Have you ever watched a baby learning to crawl? Because as any parent knows, it's gripping. First, they wriggle about on the floor, usually backwards, but then they drag themselves forwards, and then they pull themselves up to stand, and we all clap. And that simple motion of forwards and upwards, it's the most basic direction of progress we humans recognize.
Vocês já viram um bebê aprendendo a gatinhar? Como os pais sabem, é emocionante. Eles começam a se contorcer no chão, normalmente para trás, mas eles se impulsionam para frente, e se esforçam para se levantar, e nós aplaudimos. O simples movimento de avançar e subir é a direção mais básica de progresso que reconhecemos.
We tell it in our story of evolution as well, from our lolloping ancestors to Homo erectus, finally upright, to Homo sapiens, depicted, always a man, always mid-stride.
Nós também a introduzimos na nossa evolução, desde os ancestrais reclinados até o endireitado homo erectus, ao homo sapiens, sempre representado como um homem, e sempre andando.
So no wonder we so readily believe that economic progress will take this very same shape, this ever-rising line of growth. It's time to think again, to reimagine the shape of progress, because today, we have economies that need to grow, whether or not they make us thrive, and what we need, especially in the richest countries, are economies that make us thrive whether or not they grow. Yes, it’s a little flip in words hiding a profound shift in mindset, but I believe this is the shift we need to make if we, humanity, are going to thrive here together this century.
Não é por acaso que nós acreditamos que o progresso econômico seguirá o mesmo modelo, a linha infinita de crescimento. É hora de repensar, reimaginar o modelo do progresso, porque hoje, nós temos economias que precisam crescer, mesmo que elas nos façam progredir ou não, e o que precisamos, especialmente nos países mais ricos, são economias que nos façam progredir com ou sem crescimento. Sim, é uma palavrinha irreverente que esconde uma profunda mudança de mentalidade, mas acredito que é uma mudança necessária se nós, a humanidade, quisermos progredir juntos nesse século.
So where did this obsession with growth come from? Well, GDP, gross domestic product, it's just the total cost of goods and services sold in an economy in a year. It was invented in the 1930s, but it very soon became the overriding goal of policymaking, so much so that even today, in the richest of countries, governments think that the solution to their economic problems lies in more growth.
De onde vem essa obsessão com crescimento? O PIB, produto interno bruto, é a soma de todos os bens e serviços vendidos em uma economia durante um ano. Foi inventado na década de 30, mas logo se tornou o objetivo primordial da formulação de políticas, de tal maneira que até hoje, nos países mais ricos, os governos pensam que a solução para os problemas econômicos é mais crescimento.
Just how that happened is best told through the 1960 classic by W.W. Rostow. I love it so much, I have a first-edition copy. "The Stages of Economic Growth: A Non-Communist Manifesto."
Como isso aconteceu é melhor contado por W. W. Rostow, em um clássico de 1960, o qual amo tanto que tenho uma cópia da primeira edição. "Etapas do Desenvolvimento Econômico: um manifesto não-comunista."
(Laughter)
(Risos)
You can just smell the politics, huh?
Vocês conseguem sentir o cheiro de política, não é?
And Rostow tells us that all economies need to pass through five stages of growth: first, traditional society, where a nation's output is limited by its technology, its institutions and mindset; but then the preconditions for takeoff, where we get the beginnings of a banking industry, the mechanization of work and the belief that growth is necessary for something beyond itself, like national dignity or a better life for the children; then takeoff, where compound interest is built into the economy's institutions and growth becomes the normal condition; fourth is the drive to maturity where you can have any industry you want, no matter your natural resource base; and the fifth and final stage, the age of high-mass consumption where people can buy all the consumer goods they want, like bicycles and sewing machines -- this was 1960, remember.
