Have you ever watched a baby learning to crawl? Because as any parent knows, it's gripping. First, they wriggle about on the floor, usually backwards, but then they drag themselves forwards, and then they pull themselves up to stand, and we all clap. And that simple motion of forwards and upwards, it's the most basic direction of progress we humans recognize.
Alguma vez viram um bebé a aprender a gatinhar? Porque, como todos os pais sabem, é emocionante. Primeiro, debatem-se no chão, normalmente em marcha atrás. Mas depois arrastam-se para a frente e levantam-se sozinhos. E todos nós aplaudimos. Esse simples movimento para a frente e para cima, é a direção mais básica de progresso que os seres humanos reconhecem.
We tell it in our story of evolution as well, from our lolloping ancestors to Homo erectus, finally upright, to Homo sapiens, depicted, always a man, always mid-stride.
Também acontece o mesmo na história da nossa evolução, dos nossos ancestrais desajeitados até ao Homo erectus, finalmente de pé, até ao Homo sapiens, representado sempre por um homem, sempre a dar um passo,
So no wonder we so readily believe that economic progress will take this very same shape, this ever-rising line of growth. It's time to think again, to reimagine the shape of progress, because today, we have economies that need to grow, whether or not they make us thrive, and what we need, especially in the richest countries, are economies that make us thrive whether or not they grow. Yes, it’s a little flip in words hiding a profound shift in mindset, but I believe this is the shift we need to make if we, humanity, are going to thrive here together this century.
Não é de estranhar que facilmente acreditemos que o progresso da economia assuma a mesma forma, esta linha de crescimento exponencial. Está na altura de repensar, de re-imaginar a forma do progresso, porque hoje, temos economias que precisam de crescer, quer nos façam prosperar ou não. Mas precisamos, especialmente nos países mais ricos, de economias que nos façam prosperar quer cresçam ou não. Sim, é uma palavra irreverente que esconde uma profunda mudança de mentalidade. Mas eu acredito que esta é a mudança que temos de fazer se, enquanto Humanidade, queremos prosperar juntos neste século.
So where did this obsession with growth come from? Well, GDP, gross domestic product, it's just the total cost of goods and services sold in an economy in a year. It was invented in the 1930s, but it very soon became the overriding goal of policymaking, so much so that even today, in the richest of countries, governments think that the solution to their economic problems lies in more growth.
De onde é que vem esta obsessão com o crescimento? O PIB, o produto interno bruto, é só o custo total de produtos e serviços vendidos numa economia durante um ano. Foi inventado nos anos 30, mas tornou-se rapidamente no principal objetivo da política. tanto que, ainda hoje, nos países mais ricos, os governos pensam que a solução para os problemas económicos reside em mais crescimento.
Just how that happened is best told through the 1960 classic by W.W. Rostow. I love it so much, I have a first-edition copy. "The Stages of Economic Growth: A Non-Communist Manifesto."
O clássico de 1960 de W. W Rostow, explica melhor como isto aconteceu. Gosto tanto deste livro que tenho uma primeira edição. "The Stages of Economic Growth: A Non-Communist Manifesto."
(Laughter)
(Risos)
You can just smell the politics, huh?
Cheira logo a política, não é?
And Rostow tells us that all economies need to pass through five stages of growth: first, traditional society, where a nation's output is limited by its technology, its institutions and mindset; but then the preconditions for takeoff, where we get the beginnings of a banking industry, the mechanization of work and the belief that growth is necessary for something beyond itself, like national dignity or a better life for the children; then takeoff, where compound interest is built into the economy's institutions and growth becomes the normal condition; fourth is the drive to maturity where you can have any industry you want,
Rostow diz que todas as economias têm de passar por cinco fases de crescimento. Primeiro, a sociedade tradicional, em que a produção duma nação está limitada pela sua tecnologia, as suas instituições e a mentalidade. Depois, as pré-condições para o arranque, em que temos o começo da indústria da banca, a mecanização do trabalho e a convicção de que o crescimento é necessário para além de si mesmo, como a dignidade nacional ou uma melhor vida para as crianças. Depois, o arranque, em que os juros compostos são integrados nas instituições da economia e o crescimento passa a ser a condição normal.
no matter your natural resource base; and the fifth and final stage, the age of high-mass consumption where people can buy all the consumer goods they want, like bicycles and sewing machines -- this was 1960, remember.
