Everything I need to know about politics, I learned from cheese. For the last decade of my business career, I ran a 250-million-dollar food company in Wisconsin. And yes, we made cheese. If customers liked my cheese, I did well. If they didn't, they bought cheese from someone else and I did less well. That's healthy competition. Healthy competition incentivizes businesses to make better products. Better products equals happier customers and happier customers equals successful businesses. Win-win.
Tudo que eu preciso saber sobre política, eu aprendi com queijo. Na última década da minha carreira, eu dirigi uma empresa alimentícia de U$250 milhões em Wisconsin. E sim, nós produzíamos queijo. Se os clientes gostassem do meu queijo, então eu me daria bem. Se não gostassem, eles comprariam queijo de outro e eu não me daria tão bem. É uma competição saudável. Competições saudáveis incentivam as empresas a fazerem produtos melhores. Melhores produtos é igual a clientes mais felizes e clientes mais felizes é igual a sucesso nos negócios. Todo mundo ganha.
Now, while I was running Gehl Foods, I was also deeply engaged in and increasingly frustrated by politics. The more frustrated I got, the more I wondered why competition in politics didn't deliver the same kind of win-win results. How did the Democrats and the Republicans keep doing so well when their customers, that's us, are so unhappy? Why is the politics industry win-lose? They win. We lose.
Agora, enquanto eu dirigia a Gehl Foods, eu também estava profundamente engajada e cada vez mais frustrada com a política. Quanto mais frustrada eu ficava, mais eu pensava porque a competição na política não entregava o mesmo tipo de resultado de ganho geral. Como os Democratas e os Republicanos continuam indo tão bem enquanto seus clientes, que somos nós, estamos tão infelizes? Por que na indústria política uns ganham e outros perdem? Eles ganham. Nós perdemos.
The answer? It turns out that one thing almost all Americans agree on, "Washington is broken," is also one thing we're all wrong about. Washington isn't broken, it's doing exactly what it's designed to do. It's just not designed to serve us, the citizens, the public interest. Most of the rules in politics are designed and continuously fine-tuned by and for the benefit of private gain-seeking organizations. That's the two parties, a textbook duopoly, and the surrounding companies in the business of politics. And they're all doing great. Even as the American public has never been more dissatisfied. Said another way, politics isn't broken, it's fixed.
A resposta? Acontece que, a coisa que quase todo americano concorda, “Washington está quebrada”, também é a coisa sobre a qual todos estamos errados. Washington não está quebrada, ela está fazendo exatamente o que foi feita para fazer. Ela não foi feita para servir a nós: os cidadãos, o interesse público. A maioria das regras na política foram feitas e continuamente ajustadas pelo e para o benefício de organizações privadas que buscam lucro. Esses são os dois lados um duopólio clássico, e as empresas ao redor no negócio da politica. E estão todos indo muito bem. Mesmo quando o povo americano nunca esteve tão insatisfeito. Dito de outra forma, a política não está quebrada, está resolvida.
This is a guiding principle of politics industry theory, the nonpartisan body of work that I originated and have championed over the last seven years. Now, before I go further, I should tell you I'm not on the red team or the blue team. I call myself politically homeless, which may resonate with some of you. And my work doesn't focus blame on individual politicians on either side of the duopoly. The root cause of our political dysfunction, the cause that endures across all election cycles and all administrations is the system, the perverted rules of the game, the rules of the game in politics even make prisoners of our senators and representatives. Their only option is lockstep allegiance to their side of the divide.
Esse é um princípio que guia a teoria da indústria política, o trabalho apartidário que criei e defendi pelos últimos sete anos. Agora, antes de avançar, devo te contar que não estou no time vermelho ou no time azul. Chamo-me de politicamente sem lar, deve fazer sentido à alguns de vocês. E o meu trabalho não foca a culpa em políticos individuais de nenhum lado do duopólio. A causa principal da nossa disfunção política, a causa que perdura por todos os ciclos eleitorais e em todas as administrações é o sistema, as regras pervertidas do jogo, as regras do jogo na política, até transformam nossos senadores e representantes em prisioneiros. A única opção deles é manter a lealdade ao seu lado da divisão.
So what do we do about it? How do we free our Congress and make politics win-win? We change the rules. But which ones? It's not what we think. It's not gerrymandering, not the Electoral College, not the absence of term limits and not even money in politics, really. By looking at the system through a competition lens, politics industry theory identifies the two rules that are both our greatest obstacles and our greatest opportunities. They've been hiding in plain sight.