Rostow nos conta que todas as economias precisam passar por cinco etapas de crescimento: primeira, a sociedade tradicional, na qual a produção de uma nação é limitada pela sua tecnologia, suas instituições e mentalidade; mas depois vem os requisitos para a decolagem, dando-se início ao setor bancário, à mecanização do trabalho e à crença de que o crescimento é necessário para superar a si mesmo, como a dignidade nacional ou uma vida melhor para as crianças; então, os juros compostos atingem as instituições da economia e o crescimento se torna o padrão; a quarta etapa é a maturidade, na qual você pode ter qualquer indústria, seja qual for a base de recursos naturais; e a quinta e última etapa: a era do alto consumo em massa em que as pessoas compram os bens que quiserem, como bicicletas e máquinas de costura, lembrem-se que isso foi em 1960.
Well, you can hear the implicit airplane metaphor in this story, but this plane is like no other, because it can never be allowed to land. Rostow left us flying into the sunset of mass consumerism, and he knew it. As he wrote, "And then the question beyond, where history offers us only fragments. What to do when the increase in real income itself loses its charm?" He asked that question, but he never answered it, and here's why. The year was 1960, he was an advisor to the presidential candidate John F. Kennedy, who was running for election on the promise of five-percent growth, so Rostow's job was to keep that plane flying, not to ask if, how, or when it could ever be allowed to land.
Vocês podem ouvir a metáfora da aeronáutica implícita na história, mas esse avião é diferente, porque ele não pode pousar. Rostow nos deixou voando ao pôr do sol do consumo em massa, e ele sabia disso. Ele escreveu: "Então a questão do além, na qual a história só nos oferece fragmentos. O que fazer quando o aumento da renda perde a graça?" Ele fez a pergunta, mas nunca a respondeu, e aqui está o porquê. Era 1960, ele era conselheiro do candidato à presidência John F. Kennedy, que disputava a eleição com a promessa de um crescimento de 5%, então o trabalho de Rostow era manter o avião voando, e não perguntar como ou quando o avião poderia ter permissão de pousar.
So here we are, flying into the sunset of mass consumerism over half a century on, with economies that have come to expect, demand and depend upon unending growth, because we're financially, politically and socially addicted to it. We're financially addicted to growth, because today's financial system is designed to pursue the highest rate of monetary return, putting publicly traded companies under constant pressure to deliver growing sales, growing market share and growing profits, and because banks create money as debt bearing interest, which must be repaid with more. We're politically addicted to growth because politicians want to raise tax revenue without raising taxes and a growing GDP seems a sure way to do that. And no politician wants to lose their place in the G-20 family photo.
Então aqui estamos nós, voando ao pôr do sol do consumo em massa há meio século, com economias que esperam, exigem e dependem do crescimento sem fim, porque financeiramente, politicamente e socialmente estamos viciados nisso. Somos financeiramente viciados em crescimento porque o sistema de hoje é criado para prosseguir com a maior taxa de retorno monetário, colocando as empresas de capital aberto sob constante pressão para produzir mais vendas, mais quotas de mercado e mais lucros, e porque os bancos geram dinheiro à base de dívidas com juros, que precisam ser reembolsados. Somos politicamente viciados ao crescimento porque os políticos querem arrecadar mais impostos sem aumentá-los e um PIB em crescimento parece ser uma boa maneira para isso. E nenhum político quer perder seu lugar na foto do G-20.
(Laughter)
(Risos)
But if their economy stops growing while the rest keep going, well, they'll be booted out by the next emerging powerhouse. And we are socially addicted to growth, because thanks to a century of consumer propaganda, which fascinatingly was created by Edward Bernays, the nephew of Sigmund Freud, who realized that his uncle's psychotherapy could be turned into very lucrative retail therapy if we could be convinced to believe that we transform ourselves every time we buy something more.
Mas se a economia deles para de crescer enquanto as outras avançam, eles serão chutados para fora pela próxima potência emergente. E somos socialmente viciados em crescimento, porque, graças a um século de propaganda para consumidores, que foi curiosamente criada por Edward Bernays, sobrinho de Sigmund Freud, ao perceber que a psicoterapia do tio poderia se tornar uma terapia de varejo muito lucrativa se pudéssemos ser convencidos de que nos transformamos toda vez que compramos algo novo.