O quarto é o percurso para a maturidade em que podemos ter qualquer indústria que queiramos, qualquer que seja a base dos recursos naturais. A quinta e última fase, é a era do consumo de massas, em que podemos comprar todos os consumíveis que quisermos, como bicicletas e máquinas de costura — lembrem-se que o livro é dos anos 60.
Well, you can hear the implicit airplane metaphor in this story, but this plane is like no other, because it can never be allowed to land. Rostow left us flying into the sunset of mass consumerism, and he knew it. As he wrote, "And then the question beyond, where history offers us only fragments. What to do when the increase in real income itself loses its charm?" He asked that question, but he never answered it, and here's why. The year was 1960, he was an advisor to the presidential candidate John F. Kennedy, who was running for election on the promise of five-percent growth, so Rostow's job was to keep that plane flying, not to ask if, how, or when it could ever be allowed to land.
Podemos ouvir a metáfora do avião implícita nesta história. Mas este avião não é um avião qualquer, porque nunca pode ser autorizado a aterrar. Rostow deixou-nos voar para o ocaso do consumismo de massas e sabia isso. Conforme escreveu: "E depois a pergunta mais além, "de que a história nos oferece apenas fragmentos: "O que fazer quando o crescimento do próprio salário perder o seu encanto?" Ele fez esta pergunta, mas nunca respondeu e eis porquê. Nos anos 60, ele era conselheiro de John F.Kennedy, candidato a presidente, que concorria às eleições com a promessa de um crescimento de 5%, por isso o trabalho de Rostow era de manter o avião a voar, e não de perguntar se, como, ou quando o mesmo poderia aterrar.
So here we are, flying into the sunset of mass consumerism over half a century on, with economies that have come to expect, demand and depend upon unending growth, because we're financially, politically and socially addicted to it. We're financially addicted to growth, because today's financial system is designed to pursue the highest rate of monetary return, putting publicly traded companies under constant pressure to deliver growing sales, growing market share and growing profits, and because banks create money as debt bearing interest, which must be repaid with more. We're politically addicted to growth because politicians want to raise tax revenue without raising taxes and a growing GDP seems a sure way to do that. And no politician wants to lose their place in the G-20 family photo.
Portanto, cá estamos a voar para o ocaso do consumo de massas há mais de meio século, com economias que esperam, exigem e dependem de um crescimento interminável, porque nós estamos financeira, política e socialmente viciados nisso. Estamos financeiramente viciados em crescer porque o sistema financeiro de hoje está concebido para perseguir a taxa mais alta de retorno monetário, pondo as empresas abertas sob constante pressão para o aumento de vendas, da quota de mercado e dos lucros e porque os bancos criam dinheiro com os juros das dívidas, que têm de ser pagas com mais dívidas. Estamos politicamente viciados em crescimento porque os políticos querem aumentar a receita fiscal sem aumentarem os impostos e o aumento do PIB parecer ser uma receita segura para isso.
(Laughter)
Nenhum político quer perder o seu lugar na foto de família do G20.
But if their economy stops growing while the rest keep going, well, they'll be booted out by the next emerging powerhouse. And we are socially addicted to growth, because thanks to a century of consumer propaganda, which fascinatingly was created by Edward Bernays, the nephew of Sigmund Freud, who realized that his uncle's psychotherapy could be turned into very lucrative retail therapy if we could be convinced to believe that we transform ourselves every time we buy something more.
(Risos) Mas se a economia deles deixar de crescer, enquanto o resto continuar a crescer, eles serão expulsos pela potência em crescimento seguinte. Estamos socialmente viciados em crescimento graças a um século de propaganda consumista, que fascinantemente foi criada por Edward Bernays, o afilhado de Sigmund Freud, que percebeu que a psicoterapia do tio podia tornar-se num lucrativo comércio de terapia se conseguíssemos ser convencidos a acreditar que nos transformamos sempre que compramos mais qualquer coisa.
None of these addictions are insurmountable, but they all deserve far more attention than they currently get, because look where this journey has been taking us. Global GDP is 10 times bigger than it was in 1950 and that increase has brought prosperity to billions of people, but the global economy has also become incredibly divisive, with the vast share of returns to wealth now accruing to a fraction of the global one percent. And the economy has become incredibly degenerative, rapidly destabilizing this delicately balanced planet on which all of our lives depend. Our politicians know it, and so they offer new destinations for growth. You can have green growth, inclusive growth, smart, resilient, balanced growth. Choose any future you want so long as you choose growth.
