Do you ever wonder why we're surrounded with things that help us do everything faster and faster and faster? Communicate faster, but also work faster, bank faster, travel faster, find a date faster, cook faster, clean faster and do all of it all at the same time? How do you feel about cramming even more into every waking hour?
Já se perguntaram por que estamos cercados de coisas que nos ajudam a fazer tudo cada vez mais rápido? Comunicar mais rápido, mas também trabalhar mais rápido, ganhar dinheiro mais rápido, viajar mais rápido, encontrar um namorado mais rápido, cozinhar mais rápido, limpar mais rápido e fazer tudo isso ao mesmo tempo? Como vocês se sentem cada vez mais sobrecarregados o tempo todo?
Well, to my generation of Americans, speed feels like a birthright. Sometimes I think our minimum speed is Mach 3. Anything less, and we fear losing our competitive edge. But even my generation is starting to question whether we're the masters of speed or if speed is mastering us.
Para minha geração, a velocidade é um direito de nascença. Às vezes, acho que nossa velocidade mínima deve ser a do Gillette Mach 3. Menos do que isso, tememos perder nossa vantagem competitiva. Mas até mesmo minha geração começa a questionar se dominamos a velocidade ou se somos dominados por ela.
I'm an anthropologist at the Rand Corporation, and while many anthropologists study ancient cultures, I focus on modern day cultures and how we're adapting to all of this change happening in the world. Recently, I teamed up with an engineer, Seifu Chonde, to study speed. We were interested both in how people are adapting to this age of acceleration and its security and policy implications. What could our world look like in 25 years if the current pace of change keeps accelerating? What would it mean for transportation, or learning, communication, manufacturing, weaponry or even natural selection? Will a faster future make us more secure and productive? Or will it make us more vulnerable?
Sou antropóloga da Rand Corporation e, enquanto muitos antropólogos estudam culturas antigas, eu me concentro em culturas modernas e em como nos adaptamos a todas essas mudanças que acontecem no mundo. Recentemente, juntei-me a um engenheiro, Seifu Chonde, para estudar a velocidade. Ambos nos interessamos em como as pessoas se adaptam a essa época de aceleração e nas implicações de segurança e política. Como seria o mundo daqui a 25 anos se o ritmo atual de mudanças continuar acelerando? Como afetaria os transportes, o aprendizado, a comunicação, a indústria, o armamento ou até mesmo a seleção natural? Será que um futuro mais rápido nos tornaria mais seguros e produtivos? Ou nos tornaria mais vulneráveis?
In our research, people accepted acceleration as inevitable, both the thrills and the lack of control. They fear that if they were to slow down, they might run the risk of becoming obsolete. They say they'd rather burn out than rust out. Yet at the same time, they worry that speed could erode their cultural traditions and their sense of home. But even people who are winning at the speed game admit to feeling a little uneasy. They see acceleration as widening the gap between the haves, the jet-setters who are buzzing around, and the have-nots, who are left in the digital dust.
Em nossa pesquisa, as pessoas aceitaram a aceleração como inevitável, tanto as emoções quanto a falta de controle. Elas temem que, se desacelerarem, podem correr o risco de ficarem obsoletas. Elas preferem ficar exaustas a ficar enferrujadas, mas, ao mesmo tempo, temem que a velocidade acabe com suas tradições culturais e o sentido de lar. Mas mesmo quem está ganhando no jogo da velocidade admite um certo desconforto. Vê que a aceleração amplia a diferença entre os ricos, que andam por aí de jato particular, e os pobres, que são deixados na poeira digital.
Yes, we have good reason to forecast that the future will be faster, but what I've come to realize is that speed is paradoxical, and like all good paradoxes, it teaches us about the human experience, as absurd and complex as it is.
Sim, temos boas razões para prever que o futuro será mais rápido, mas percebi que a velocidade é um paradoxo e, como todos os bons paradoxos, nos ensina sobre a experiência humana, por mais absurda e complexa que seja.
The first paradox is that we love speed, and we're thrilled by its intensity. But our prehistoric brains aren't really built for it, so we invent roller coasters and race cars and supersonic planes, but we get whiplash, carsick, jet-lagged. We didn't evolve to multitask. Rather, we evolved to do one thing with incredible focus, like hunt -- not necessarily with great speed but with endurance for great distance. But now there's a widening gap between our biology and our lifestyles, a mismatch between what our bodies are built for and what we're making them do. It's a phenomenon my mentors have called "Stone Agers in the fast lane."