None of these addictions are insurmountable, but they all deserve far more attention than they currently get, because look where this journey has been taking us. Global GDP is 10 times bigger than it was in 1950 and that increase has brought prosperity to billions of people, but the global economy has also become incredibly divisive, with the vast share of returns to wealth now accruing to a fraction of the global one percent. And the economy has become incredibly degenerative, rapidly destabilizing this delicately balanced planet on which all of our lives depend. Our politicians know it, and so they offer new destinations for growth. You can have green growth, inclusive growth, smart, resilient, balanced growth. Choose any future you want so long as you choose growth.
Nenhum desses vícios são insuperáveis, mas todos eles merecem mais atenção do que já recebem, porque olhem aonde chegamos. O PIB mundial é dez vezes maior do que era em 1950 e esse aumento trouxe prosperidade a bilhões de pessoas, mas a economia mundial também ficou bem dividida, com a maioria do ganho indo à riqueza agora acumulada à fração de 1% da população mundial. E a economia se tornou incrivelmente degenerativa, desestabilizando rapidamente esse planeta tão bem balanceado do qual todos nós dependemos. Sabendo disso, os nossos políticos oferecem novos maneiras de crescimento. Você tem o crescimento verde, o inclusivo o inteligente, o resiliente, o balanceado. Escolha seu futuro, desde que seja o crescimento.
I think it's time to choose a higher ambition, a far bigger one, because humanity's 21st century challenge is clear: to meet the needs of all people within the means of this extraordinary, unique, living planet so that we and the rest of nature can thrive.
Acho que é hora de aumentar o grau de ambição, elevá-la ainda mais, porque o desafio da humanidade do século 21 é claro: satisfazer a necessidade de todos dentro dos limites desse planeta vívido, único e extraordinário para que nós e toda a natureza possamos prosperar.
Progress on this goal isn't going to be measured with the metric of money. We need a dashboard of indicators. And when I sat down to try and draw a picture of what that might look like, strange though this is going to sound, it came out looking like a doughnut. I know, I'm sorry, but let me introduce you to the one doughnut that might actually turn out to be good for us. So imagine humanity's resource use radiating out from the middle. That hole in the middle is a place where people are falling short on life's essentials. They don't have the food, health care, education, political voice, housing that every person needs for a life of dignity and opportunity. We want to get everybody out of the hole, over the social foundation and into that green doughnut itself. But, and it's a big but, we cannot let our collective resource use overshoot that outer circle, the ecological ceiling, because there we put so much pressure on this extraordinary planet that we begin to kick it out of kilter. We cause climate breakdown, we acidify the oceans, a hole in the ozone layer, pushing ourselves beyond the planetary boundaries of the life-supporting systems that have for the last 11,000 years made earth such a benevolent home to humanity.
O progresso desse objetivo não será medido pelo dinheiro. Precisamos de um painel com indicadores. E quando eu sentei para tentar desenhar uma imagem do que isso possa ser, por mais estranho que isso possa parecer, ela se assemelha a uma rosquinha. Eu sei, me desculpem, mas deixem-me introduzi-los à rosquinha que pode acabar sendo algo bom para nós. Imaginem que o uso de recursos da humanidade está irradiando do meio. O espaço no centro representa a carência das necessidades básicas das pessoas. Elas não têm comida, assistência médica, educação, voz política, habitação, tudo o que é necessário para uma vida decente e com oportunidades. Queremos tirar todo mundo dali, acima da fundação social para a área verde da rosquinha. Mas... e é um grande mas, não podemos deixar que o nosso uso de recursos ultrapasse o círculo externo, o teto ecológico, porque lá nós colocamos tanta pressão sobre esse planeta extraordinário que começamos a tirá-lo dos eixos. Causamos um colapso climático, acidificamos os oceanos, fizemos um buraco na camada de ozônio, indo além do limite das fronteiras planetárias de sistemas habitáveis que há 11 mil anos fazem da Terra uma casa benevolente para a humanidade.