Nenhum destes vícios são insuperáveis, mas todos eles merecem muito mais atenção do que a que têm neste momento, porque reparem até onde este percurso nos tem levado. O PIB mundial é 10 vezes maior do que era em 1950 e esse aumento deu prosperidade a milhares de milhões de pessoas, mas a economia mundial tornou-se totalmente desagregada, com a vasta partilha do retorno à riqueza a aumentar para uma fração do 1% mundial. A economia tornou-se extremamente degenerativa, desestabilizando rapidamente este planeta delicadamente equilibrado de que dependem todas as nossas vidas. Os políticos sabem isso, e oferecem novos destinos de crescimento. Podemos ter crescimento verde, crescimento inclusivo, inteligente, persistente, crescimento balanceado. Podemos escolher qualquer futuro desde que escolhamos crescimento.
I think it's time to choose a higher ambition, a far bigger one, because humanity's 21st century challenge is clear: to meet the needs of all people within the means of this extraordinary, unique, living planet so that we and the rest of nature can thrive.
Eu penso que é tempo de escolher uma ambição mais alta, muito maior, porque o problema do século XXI da Humanidade é claro: ir ao encontro das necessidades de todas as pessoas com os meios que tem este extraordinário e único planeta vivo para nós e o resto da Natureza podermos prosperar.
Progress on this goal isn't going to be measured with the metric of money. We need a dashboard of indicators. And when I sat down to try and draw a picture of what that might look like, strange though this is going to sound, it came out looking like a doughnut. I know, I'm sorry, but let me introduce you to the one doughnut that might actually turn out to be good for us. So imagine humanity's resource use radiating out from the middle. That hole in the middle is a place where people are falling short on life's essentials. They don't have the food, health care, education, political voice, housing that every person needs for a life of dignity and opportunity. We want to get everybody out of the hole, over the social foundation and into that green doughnut itself. But, and it's a big but, we cannot let our collective resource use overshoot that outer circle, the ecological ceiling, because there we put so much pressure on this extraordinary planet that we begin to kick it out of kilter. We cause climate breakdown, we acidify the oceans, a hole in the ozone layer, pushing ourselves beyond the planetary boundaries of the life-supporting systems that have for the last 11,000 years made earth such a benevolent home to humanity.
O progresso deste objetivo não vai ser medido pelo valor monetário. Precisamos de um painel de indicadores. Quando eu me sentei para tentar imaginar como isso vai ser, por muito estranho que pareça, essa imagem pareceu-me um "donut". Eu sei, desculpem-me, mas vou apresentar-vos ao "donut" que poderá vir a ser bom para nós. Imaginem que os recursos da Humanidade irradiam do centro. Aquele buraco no meio é um lugar onde os bens essenciais das pessoas estão a escassear. Elas não têm a comida, cuidados de saúde, ensino, voz política, habitação de que toda a gente precisa para uma vida digna e com oportunidades. Nós queremos que toda a gente saia desse buraco e passe para aquela área verde do "donut". Mas, e é um enorme "mas", nós não podemos permitir que o uso coletivo de recursos ultrapasse o círculo externo, o teto ecológico, porque isso coloca muita pressão sobre este planeta extraordinário que já começamos a fazer sair dos eixos. Nós provocamos a rotura climática, acidificamos os oceanos, um buraco na camada de ozono, arriscando-nos para além dos limites planetários dos sistemas de apoio de vida que nos últimos 11 000 anos fizeram da Terra uma casa benéfica para a Humanidade.
So this double-sided challenge to meet the needs of all within the means of the planet, it invites a new shape of progress, no longer this ever-rising line of growth, but a sweet spot for humanity, thriving in dynamic balance between the foundation and the ceiling. And I was really struck once I'd drawn this picture to realize that the symbol of well-being in many ancient cultures reflects this very same sense of dynamic balance, from the Maori Takarangi to the Taoist Yin Yang, the Buddhist endless knot, the Celtic double spiral.