O primeiro paradoxo é que adoramos velocidade e vibramos por sua intensidade. Mas nosso cérebro pré-histórico não foi feito para isso. Assim, inventamos montanhas-russas, carros de corrida e aviões supersônicos, mas machucamos o pescoço, ficamos enjoados no carro, desorientados pelo fuso horário. Não evoluímos para a multitarefa. Em vez disso, evoluímos para fazer uma coisa com foco incrível, como a caça, não necessariamente com grande velocidade, mas com resistência por grande distância. Mas agora há uma lacuna crescente entre nossa biologia e nosso estilo de vida, uma incompatibilidade entre a capacidade do corpo e o que exigimos dele. É um fenômeno que meus mentores chamam de "antiquados na pista expressa".
(Laughter)
(Risos)
A second paradox of speed is that it can be measured objectively. Right? Miles per hour, gigabytes per second. But how speed feels, and whether we like it, is highly subjective. So we can document that the pace at which we are adopting new technologies is increasing. For example, it took 85 years from the introduction of the telephone to when the majority of Americans had phones at home. In contrast, it only took 13 years for most of us to have smartphones. And how people act and react to speed varies by culture and among different people within the same culture. Interactions that could be seen as pleasantly brisk and convenient in some cultures could be seen as horribly rude in others. I mean, you wouldn't go asking for a to-go cup at a Japanese tea ceremony so you could jet off to your next tourist stop. Would you?
Um segundo paradoxo da velocidade é que ela pode ser medida objetivamente. Quilômetros por hora, gigabytes por segundo. Mas a percepção da velocidade, e se gostamos dela, é altamente subjetiva. Podemos documentar que o ritmo em que adotamos novas tecnologias está aumentando. Por exemplo, foram necessários 85 anos desde a introdução do telefone até o tempo em que a maioria das pessoas tivesse telefone em casa. Por outro lado, levou apenas 13 anos para a maioria de nós ter smartphones. E a maneira como as pessoas agem e reagem à velocidade varia segundo a cultura e entre pessoas diferentes dentro da mesma cultura. Interações que podem ser vistas como agradavelmente rápidas e convenientes em algumas culturas podem ser extremamente grosseiras em outras. Você não pediria uma xícara para viagem em uma cerimônia de chá japonesa para poder partir para o próximo ponto turístico, não é mesmo?
A third paradox is that speed begets speed. The faster I respond, the more responses I get, the faster I have to respond again. Having more communication and information at our fingertips at any given moment was supposed to make decision-making easier and more rational. But that doesn't really seem to be happening.
Um terceiro paradoxo é que velocidade gera velocidade. Quanto mais rápido respondo, mais respostas recebo e mais rápido tenho que responder de novo. Ter mais comunicação e informação ao nosso alcance a qualquer momento deveria tornar a tomada de decisões mais fácil e mais racional. Mas parece que não é o que acontece.
Here's just one more paradox: If all of these faster technologies were supposed to free us from drudgery, why do we all feel so pressed for time? Why are we crashing our cars in record numbers, because we think we have to answer that text right away? Shouldn't life in the fast lane feel a little more fun and a little less anxious? German speakers even have a word for this: "Eilkrankheit." In English, that's "hurry sickness." When we have to make fast decisions, autopilot brain kicks in, and we rely on our learned behaviors, our reflexes, our cognitive biases, to help us perceive and respond quickly. Sometimes that saves our lives, right? Fight or flight. But sometimes, it leads us astray in the long run.
Eis apenas mais um paradoxo: se todas essas tecnologias mais rápidas deveriam nos libertar do trabalho penoso, por que todos nos sentimos tão pressionados pelo tempo? Por que estamos batendo nossos carros em número recorde por acharmos que precisamos responder a uma mensagem imediatamente? Será que a vida na pista expressa não deveria ser um pouco mais divertida com um pouco menos de ansiedade? Os falantes de alemão têm uma palavra para isso: "Eilkrankheit", que significa "doença da pressa". Quando precisamos tomar decisões rápidas, o piloto automático entra em ação, e confiamos nos comportamentos que aprendemos, em nossos reflexos e nossas tendências cognitivas para nos ajudar a perceber e responder rapidamente. Às vezes, isso salva nossa vida, não é? Lutar ou fugir. Mas, às vezes, isso nos desencaminha a longo prazo.
Oftentimes, when our society has major failures, they're not technological failures. They're failures that happen when we made decisions too quickly on autopilot. We didn't do the creative or critical thinking required to connect the dots or weed out false information or make sense of complexity. That kind of thinking can't be done fast. That's slow thinking. Two psychologists, Daniel Kahneman and Amos Tversky, started pointing this out back in 1974, and we're still struggling to do something with their insights.
Muitas vezes, quando nossa sociedade tem falhas importantes, não são falhas tecnológicas. São falhas que acontecem quando tomamos decisões muito rapidamente no piloto automático. Não fizemos o pensamento criativo ou crítico necessário para ligar os pontos, eliminar informações falsas ou entender a complexidade. Esse tipo de pensamento não pode ser feito rapidamente. Isso é pensamento lento. Dois psicólogos, Daniel Kahneman e Amos Tversky, começaram a chamar a atenção para isso em 1974, e continuamos lutando para fazer algo com as percepções deles.