So this double-sided challenge to meet the needs of all within the means of the planet, it invites a new shape of progress, no longer this ever-rising line of growth, but a sweet spot for humanity, thriving in dynamic balance between the foundation and the ceiling. And I was really struck once I'd drawn this picture to realize that the symbol of well-being in many ancient cultures reflects this very same sense of dynamic balance, from the Maori Takarangi to the Taoist Yin Yang, the Buddhist endless knot, the Celtic double spiral.
Esse duplo desafio de satisfazer a necessidade de todos dentro dos limites do planeta requer um novo modelo de progresso, não mais esse crescimento sem fim, mas um ponto ideal para a humanidade prosperar pelo equilíbrio dinâmico entre a fundação e o teto. Eu fiquei espantada quando desenhei essa imagem porque percebi que o símbolo do bem-estar em muitas culturas antigas reflete o mesmo sentido do equilíbrio dinâmico: do Takarangi maori ao Yin-Yang taoista, o nó infinito do budismo, a espiral celta.
So can we find this dynamic balance in the 21st century? Well, that's a key question, because as these red wedges show, right now we are far from balanced, falling short and overshooting at the same time. Look in that hole, you can see that millions or billions of people worldwide still fall short on their most basic of needs. And yet, we've already overshot at least four of these planetary boundaries, risking irreversible impact of climate breakdown and ecosystem collapse. This is the state of humanity and our planetary home. We, the people of the early 21st century, this is our selfie.
Então, podemos encontrar esse equilíbrio dinâmico no século 21? Bem, essa é uma pergunta chave, porque como essas partes vermelhas indicam, nós estamos longe do equilíbrio, com excessos e carências ao mesmo tempo. Olhando para o centro vocês podem ver que milhões ou bilhões de pessoas carecem das necessidades mais básicas. E ainda assim, já ultrapassamos ao menos quatro fronteiras, correndo o risco de um colapso climático irreversível e um colapso do ecossistema. Esse é o estado da humanidade e a nossa casa planetária. Pessoas do início do século 21, essa é a nossa "selfie".
No economist from last century saw this picture, so why would we imagine that their theories would be up for taking on its challenges? We need ideas of our own, because we are the first generation to see this and probably the last with a real chance of turning this story around. You see, 20th century economics assured us that if growth creates inequality, don't try to redistribute, because more growth will even things up again. If growth creates pollution, don't try to regulate, because more growth will clean things up again.
Nenhum economista do último século viu essa imagem, então por que imaginaríamos que as teorias deles poderiam resolver nossos desafios? Precisamos de ideias originais porque nós somos a primeira geração a enxergar isso e provavelmente a última com uma possibilidade real de reverter a história. Economistas do século 20 nos asseguraram que se o crescimento cria desigualdade, não tente redistribuir, porque mais crescimento equilibrará as coisas. Se o crescimento gera poluição, não tente regulá-la, porque mais crescimento irá limpar as coisas.
Except, it turns out, it doesn't, and it won't. We need to create economies that tackle this shortfall and overshoot together, by design. We need economies that are regenerative and distributive by design. You see, we've inherited degenerative industries. We take earth's materials, make them into stuff we want, use it for a while, often only once, and then throw it away, and that is pushing us over planetary boundaries, so we need to bend those arrows around, create economies that work with and within the cycles of the living world, so that resources are never used up but used again and again, economies that run on sunlight, where waste from one process is food for the next.