Então o que nós fazemos sobre isso? Como libertamos nosso Congresso e fazemos política boa para todos? Nós mudamos as regras. Mas quais regras? Isto não é o que pensamos. Não é manipulação, nem o Colégio Eleitoral, não é a falta de limitação de mandatos, e nem o dinheiro na política, de verdade. Olhando para o sistema sob uma ótica competitiva, a teoria da indústria política identifica as duas regras que são ao mesmo tempo nossos maiores obstáculos e nossas maiores oportunidades. Eles estão escondidas em plena vista.
Let's start with bad rule number one: party primaries. You all know primaries, those first round elections that we mostly ignore, the ones that identify the single Republican and the single Democrat who can appear on the November general election ballot. Party primaries have become low turnout elections dominated by highly ideological voters and special interests. Candidates know that the only way to make it to the general election ballot in November is to win the favor of these more extreme partisans in the primary. So candidates from both parties have little choice but to move towards those extremes. Why does this matter? Because it dramatically affects governing, and not in a good way.
Vamos começar com a primeira regra ruim: primárias do partido. Todos as conhecem, aqueles primeiros turnos que ignoramos na maioria das vezes, aqueles que identificam o único Republicano e o único Democrata que podem aparecer na cédula eleitoral geral de novembro. As primárias do partido tornaram-se eleições de baixa participação dominadas por eleitores altamente ideológicos e interesses especiais. Os candidatos sabem que a única maneira de chegar até a cédula eleitoral geral em novembro é ganhando o voto destes partidários mais radicais nas primárias. Os candidatos de ambos partidos não têm escolha senão ir em direção a esses extremos. Por que isso importa? Porque isso afeta o governo dramaticamente e não de uma boa maneira.
Imagine you're a member of Congress. You're deciding how to vote on a bipartisan bill that addresses a critical national challenge. You might ask yourself, is this a good idea? Is this what the majority of my constituents want? But that's not how it works in the politics industry. Instead, the question that matters most to you is, will I win my next party primary if I vote for this bill? The answer is almost always no. Consensus solutions don't win party primaries. Let's illustrate this key design flaw with a Venn diagram. In the current system, there's virtually no intersection, no connection between Congress acting in the public interest and the likelihood of their getting reelected. If America's elected representatives do their jobs the way we need them to, they're likely to lose those jobs. That is crazy. No wonder Congress doesn't get anything done.
Imagine que você é um membro do Congresso, e está decidindo como votar em um projeto de lei bipartidário que aborda um desafio crítico nacional. Você pode se perguntar: isso é uma boa ideia? É isso que a maioria dos meus constituintes quer? Mas não é assim que funciona na indústria da política. Em vez disso, a questão que mais importa para você é, “Vou ganhar minha próxima primária se eu votar a favor dessa lei?” A resposta quase sempre é não. Soluções de consenso não ganham as primárias do partido. Vamos ilustrar esta importante falha de design com um diagrama de Venn. No sistema atual, praticamente não há interseção, nenhuma conexão entre o Congresso agindo no interesse público e a probabilidade de serem reeleitos. Se os representantes eleitos da América fizerem seu trabalho da maneira que precisamos, eles provavelmente perderão seus empregos. Isso é loucura. Não é de se admirar que o Congresso não faça nada.
OK, now let's talk about bad rule number two: plurality voting, which I'll explain in just a moment. In any other industry as big and as thriving as politics with this much customer dissatisfaction and only two companies, some entrepreneur would see a phenomenal business opportunity and create a new competitor. But that doesn't happen in politics. Our current parties don't feel competitive pressure to serve the public interest, in large part because of one rule that keeps out almost all new competition: plurality voting. It sounds fancy, but it simply means the candidate with the most votes wins. That also seems logical, but it's a really bad idea. Why? Because in the United States you can win almost any election, even if a majority didn't vote for you. For example, in this three-way race, the winner only has 34 percent of the votes. Sixty-six percent of the voters, most people, wanted someone else. With plurality voting, we may not feel free to vote for the candidate we really want because we're afraid that we'll just waste our vote, or worse, will spoil the election.
