I want to help you re-perceive what philanthropy is, what it could be, and what your relationship to it is. And in doing that, I want to offer you a vision, an imagined future, if you will, of how, as the poet Seamus Heaney has put it, "Once in a lifetime the longed-for tidal wave of justice can rise up, and hope and history rhyme."
Quero ajudar-vos a perceber o que é a filantropia, o que poderá ser e qual é a nossa relação com ela. Ao fazer isto, quero oferecer-vos uma visão, um futuro imaginado, se quiserem, de como, tal como o poeta Seamus Heaney disse: "Por uma vez na vida "pode erguer-se a ansiada maré de justiça, "e rimar a esperança com a história."
I want to start with these word pairs here. We all know which side of these we'd like to be on. When philanthropy was reinvented a century ago, when the foundation form was actually invented, they didn't think of themselves on the wrong side of these either. In fact they would never have thought of themselves as closed and set in their ways, as slow to respond to new challenges, as small and risk-averse. And in fact they weren't. They were reinventing charity in those times, what Rockefeller called "the business of benevolence." But by the end of the 20th century, a new generation of critics and reformers had come to see philanthropy just this way.
Quero começar com estes pares de palavras aqui. Todos nós sabemos de que lado é que gostaríamos de estar. Quando a filantropia foi reinventada há um século, quando foram inventadas as bases fundadoras, também não pensavam em si mesmos como estando do lado errado destes pares. De facto, eles nunca teriam pensado em si mesmos como fechados e conservadores nos seus hábitos, como lentos a responder a novos desafios, como pequenos e avessos ao risco. E na verdade não eram. Reinventavam a caridade naquela época, a que Rockefeller chamou "negócio da benevolência". Mas, no final do século XX, uma nova geração de críticos e reformadores começou a ver a filantropia exatamente desta maneira.
The thing to watch for as a global philanthropy industry comes about -- and that's exactly what is happening -- is how the aspiration is to flip these old assumptions, for philanthropy to become open and big and fast and connected, in service of the long term. This entrepreneurial energy is emerging from many quarters. And it's driven and propelled forward by new leaders, like many of the people here, by new tools, like the ones we've seen here, and by new pressures.
Aquilo a que temos de estar atentos à medida que surge uma indústria filantrópica global — e é mesmo disso que se trata — é o modo como a ambição vai inverter estes velhos pressupostos, para que a filantropia se torne aberta e grande, rápida e ligada, em prole do futuro. Esta energia empreendedora está a emergir de vários quadrantes. É conduzida e impelida por novos líderes, como muitas das pessoas aqui, por novas ferramentas, como as que vimos aqui, e por novas pressões.
I've been following this change for quite a while now, and participating in it. This report is our main public report. What it tells is the story of how today actually could be as historic as 100 years ago. What I want to do is share some of the coolest things that are going on with you. And as I do that, I'm not going to dwell much on the very large philanthropy that everybody already knows about -- the Gates or the Soros or the Google. Instead, what I want to do is talk about the philanthropy of all of us: the democratization of philanthropy. This is a moment in history when the average person has more power than at any time.
Tenho seguido esta mudança já há um tempo, e participado nela. Este relatório é o nosso principal relatório público. O que ele contém é a história de como o presente poderá ser tão histórico como há 100 anos O que eu quero é partilhar convosco algumas das coisas mais giras que estão a acontecer. Enquanto o faço, não me vou preocupar muito com a grande filantropia de que toda a gente já tem conhecimento — o casal Gates, ou a Soros ou o Google. Em vez disso, o que quero fazer é falar sobre a filantropia de todos nós: a democratização da filantropia. Este é um momento na história em que a pessoa comum tem mais poder do que nunca.
What I'm going to do is look at five categories of experiments, each of which challenges an old assumption of philanthropy. The first is mass collaboration, represented here by Wikipedia. Now, this may surprise you. But remember, philanthropy is about giving of time and talent, not just money. Clay Shirky, that great chronicler of everything networked, has captured the assumption that this challenges in such a beautiful way. He said, "We have lived in this world where little things are done for love and big things for money. Now we have Wikipedia. Suddenly big things can be done for love."
O que vou fazer é olhar para cinco categorias de experiências, cada uma das quais desafia um velho pressuposto da filantropia. O primeiro é a colaboração das massas, representada aqui pela Wikipedia. Se calhar isto surpreende-vos. Mas lembrem-se, a filantropia é também conceder tempo e talento, não só dinheiro. Clay Shirky, esse grande cronista de tudo o que está em rede, expressou, de uma maneira lindíssima, o pressuposto que isto desafia Ele disse: "Temos vivido neste mundo "em que se fazem pequenas coisas por amor e grandes coisas por dinheiro. "Agora temos a Wikipedia. "De repente, podem fazer-se grandes coisas por amor."
