy wrongness lady. I just imagined it everywhere," which has happened. But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show. And I mentioned this to him, and he was like, "No actually, that's true. In fact," he says, "as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme. And the crypto-theme is: 'I thought this one thing was going to happen and something else happened instead.' And the thing is," says Ira Glass, "we need this. We need these moments of surprise and reversal and wrongness to make these stories work." And for the rest of us, audience members, as listeners, as readers, we eat this stuff up. We love things like plot twists and red herrings and surprise endings. When it comes to our stories, we love being wrong.
Aber, wissen Sie, unsere Geschichten sind so, weil unser Leben so ist. Wir denken, diese eine Sache wird passieren und irgendetwas anderes passiert statt dessen. George Bush dachte, er würde in den Irak einmarschieren, einen Haufen Massenvernichtungswaffen finden, das Volk befreien und Demokratie in den Mittleren Osten bringen. Und etwas anderes ist statt dessen passiert. Und Hosni Mubarak dachte, er würde für den Rest seines Lebens Diktator in Ägypten sein, bis er zu alt oder zu krank wäre und seine Herrschaft an seinen Sohn weitergeben könnte. Und etwas anderes ist statt dessen passiert. Und vielleicht haben Sie gedacht, Sie würden aufwachsen und ihre erste Liebe aus der Schulzeit heiraten und in Ihre Heimatstadt zurückziehen und zusammen eine paar Kinder großziehen. Und etwas anderes ist statt dessen passiert. Und ich muss Ihnen erzählen, dass ich dachte, ich schreibe dieses unglaublich nerdige Buch über ein Thema, dass alle hassen, für ein Publikum, das es niemals geben würde. Und etwas anderes ist statt dessen passiert.
But, you know, our stories are like this because our lives are like this. We think this one thing is going to happen and something else happens instead. George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East. And something else happened instead. And Hosni Mubarak thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life, until he got too old or too sick and could pass the reigns of power onto his son. And something else happened instead. And maybe you thought you were going to grow up and marry your high school sweetheart and move back to your hometown and raise a bunch of kids together. And something else happened instead. And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize. And something else happened instead.
(Lachen)
(Laughter)
Ich meine, so ist das Leben. Im Guten wie im Schlechten, wir produzieren diese unglaublichen Geschichten über die Welt um uns herum, und dann dreht sich die Welt um und überrascht uns. Nichts für ungut, aber diese gesamte Konferenz ist ein unglaubliches Denkmal unserer Fähigkeit, Sachen falsch zu machen. Wir haben gerade eben eine ganze Woche damit verbracht, über Erfindungen und Fortschritte und Verbesserungen zu sprechen, aber wissen Sie, warum wir all diese Erfindungen und Fortschritte und Verbesserungen benötigen? Weil die Hälfte von dem, was am verblüffendsten und revolutionärsten ist – TED 1998 – nicht wahr. (Lachen) Hat irgendwie nicht geklappt, oder? (Lachen) Wo ist mein Jetpack, Chris?
I mean, this is life. For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us. No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong. We just spent an entire week talking about innovations and advancements and improvements, but you know why we need all of those innovations and advancements and improvements? Because half the stuff that's the most mind-boggling and world-altering -- TED 1998 -- eh. (Laughter) Didn't really work out that way, did it? (Laughter) Where's my jet pack, Chris?
(Lachen)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
Nun sind wir also wieder hier. Und so läuft der Hase. Wir entwickeln eine andere Idee. Wir erzählen eine andere Geschichte. Wir veranstalten eine andere Konferenz. Das Thema von dieser, wie Sie alle mittlerweile sieben Millionen Mal gehört haben, ist die Wiederentdeckung der Verwunderung. Und für mich heißt das, wenn Sie wirklich die Verwunderung wiederentdecken wollen, müssen Sie heraustreten aus Ihrem kleinen, in Angst erstarrten Raum der Richtigkeit und sich gegenseitig anschauen und in die Weite und Komplexität und in das Rätsel des Universums hinausblicken und in der Lage sein, zu sagen, „Wow, ich habe keine Ahnung. Vielleicht irre ich mich."
So here we are again. And that's how it goes. We come up with another idea. We tell another story. We hold another conference. The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder. And to me, if you really want to rediscover wonder, you need to step outside of that tiny, terrified space of rightness and look around at each other and look out at the vastness and complexity and mystery of the universe and be able to say, "Wow, I don't know. Maybe I'm wrong."
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)
Vielen Dank, Leute.
Thank you guys.
(Applaus)
(Applause)