OK, agora vamos falar sobre a segunda regra ruim: maioria relativa, a qual irei explicar em breve. Em qualquer outra indústria tão grande e próspera quanto a política, com tanta insatisfação do cliente e apenas duas empresas, algum empreendedor veria uma oportunidade de negócio fenomenal a criaria um novo competidor. Mas isso não acontece na política. Nossos partidos atuais não sentem pressão competitiva para servir o interesse público, em grande parte por causa de uma regra que mantém de fora quase toda competição nova: a maioria relativa. Parece sofisticado, mas apenas significa que o candidato com mais votos vence. Isso também parece lógico, mas é uma péssima ideia. Por quê? Porque nos Estados Unidos você pode ganhar quase qualquer eleição, mesmo se a maioria não votou em você. Por exemplo, nesta disputa de três vias, o vencedor só tem 34% dos votos. 66% dos eleitores, a maioria, queria outra pessoa. Com a maioria relativa, podemos não nos sentirmos livres para votar em quem quisermos, porque temos medo de desperdiçar nosso voto, ou pior ainda: de prejudicar a eleição.
So if you think back to the 2016 presidential race, voters on the right who liked Libertarian candidate Gary Johnson, were told by the Republicans, "Don't vote for him! He's just a spoiler. He'll take votes away from Trump and help elect Hillary." And voters on the left who liked Green Party candidate Jill Stein were told by the Democrats, "Don't vote for her. She's just a spoiler. She'll take votes away from Hillary and help elect Trump." The spoiler problem that comes from plurality voting is the single biggest reason almost nobody new outside the duopoly ever runs or gets any traction because everyone knows they don't stand a chance.
Se pensarmos na corrida presidencial de 2016, eleitores de direita que gostavam do candidato Libertário, Gary Johnson, escutaram dos Republicanos, “Não votem nele! Não adianta. Ele só vai tirar os votos do Trump e ajudar a eleger a Hillary.” E eleitores de esquerda que gostavam da candidata do Partido Verde, Jill Stein, escutaram dos Democratas: “Não vote nela. Não adianta. Ela vai tirar os votos da Hillary e ajudar a eleger o Trump.” Esse problema que vem da maioria relativa, é a maior razão pela qual quase ninguém novo fora do duopólio concorre ou consegue alguma força, porque todos sabem que eles não têm chance.
Politics is the only industry where we're regularly told that less competition is better. And if there's never any new competition, the existing parties aren't accountable to us for results because they don't need us to like what they're doing. They only need us to choose one of them as the lesser of two evils or to just stay home.
A política é a única indústria na qual sempre ouvimos que menos competição é melhor. E se nunca existe nova competição, os partidos existentes não são responsáveis por resultados, porque eles não precisam que gostemos do que eles fazem. Eles só precisam que escolhamos um deles, como o menos de dois males, ou que só fiquemos em casa.
The founders foresaw our situation and they warned us. As when John Adams said, "There is nothing which I dread so much as a division of the republic into two great parties, each arranged under its leader and concerting measures in opposition to each other." Now, there's nothing inherently wrong with parties or even having only two major parties. The problem is the current two are guaranteed to remain the only two, regardless of what they do or don't get done on behalf of the country. Does this sound like the best we can do? Of course not. So the founders gave us what they knew we'd need. They gave us this, our Constitution. There's a reason it's called the pocket Constitution: it's short. Guess what's not in here -- instructions on how to run our elections. Crazy rules like party primaries and plurality voting, they're made up. But thanks to what is in here, Article I, they're optional. Article I gives every state the power to change the rules of election for Congress at any time. Personally, I think it now sounds like the perfect time.
Os fundadores previram essa situação e nos avisaram. Como quando John Adams disse: “Não há nada que tema mais que a divisão da república em dois grandes partidos, cada qual sob seu líder, e medidas de conserto que opõe um ao outro.” Não há nada inerentemente errado com os partidos, ou até com ter dois grandes partidos. O problema é que os dois atuais estão garantidos a continuar sendo os únicos, independente do que façam ou deixem de fazer em nome do país. Isso parece o melhor que podemos fazer? É claro que não. Então os fundadores nos deram o que sabiam que precisaríamos. Nos deram isso, nossa Constituição. Há um motivo pela qual ela é chamada de Constituição de bolso: ela é curta. Adivinha o que não tem aqui-- instruções para executar eleições. Regras malucas como primárias de partido e maioria relativa, são invenções. Mas graças ao que está aqui, Artigo I, elas são opcionais. O Artigo I dá poder a todo estado para mudar as regras da eleição para Congresso a qualquer momento. Pessoalmente, penso que agora é a hora perfeita.