Watch, this spring, for Paul Hawken's new book -- Author and entrepreneur many of you may know about. The book is called "Blessed Unrest." And when it comes out, a series of wiki sites under the label WISER, are going to launch at the same time. WISER stands for World Index for Social and Environmental Responsibility. WISER sets out to document, link and empower what Paul calls the largest movement, and fastest-growing movement in human history: humanity's collective immune response to today's threats. Now, all of these big things for love -- experiments -- aren't going to take off. But the ones that do are going to be the biggest, the most open, the fastest, the most connected form of philanthropy in human history.
Aguardem, esta primavera, pelo novo livro de Paul Hawken, um autor e empresário que muitos de vocês conhecem. O livro chama-se "Blessed Unrest". Quando for publicado, vai ser lançada ao mesmo tempo uma série de sites wiki sob o selo WISER . WISER significa World Index for Social and Environmental Responsability WISER planeia documentar, unir e qualificar o que Paul chama de o maior movimento, e em mais rápido crescimento, da história da humanidade: a resposta imunitária coletiva da humanidade às ameaças de hoje. Agora, nem todas estas grandes coisas por amor — as experiências — vão ter sucesso. Mas as que tiverem, vão ser a maior, mais livre, mais rápida, mais interligada forma de filantropia da história da humanidade.
Second category is online philanthropy marketplaces. This is, of course, to philanthropy what eBay and Amazon are to commerce. Think of it as peer-to-peer philanthropy. And this challenges yet another assumption, which is that organized philanthropy is only for the very wealthy. Take a look, if you haven't, at DonorsChoose. Omidyar Network has made a big investment in DonorsChoose. It's one of the best known of these new marketplaces where a donor can go straight into a classroom and connect with what a teacher says they need. Take a look at Changing the Present, started by a TEDster, next time you need a wedding present or a holiday present. GiveIndia is for a whole country. And it goes on and on.
A segunda categoria são os mercados de filantropia on-line. São para a filantropia, claro, o que o eBay e a Amazon são para o comércio. Pensem nisto como filantropia entre pares. Isto põe em causa ainda outro pressuposto, o de que a filantropia organizada é só para os muito ricos. Se ainda não o fizeram, vão espreitar DonorsChoose. A Omidyar Network fez um grande investimento no DonorsChoose. É um destes novos mercados mais conhecidos. Um doador pode ir diretamente para uma sala de aula e associar-se ao que um professor diz que precisa. Vão espreitar o Changing the Present, quando precisarem de um presente de casamento ou de férias. GiveIndia é para todo um país. E isto continua e continua.
The third category is represented by Warren Buffet, which I call aggregated giving. It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous in that historic act last summer. It's that he challenged another assumption, that every giver should have his or her own fund or foundation. There are now, today, so many new funds that are aggregating giving and investing, bringing together people around a common goal, to think bigger. One of the best known is Acumen Fund, led by Jacqueline Novogratz, a TEDster who got a big boost here at TED. But there are many others: New Profit in Cambridge, New School's Venture Fund in Silicon Valley, Venture Philanthropy Partners in Washington, Global Fund for Women in San Francisco. Take a look at these. These funds are to philanthropy what venture capital, private equity, and eventually mutual funds are to investing, but with a twist -- because often a community forms around these funds, as it has at Acumen and other places.
A terceira categoria é representada por Warren Buffet, a que eu chamo doação conjunta. Não é só o facto de Warren Buffet ter sido tão incrivelmente generoso naquele histórico ato do verão passado. É também ele ter desafiado outro pressuposto, o de que todos os doadores devem ter o seu fundo ou fundação. Há hoje em dia tantos novos fundos que estão conjuntamente a doar e e a investir, juntando as pessoas em torno de um objetivo comum, o de pensar em grande. Um dos mais conhecidos é o Fundo Acumen, liderado por Jacqueline Novogratz, uma TEDster que recebeu um grande impulso aqui nas TED. Mas há muitas outras: New Profit em Cambridge, o Fundo de Risco para Novas Escolas em Silicon Valley, Parceiros de Filantropia de Risco em Washington, Fundo Global para Mulheres em São Francisco. Deem uma vista de olhos neles. Estes fundos são para a filantropia o que os fundos de capital de risco, de capital privado e eventualmente os fundos mutuais são para os investimentos, mas com um detalhe porque frequentemente forma-se uma comunidade à volta destes fundos, como aconteceu no Acumen e noutros sítios.