Exceto que isso não acontece e não vai acontecer. Precisamos criar economias que combatam a carência e o excesso juntos, naturalmente. Precisamos de economias que regenerem e distribuam naturalmente. Nós herdamos indústrias degenerativas. Transformamos os materiais da Terra no que queremos, usamos por um tempo, ou uma vez, e jogamos fora, e isso está nos fazendo exceder os limites planetários, então nós precisamos virar essas setas, criar mais economias que trabalhem com e dentro dos círculos do mundo, para que os recursos nunca se desgastem, mas sejam reutilizados; economias que utilizam luz solar, em que o desperdício de um processo é material para outro.
And this kind of regenerative design is popping up everywhere. Over a hundred cities worldwide, from Quito to Oslo, from Harare to Hobart, already generate more than 70 percent of their electricity from sun, wind and waves. Cities like London, Glasgow, Amsterdam are pioneering circular city design, finding ways to turn the waste from one urban process into food for the next. And from Tigray, Ethiopia to Queensland, Australia, farmers and foresters are regenerating once-barren landscapes so that it teems with life again.
Esse tipo de modelo regenerativo está surgindo por todo lado. Mais de 100 cidades do mundo, de Quito a Oslo, de Harare a Hobart, já geram mais de 70% de sua eletricidade por meio do sol, do vento e das ondas. Cidades como Londres, Glasgow e Amsterdã são pioneiras em modelos circulares, que buscam meios de transformar o desperdício de um processo urbano em material para o próximo. E de Tigray na Etiópia a Queensland na Austrália, fazendeiros e proprietários florestais estão regenerando paisagens áridas para que elas voltem a florescer com vida.
But as well as being regenerative by design, our economies must be distributive by design, and we've got unprecedented opportunities for making that happen, because 20th-century centralized technologies, institutions, concentrated wealth, knowledge and power in few hands. This century, we can design our technologies and institutions to distribute wealth, knowledge and empowerment to many. Instead of fossil fuel energy and large-scale manufacturing, we've got renewable energy networks, digital platforms and 3D printing. 200 years of corporate control of intellectual property is being upended by the bottom-up, open-source, peer-to-peer knowledge commons. And corporations that still pursue maximum rate of return for their shareholders, well they suddenly look rather out of date next to social enterprises that are designed to generate multiple forms of value and share it with those throughout their networks. If we can harness today's technologies, from AI to blockchain to the Internet of Things to material science, if we can harness these in service of distributive design, we can ensure that health care, education, finance, energy, political voice reaches and empowers those people who need it most. You see, regenerative and distributive design create extraordinary opportunities for the 21st-century economy.
Mas além de serem naturalmente regenerativas, nossas economias precisam ser naturalmente igualitárias, e temos muitas oportunidades para que isso aconteça, porque as tecnologias centralizadas do século 20, as instituições, concentraram a riqueza, o conhecimento e o poder nas mãos de poucos. Neste século, podemos criar tecnologias e instituições que distribuam riqueza, conhecimento e empoderamento para muitos. Em vez de energias fósseis e manufatura em larga escala, nós temos redes de energias renováveis, plataformas digitais e impressão em 3D. Duzentos anos de controle corporativo da propriedade intelectual estão sendo derrubados pelo conhecimento ascendente, livre e compartilhado pelo povo. E as corporações que ainda buscam a taxa máxima de rendibilidade para os seus acionistas, de repente, parecem obsoletas ao lado das empresas sociais criadas para gerar vários tipos de benefícios e compartilhá-los por toda sua rede. Se nós tirarmos proveito das tecnologias de hoje, da IA ao "blockchain", à Internet das coisas, à ciência de materiais, se tirarmos proveito dessas coisas a serviço do modelo igualitário, podemos garantir que assistência médica, educação, finanças, energia, voz política alcançarão e capacitarão aqueles que mais necessitam. O modelo regenerativo e igualitário cria oportunidades extraordinárias para a economia do século 21.
So where does this leave Rostow's airplane ride? Well, for some it still carries the hope of endless green growth, the idea that thanks to dematerialization, exponential GDP growth can go on forever while resource use keeps falling. But look at the data. This is a flight of fancy. Yes, we need to dematerialize our economies, but this dependency on unending growth cannot be decoupled from resource use on anything like the scale required to bring us safely back within planetary boundaries.