And here's where we turn nonpartisan politics industry theory into action. The political innovation we need is what I call final-five voting. With final-five voting, we make two simple changes to our elections for Congress. We get rid of what doesn't work, party primaries and plurality voting, and replace it with what will work: open top-five primaries and instant runoffs in the general election. Let me explain these changes with an example of final-five voting in a hypothetical and kind of cool election.
E aqui transformamos teoria da indústria da política apartidária em ação. A inovação política que precisamos é o que chamo de “últimos cinco votos”. Com a votação dos últimos cinco, faremos duas mudanças simples em nossas eleições para Congresso. Nos livramos do que não funciona, primárias de partido e a maioria relativa, e substituímos com algo que vai funcionar: top-cinco primárias abertas, e segundo turno instantâneo nas eleições gerais. Deixe-me explicar essas mudanças com um exemplo de votação com os últimos cinco votos numa eleição hipotética e bacana.
So here we have eight candidates from four different political parties: Alexander Hamilton, George Washington, Abigail Adams, all the way through to Aaron Burr, ambitious as ever. Immediately you notice how diverse this field is. It's a primary people would want to vote in because it's exciting. It has experience and vision, but it's also young, scrappy and hungry. OK, maybe not so young. And because this is an open primary, all eight candidates are on the same ballot, regardless of party. When the results are in, the top five finishers move on to the November election, again, regardless of party. In the general election, voters pick their favorite, just like always. But then, if they would like, they can also rank their second, third, fourth and last choices. You may have heard of this idea as ranked-choice voting.
Temos oito candidatos de quatro partidos diferentes: Alexander Hamilton, George Washington, Abigail Adams, até o Aaron Burr, mais ambicioso do que nunca. Você percebe imediatamente quão diverso esse cenário é. É uma primária em que as pessoas gostariam de votar porque é muito empolgante. Ela tem experiência e visão, mas também tem perfil jovem, heterogêneo e voraz. Ok, talvez nem tão jovem assim. E porque essa é uma primária aberta, todos os oito candidatos estão na mesma cédula de votação, independente do partido. Quando os resultados chegam, os cinco primeiros vão para a eleição de novembro, de novo, independentemente do partido. Na eleição geral, eleitores escolhem seus favoritos, como sempre. Mas, se eles quiserem, também poderiam votar no segundo, terceiro, quarto e último colocado. Talvez você já tenha ouvido falar nisso como votação de escolha por classificação.
Here's where things get interesting. If this election were a plurality vote like normal, Aaron Burr would win because he has the most first-place votes. Thirty percent. But because this is final-five voting, the winner will be the candidate who's most popular with the majority, not just with a narrow slice of voters. So we use instant runoffs. We drop the candidate who came in last and those who had marked that candidate as their first choice get their second choice counted instead. The process continues until a candidate emerges with a majority. It's just like a series of runoffs. But instead of having to keep coming back for another election, voters simply cast all their votes at once. And after those results are in, Alexander Hamilton wins with 68 percent of the vote.
É aqui que as coisas ficam interessantes. Se essa eleição fosse por voto de maioria relativa, Aaron Burr venceria porque ele tem a maioria dos votos de primeiro lugar. 30% Mas como essa é uma votação dos últimos cinco o vencedor será o candidato mais popular entre a maioria, e não só uma pequena porção dos eleitores. Então usamos o segundo turno instantâneo. Retiramos o candidato na última colocação e aquele que marcaram este candidato como primeira escolha têm sua segunda escolha validada. O processo continua até um candidato obter a maioria. Como numa série de segundos turnos. Mas no lugar de ter que voltar e fazer outra eleição, eleitores podem simplesmente votar de uma só vez. E quando esses resultados saírem, Alexander Hamilton venceria com 68% dos votos.
Final-five voting is the name for this combination of top-five primaries and instant runoff general elections. We must change both rules at the same time because it's how they work in combination that transforms the incentives in politics. The ultimate purpose of final-five voting is not necessarily to change who wins, it's to change what the winners are incentivized to do. Under this system, the message to Congress is “do your job or lose your job,” innovate, reach across the aisle whenever it's helpful, and come up with real solutions to our problems and create new opportunities for progress or be guaranteed new and healthy competition in the next election. Final-five voting gives voters more choice, more voice and most importantly, better results. I like to call it free-market politics because it will deliver the best of what healthy competition delivers in any industry: innovation, results and accountability.