Now, imagine for a second these first three types of experiments: mass collaboration, online marketplaces, aggregated giving. And understand how they help us re-perceive what organized philanthropy is. It's not about foundations necessarily; it's about the rest of us. And imagine the mash-up, if you will, of these things, in the future, when these things come together in the experiments of the future -- imagine that somebody puts up, say, 100 million dollars for an inspiring goal -- there were 21 gifts of 100 million dollars or more in the US last year, not out of the question -- but only puts it up if it's matched by millions of small gifts from around the globe, thereby engaging lots of people, and building visibility and engaging people in the goal that's stated.
Agora, imaginem por um segundo estes três primeiros tipos de experiências: colaboração de massas, mercados on-line e doação conjunta. E percebam como eles podem ajudar-nos a perceber o que é a filantropia organizada. Não é necessariamente sobre fundações; é sobre o resto de nós. E imaginem a mistura, se quiserem, destas coisas, no futuro, quando estas coisas se juntarem em experiências do futuro, imaginem que alguém cria digamos, 100 milhões de dólares para uma meta inspiradora — houve 21 doações de 100 milhões de dólares ou mais nos EUA no ano passado, o que não está fora de questão — mas apenas os cria se forem combinados com milhões de pequenas doações vindas de todo o mundo, e portanto envolvendo muitas pessoas, construindo visibilidade e envolvendo as pessoas nesse determinado objetivo.
I'm going to look quickly at the fourth and fifth categories, which are innovation, competitions and social investing. They're betting a visible competition, a prize, can attract talent and money to some of the most difficult issues, and thereby speed the solution. This tackles yet another assumption, that the giver and the organization is at the center, as opposed to putting the problem at the center. You can look to these innovators to help us especially with things that require technological or scientific solution.
Vou mencionar rapidamente a quarta e a quinta categorias, que são inovação, competições e investimento social. Estão a apostar que uma competição publicitada, um prémio, podem atrair talento e dinheiro para alguns dos assuntos mais difíceis, e assim acelerar a solução. Isto põe em causa ainda outro pressuposto, o de que o dador e a organização estão no centro, por oposição a colocar o problema no centro. Podem ver estes inovadores como ajudando-nos especialmente com coisas que requerem soluções tecnológicas e científicas.
That leaves the final category, social investing, which is really, anyway, the biggest of them all, represented here by Xigi.net. And this, of course, tackles the biggest assumption of all, that business is business, and philanthropy is the vehicle of people who want to create change in the world. Xigi is a new community site that's built by the community, linking and mapping this new social capital market. It lists already 1,000 entities that are offering debt and equity for social enterprise. So we can look to these innovators to help us remember that if we can leverage even a small amount of the capital that seeks a return, the good that can be driven could be astonishing.
Isto deixa a categoria final, o investimento social, que é mesmo, de certa maneira. a maior delas todas, representada aqui pelo Xigi.net. E isto, claro, desafia o maior de todos os pressupostos, o de que negócio é negócio, e a filantropia é o veículo das pessoas que querem mudar o mundo. O Xigi é um novo site comunitário que é construído pela comunidade, ligando e mapeando este novo mercado de capitais sociais. Já tem listadas mil entidades que estão a oferecer títulos de dívida e ações para empreendimentos sociais. Portanto, podemos olhar para estes inovadores para nos ajudar a lembrarmo-nos de que, se conseguimos ter disponível mesmo uma pequena parte do capital que procura retorno, o bem que poderia ser conduzido poderia ser surpreendente.
Now, what's really interesting here is that we're not thinking our way into a new way of acting; we're acting our way into a new way of thinking. Philanthropy is reorganizing itself before our very eyes. And even though all of the experiments and all of the big givers don't yet fulfill this aspiration, I think this is the new zeitgeist: open, big, fast, connected, and, let us also hope, long. We have got to realize that it is going to take a long time to do these things. If we don't develop the stamina to stick with things -- whatever it is you pick, stick with it -- all of this stuff is just going to be, you know, a fad.
Agora, o que é realmente interessante aqui é que não estamos a pensar à nossa maneira num novo modo de agir; estamos a agir à nossa maneira num novo modo de pensar. A filantropia está a reorganizar-se diante dos nossos próprios olhos. E apesar de todas as experiências e de todos os grandes doadores ainda não terem completado esta pretensão, acho que isto é a nova tendência: aberto, grande, rápido, interligado, e, esperemos também, prolongado. Temos de perceber que vai levar muito tempo a fazer estas coisas. Se não desenvolvermos a resistência e energia para nos agarrarmos a isso — o que quer que escolham, agarrem-se a isso — tudo isto vai ser apenas, como sabem, uma moda.
But I'm really hopeful. And I'm hopeful because it's not only philanthropy that's reorganizing itself, it's also whole other portions of the social sector, and of business, that are busy challenging "business as usual." And everywhere I go, including here at TED, I feel that there is a new moral hunger that is growing. What we're seeing is people really wrestling to describe what is this new thing that's happening. Words like "philanthrocapitalism," and "natural capitalism," and "philanthroentrepreneur," and "venture philanthropy." We don't have a language for it yet. Whatever we call it, it's new, it's beginning, and I think it's gong to quite significant.