Então, aonde isso leva o avião de Rostow? Para alguns, ele ainda carrega a esperança do crescimento verde contínuo, a ideia de que graças à desmaterialização, o PIB terá um crescimento exponencial apesar dos recursos continuarem caindo. Mas vejam os dados; esse é um voo imaginário. Sim, nós precisamos desmaterializar as economias, mas a dependência em crescimento contínuo não pode ser dissociado do uso de recursos de nenhuma maneira na escala necessária para nos trazer dentro das fronteiras planetárias.
I know this way of thinking about growth is unfamiliar, because growth is good, no? We want our children to grow, our gardens to grow. Yes, look to nature and growth is a wonderful, healthy source of life. It's a phase, but many economies like Ethiopia and Nepal today may be in that phase. Their economies are growing at seven percent a year. But look again to nature, because from your children's feet to the Amazon forest, nothing in nature grows forever. Things grow, and they grow up and they mature, and it's only by doing so that they can thrive for a very long time. We already know this. If I told you my friend went to the doctor who told her she had a growth that feels very different, because we intuitively understand that when something tries to grow forever within a healthy, living, thriving system, it's a threat to the health of the whole. So why would we imagine that our economies would be the one system that could buck this trend and succeed by growing forever? We urgently need financial, political and social innovations that enable us to overcome this structural dependency on growth, so that we can instead focus on thriving and balance within the social and the ecological boundaries of the doughnut.
Eu sei que é uma maneira diferente de se ver o crescimento, porque o crescimento é bom, não é? Nós queremos que as crianças cresçam, os jardins cresçam. Sim, olhem para a natureza, o crescimento é fonte de vida saudável. É uma etapa, mas muitas economias de hoje, como a Etiópia e o Nepal, podem estar nessa etapa. As economias deles estão crescendo 7% ao ano. Mas olhem novamente para a natureza, porque dos pés das crianças à floresta Amazônica, nada na natureza cresce para sempre. As coisas crescem e amadurecem, e apenas desse jeito elas podem prosperar por um longo período. Nós já sabemos isso. Se eu lhes contasse que minha amiga foi a um médico que disse que ela tinha um tumor, isso pareceria muito diferente, porque nós intuitivamente entendemos que quando algo tenta crescer para sempre dentro de um sistema próspero, vívido e saudável, é uma ameaça à saúde do todo. Então por que imaginaríamos que nossas economias seriam o sistema que poderia quebrar essa tendência e conseguir crescer para sempre? Precisamos urgentemente de inovações financeiras, políticas e sociais que nos permitam superar a dependência estrutural em crescimento e que possamos, em vez disso, focar a prosperidade e o equilíbrio dentro das fronteiras sociais e ecológicas da rosquinha.
And if the mere idea of boundaries makes you feel, well, bounded, think again. Because the world's most ingenious people turn boundaries into the source of their creativity. From Mozart on his five-octave piano Jimi Hendrix on his six-string guitar, Serena Williams on a tennis court, it's boundaries that unleash our potential. And the doughnut's boundaries unleash the potential for humanity to thrive with boundless creativity, participation, belonging and meaning.
E se a mera ideia de fronteiras faz vocês se sentirem limitados, pensem mais uma vez. Porque as pessoas mais engenhosas do mundo transformam fronteiras em fontes de sua criatividade. De Mozart e seu piano de cinco oitavas, Jimi Hendrix e sua guitarra de seis cordas, Serena Williams na quadra de tênis, são as fronteiras que liberam o nosso potencial. E as fronteiras da rosquinha liberam o potencial para que a humanidade prospere por meio de uma ilimitada criatividade, participação, pertencimento e significado.
It's going to take all the ingenuity that we have got to get there, so bring it on.
Vamos precisar de toda a engenhosidade que temos para chegar lá, então vamos mandar ver.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)