Votação dos últimos cinco é o nome para essa combinação dos cinco primeiros nas primárias e eleições gerais com segundo turno instantâneo. Devemos mudar ambas as regras ao mesmo tempo porque é com o trabalho conjunto que se transforma os incentivos em política. O maior propósito da votação dos últimos cinco não é necessariamente mudar o vencedor, mas mudar o que os vencedores são incentivados a fazer. Sob esse sistema, a mensagem ao Congresso é: “faça seu trabalho ou perca seu trabalho,” inove, faça acordos quando for ajudar, e crie soluções reais para nossos problemas e crie oportunidades para o progresso, ou haverá uma competição nova e saudável na próxima eleição. A votação dos últimos cinco dá mais opções para os eleitores, mais voz e, mais importante, melhores resultados. Gosto de chamar isso de livre mercado da política porque ela entrega o melhor da competição saudável em qualquer indústria: inovação, resultados e responsabilidade.
Now, before you think that I'm just making a naive overpromise of some crazy, unattainable utopia, I want to clarify that I'm not. I agree with Winston Churchill when he said, "Democracy is the worst form of government out there, except when compared to all the others." Democracy is messy and hard, and what we have now is messy, hard and bad results, really bad results. With final-five voting we'll have messy, hard and good results to show for it.
Antes que você pense que estou fazendo uma grande promessa inocente de alguma utopia maluca inatingível, quero elucidar que não estou. Concordo com Winston Churchill quando ele disse, “Democracia é a pior forma de governo que existe, exceto quando comparada a todas as outras.” Democracia é difícil e atrapalhada, e o que temos agora são resultados difíceis, atrapalhados e ruins, muito ruins. Com a votação dos últimos cinco teremos resultados difíceis, atrapalhados e bons.
And perhaps the most amazing part of all of this, final-five voting is powerful and achievable. We now have proof. In 2017, I published my early work on politics industry theory through Harvard Business School with my coauthor Michael Porter. The report made its way to Alaska where Scott Kendall read it, and then he took action. Scott used the work to design a ballot initiative, including these new rules. Just last month, November 2020, Alaska voters passed this initiative, and Alaska became the first state in the nation to choose healthy competition in elections for Congress. They won't be the last.
E talvez a melhor parte de tudo isso, a votação dos últimos cinco é poderosa e alcançável. Agora temos provas disso. Em 2017, publiquei meu trabalho sobre teoria da indústria política pela escola de negócios de Harvard com meu coautor Michael Porter. O relatório chegou até o Alasca, onde Scott Kendall o leu, e depois ele entrou em ação. Scott usou o trabalho para montar uma iniciativa de cédula, que incluísse essas novas regras. No mês passado, novembro de 2020, eleitores de Alasca aprovaram essa iniciativa, e o Alasca se tornou o primeiro estado da nação a escolher competidores saudáveis nas eleições de Congresso. Eles não serão os últimos.
It's devastating to really face how little we've come to expect from our politics. We think this is normal. We complain about it, but we've almost given up believing that it could ever be different. But this is no way to run the shining city on a hill that is America. We can choose different. Our Constitution gives us that power and, I believe, the responsibility to remake our politics when we need to -- and we need to. With the greatest urgency and without fatigue, we must aggressively reclaim the enormous promise of the great American experiment, of our American politics, our politics. Not red politics. Not blue politics, ours.
É devastador encarar o quão pouco esperamos de nossa política. Pensamos que isso é normal. Reclamamos, mas quase desistimos de acreditar que algo poderia ser diferente. Mas isso não é jeito de administrar a linda cidade na colina que são os Estados Unidos. Podemos escolher diferente. Nossa Constituição nos dá esse poder e, acredito eu, a responsabilidade de refazer nossa política quando precisamos -- e nós precisamos. Com muita urgência e sem fadiga, devemos reivindicar agressivamente a enorme promessa do grande experimento dos Estados Unidos, da nossa política estadunidense, nossa política. Não política vermelha, nem azul, a nossa.
Thank you.
Obrigada.