All of modern history can be thought of as one spurt of acceleration after another. It's as if we think if we just speed up enough, we can outrun our problems. But we never do. We know this in our own lives, and policymakers know it, too. So now we're turning to artificial intelligence to help us make faster and smarter decisions to process this ever-expanding universe of data. But machines crunching data are no substitute for critical and sustained thinking by humans, whose Stone Age brains need a little time to let their impulses subside, to slow the mind and let the thoughts flow.
Podemos pensar em toda a história moderna como um surto de aceleração após o outro. É como pensar que, se acelerarmos o bastante, poderemos escapar de nossos problemas. Mas nunca escapamos. Sabemos disso em nossa vida, e os legisladores também sabem. Agora nos voltamos para a inteligência artificial para nos ajudar decidir melhor e mais rápido para processar um universo de dados em constante expansão. Mas as máquinas que processam dados não substituem o pensamento crítico e sustentado de seres humanos, cujo cérebro antiquado precisa de tempo para permitir que seus impulsos diminuam, para desacelerar a mente e para deixar os pensamentos fluírem.
If you're starting to think that we should just hit the brakes, that won't always be the right solution. We all know that a train that's going too fast around a bend can derail, but Seifu, the engineer, taught me that a train that's going too slowly around a bend can also derail.
Se estiverem começando a pensar que devemos apenas pisar no freio, essa nem sempre será a solução certa. Todos sabemos que um trem que anda muito rápido pode descarrilhar na curva, mas Seifu, o engenheiro, me ensinou que um trem que anda muito devagar perto da curva também pode descarrilhar.
So managing this spurt of acceleration starts with the understanding that we have more control over speed than we think we do, individually and as a society. Sometimes, we'll need to engineer ourselves to go faster. We'll want to solve gridlock, speed up disaster relief for hurricane victims or use 3-D printing to produce what we need on the spot, just when we need it. Sometimes, though, we'll want to make our surroundings feel slower to engineer the crash out of the speedy experience. And it's OK not to be stimulated all the time. It's good for adults and for kids. Maybe it's boring, but it gives us time to reflect. Slow time is not wasted time.
Gerenciar esse surto de aceleração começa com o entendimento de que temos mais controle sobre a velocidade do que pensamos, individualmente e como sociedade. Às vezes, precisamos nos planejar para ir mais rápido. Queremos resolver o impasse, acelerar o socorro às vítimas de furacões ou usar a impressão 3D para produzir o que precisamos no local, exatamente quando precisamos. Às vezes, porém, queremos que nosso ambiente pareça mais lento para planejar o impacto pela experiência rápida. E não há problema em não ser estimulado o tempo todo. É bom para adultos e crianças. Talvez seja chato, mas nos dá tempo para refletir. Tempo lento não é perda de tempo.
And we need to reconsider what it means to save time. Culture and rituals around the world build in slowness, because slowness helps us reinforce our shared values and connect. And connection is a critical part of being human. We need to master speed, and that means thinking carefully about the trade-offs of any given technology. Will it help you reclaim time that you can use to express your humanity? Will it give you hurry sickness? Will it give other people hurry sickness? If you're lucky enough to decide the pace that you want to travel through life, it's a privilege. Use it. You might decide that you need both to speed up and to create slow time: time to reflect, to percolate at your own pace; time to listen, to empathize, to rest your mind, to linger at the dinner table.
Precisamos reconsiderar o significado de economizar tempo. Cultura e rituais em todo o mundo se desenvolvem na lentidão, porque a lentidão nos ajuda a reforçar nossos valores compartilhados e a nos relacionar. As relações são uma parte importante do ser humano. Precisamos dominar a velocidade, o que significa considerar cuidadosamente as vantagens e desvantagens de qualquer tecnologia. Será que isso lhe ajudará a recuperar o tempo para expressar sua humanidade? Será que isso deixará você e os outros com a doença da pressa? Se você tiver sorte o bastante para decidir o ritmo que deseja seguir, será um privilégio. Use-o. Você pode decidir que precisa tanto acelerar quanto criar um tempo lento: tempo para refletir, para passar em seu próprio ritmo; tempo para escutar, para se identificar, para descansar a mente, para demorar na mesa de jantar.
So as we zoom into the future, let's consider setting the technologies of speed, the purpose of speed and our expectations of speed to a more human pace.
À medida que avançamos no futuro, vamos considerar estabelecer as tecnologias da velocidade, o objetivo da velocidade e nossas expectativas da velocidade a um ritmo mais humano.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)