Mas estou muito esperançosa. E estou esperançosa porque não é só a filantropia que se está a reorganizar. São também outras partes do sector social e de negócios que estão ocupadas a desafiar os "negócios do costume". E a todo o lado que vou, incluindo aqui às TED, sinto que há uma nova fome de moral que está a crescer. O que estamos a ver são pessoas realmente a lutar por descrever o que é esta nova coisa que está a acontecer. Palavras como "capitalismo filantrópico" e "capitalismo natural" e "empresário filantropo" e "filantropia de risco". Ainda não temos uma linguagem para isto. O que quer que seja que lhe chamemos, é novo, está a começar, e penso que será muito significativo.
And that's where my imagined future comes in, which I am going to call the social singularity. Many of you will realize that I'm ripping a bit off of the science fiction writer Vernor Vinge's notion of a technological singularity, where a number of trends accelerate and converge and come together to create, really, a shockingly new reality. It may be that the social singularity ahead is the one that we fear the most: a convergence of catastrophes, of environmental degradation, of weapons of mass destruction, of pandemics, of poverty. That's because our ability to confront the problems that we face has not kept pace with our ability to create them. And as we've heard here, it is no exaggeration to say that we hold the future of our civilization in our hands as never before.
E é aqui que entra o meu futuro imaginário, a que eu vou chamar "singularidade social". Vão reparar que estou a roubar um pouco do escritor de ficção científica Vernor Vinge, da sua noção de singularidade tecnológica, em que um número de tendências aceleram e convergem e juntam-se para criar uma realidade chocantemente nova. Talvez seja que a singularidade social à nossa frente seja o que mais tememos: uma convergência de catástrofes, de degradação ambiental, de armas de destruição maciça, de pandemias, de pobreza. Isto porque a nossa capacidade de confrontar os problemas que enfrentamos não acompanhou a nossa capacidade de os criar. E tal como ouvimos aqui, não é exagero dizer que temos o futuro da nossa civilização nas nossas mãos, mais do que nunca.
The question is, is there a positive social singularity? Is there a frontier for us of how we live together? Our future doesn't have to be imagined. We can create a future where hope and history rhyme. But we have a problem. Our experience to date, both individually and collectively, hasn't prepared us for what we're going to need to do, or who we're going to need to be. We are going to need a new generation of citizen leaders willing to commit ourselves to growing and changing and learning as rapidly as possible. That's why I have one last thing I want to show you.
A questão é: haverá uma singularidade social positiva? Haverá uma fronteira para nós na maneira como vivemos juntos? O nosso futuro não tem de ser imaginado. Podemos criar um future em que a esperança e a história rimem. Mas temos um problema. A nossa experiência até agora, individual e coletiva, não nos preparou para o que vamos precisar de fazer, ou para quem vamos precisar de ser. Vamos precisar de uma nova geração de líderes cidadãos com vontade de se comprometerem em crescer e mudar e aprender tão rapidamente quanto possível. É por isso que tenho uma última coisa que vos quero mostrar.
This is a photograph taken about 100 years ago of my grandfather and great-grandfather. This is a newspaper publisher and a banker. And they were great community leaders. And, yes, they were great philanthropists. I keep this photograph close by to me -- it's in my office -- because I've always felt a mystical connection to these two men, both of whom I never knew. And so, in their honor, I want to offer you this blank slide. And I want you to imagine that this a photograph of you. And I want you to think about the community that you want to be part of creating. Whatever that means to you. And I want you to imagine that it's 100 years from now, and your grandchild, or great-grandchild, or niece or nephew or god-child, is looking at this photograph of you. What is the story you most want for them to tell? Thank you very much. (Applause)
Esta é uma fotografia tirada há cerca de 100 anos do meu avô e do meu bisavô. São um editor jornalístico e um banqueiro. Foram grandes líderes comunitários. E, sim, foram grandes filantropos. Guardo esta fotografia perto de mim — está no meu escritório — porque sempre senti uma ligação mística a estes dois homens, que eu nunca conheci. Por isso, em sua honra, quero oferecer-vos este diapositivo em branco. E quero que imaginem que esta é uma fotografia vossa. E quero que pensem na comunidade da qual querem fazer parte como fundadores, o que quer que isso signifique para vocês. E quero que imaginem que estamos daqui a 100 anos, e que os vossos netos, ou bisnetos, ou sobrinhos ou afilhados, estão a olhar para esta vossa fotografia. Qual é a história que mais querem que eles contem? Muito obrigada. (Aplausos)