Para atender às necessidades de todos dentro dos meios do planeta, este desafio de duas faces, convida a uma nova forma de progresso, sem esta linha de crescimento contínuo, mas como um lugar ideal para a Humanidade, prosperando num equilíbrio dinâmico entre as fundações e o teto. Fiquei mesmo chocada quando desenhei esta imagem ao perceber que o símbolo do bem-estar de muitas culturas antigas reflete este mesmo sentido de equilíbrio dinâmico, do Maori Takarangi ao Yin Yang taoista, o nó infindável do Budismo, à espiral dupla dos celtas.
So can we find this dynamic balance in the 21st century? Well, that's a key question, because as these red wedges show, right now we are far from balanced, falling short and overshooting at the same time. Look in that hole, you can see that millions or billions of people worldwide still fall short on their most basic of needs. And yet, we've already overshot at least four of these planetary boundaries, risking irreversible impact of climate breakdown and ecosystem collapse. This is the state of humanity and our planetary home. We, the people of the early 21st century, this is our selfie.
Conseguiremos encontrar este equilíbrio dinâmico no século XXI? Esta é uma pergunta fundamental, porque , como mostram estas cunhas vermelhas estamos muito longe do equilíbrio com excessos e carências ao mesmo tempo. Reparem naquele buraco, vemos que milhares de milhões de pessoas ainda não veem satisfeitas as suas necessidades mais básicas Contudo, já ultrapassámos pelo menos quatro destas fronteiras planetárias, correndo o risco de um impacto irreversível de alteração climática. e de colapso dos ecossistemas. É este o estado da Humanidade e do nosso planeta. Nós, as pessoas do início do século XXI, esta é a nossa "selfie".
No economist from last century saw this picture, so why would we imagine that their theories would be up for taking on its challenges? We need ideas of our own, because we are the first generation to see this and probably the last with a real chance of turning this story around. You see, 20th century economics assured us that if growth creates inequality, don't try to redistribute, because more growth will even things up again. If growth creates pollution, don't try to regulate, because more growth will clean things up again.
Nenhum economista do século passado viu esta imagem, portanto, porque é que pensamos que as teorias deles seriam para pensar nestes problemas? Precisamos de ideias nossas. porque somos a primeira geração a ver isto. e, provavelmente, a última com hipóteses de mudar o rumo da História. A economia do século XX garantiu-nos que, se o crescimento criar desigualdade não se deve tentar redistribuir, porque o crescimento acertará as coisas de novo. Se o crescimento criar poluição, não se deve regular, porque o crescimento limpa as coisas de novo.
Except, it turns out, it doesn't, and it won't. We need to create economies that tackle this shortfall and overshoot together, by design. We need economies that are regenerative and distributive by design. You see, we've inherited degenerative industries. We take earth's materials, make them into stuff we want, use it for a while, often only once, and then throw it away, and that is pushing us over planetary boundaries, so we need to bend those arrows around, create economies that work with and within the cycles of the living world, so that resources are never used up but used again and again, economies that run on sunlight, where waste from one process is food for the next.
O problema é que isso não acontece. nem acontecerá. Precisamos de criar uma economia que trate desta défice e deste excesso através do planeamento. Precisamos duma economia regenerativa e distributiva, na sua conceção. Herdámos indústrias degenerativas. Transformamos os materiais terrenos, nas coisas que queremos, usamo-los por algum tempo, por vezes, uma só vez e depois deitamo-los fora. e isso está a puxar-nos para os limites planetários. Precisamos de mudar de estratégia, criar economias que funcionem nos ciclos do mundo vivo, para os recursos nunca se esgotarem, e poderem ser usados sucessivamente, economias que funcionem com a luz solar, em que o desperdício de um processo seja o sustento do processo seguinte.
And this kind of regenerative design is popping up everywhere. Over a hundred cities worldwide, from Quito to Oslo, from Harare to Hobart, already generate more than 70 percent of their electricity from sun, wind and waves. Cities like London, Glasgow, Amsterdam are pioneering circular city design, finding ways to turn the waste from one urban process into food for the next. And from Tigray, Ethiopia to Queensland, Australia, farmers and foresters are regenerating once-barren landscapes so that it teems with life again.
Este tipo de "design" regenerador está a surgir por todo o lado. Mais de cem cidades em todo o mundo, de Quito até Oslo, de Harare a Hobart, já produzem mais de 70% da eletricidade a partir do Sol, do vento e das ondas. Cidades como Londres, Glasgow, Amesterdão são pioneiras do "design" circular de cidades, encontrando formas de aproveitar o desperdício de um processo urbano para alimentar o processo seguinte. Do Tigray, na Etiópia, até Queensland na Austrália, os agricultores e silvicultores estão a regenerar paisagens áridas para voltarem a ficar repletas de vida.
But as well as being regenerative by design, our economies must be distributive by design, and we've got unprecedented opportunities for making that happen, because 20th-century centralized technologies, institutions, concentrated wealth, knowledge and power in few hands. This century, we can design our technologies and institutions to distribute wealth, knowledge and empowerment to many. Instead of fossil fuel energy and large-scale manufacturing, we've got renewable energy networks, digital platforms and 3D printing. 200 years of corporate control of intellectual property is being upended by the bottom-up, open-source, peer-to-peer knowledge commons. And corporations that still pursue maximum rate of return for their shareholders, well they suddenly look rather out of date next to social enterprises that are designed to generate multiple forms of value and share it with those throughout their networks. If we can harness today's technologies, from AI to blockchain to the Internet of Things to material science, if we can harness these in service of distributive design, we can ensure that health care, education, finance, energy, political voice reaches and empowers those people who need it most. You see, regenerative and distributive design create extraordinary opportunities for the 21st-century economy.
Mas, para além de terem de ser regenerativas, as nossas economias têm de ser distributivas, e nós temos oportunidades inéditas para fazer com que isto aconteça, porque as tecnologias centralizadas, e as instituições do século XX, concentravam a riqueza, os conhecimentos e o poder em poucas mãos. Este século, podemos conceber as nossas tecnologias e instituições para distribuir riqueza, conhecimentos e poder por muitas pessoas. Em vez da energia de combustíveis fósseis e do fabrico em larga escala, temos redes de energias renováveis, plataformas digitais e impressão 3D. Duzentos anos de controlo empresarial de propriedade intelectual estão a ser substituídos pelo bem comum, progressivo, acessível ao público. E as empresas que ainda querem uma taxa máxima de retorno máxima para os seus acionistas, de súbito parecem obsoletas, em comparação com as empresas sociais que estão concebidas para gerar múltiplas formas de valor e o partilham com elas através das suas redes. Se podemos dominar as tecnologias de hoje, desde a IA à cadeia de blocos, à Internet das Coisas, à ciência dos materiais, se podemos aproveitar isto tudo ao serviço do conceito distributivo, podemos assegurar que a saúde, o ensino, as finanças, a energia, a voz política chegue e dê poder às pessoas mais necessitadas. O "design" regenerativo e distributivo criam oportunidades extraordinárias para a economia do século XXI.
So where does this leave Rostow's airplane ride? Well, for some it still carries the hope of endless green growth, the idea that thanks to dematerialization, exponential GDP growth can go on forever while resource use keeps falling. But look at the data. This is a flight of fancy. Yes, we need to dematerialize our economies, but this dependency on unending growth cannot be decoupled from resource use on anything like the scale required to bring us safely back within planetary boundaries.
Onde é que se enquadra a viagem de avião de Rostow? Para uns, ainda carrega a esperança de um crescimento verde inesgotável, a ideia de que, graças à desmaterialização, o crescimento exponencial do PIB pode durar para sempre, enquanto o uso de recursos continua a fracassar. Mas, olhem para os dados. Isso é um voo imaginário. Temos de desmaterializar as nossas economias, mas esta dependência de um crescimento sem fim não pode ser dissociada do uso de recursos nem de nada exigido pela escala para regressarmos com segurança aos limites planetários.
I know this way of thinking about growth is unfamiliar, because growth is good, no? We want our children to grow, our gardens to grow. Yes, look to nature and growth is a wonderful, healthy source of life. It's a phase, but many economies like Ethiopia and Nepal today may be in that phase. Their economies are growing at seven percent a year. But look again to nature, because from your children's feet to the Amazon forest, nothing in nature grows forever. Things grow, and they grow up and they mature, and it's only by doing so that they can thrive for a very long time. We already know this. If I told you my friend went to the doctor who told her she had a growth that feels very different, because we intuitively understand that when something tries to grow forever within a healthy, living, thriving system, it's a threat to the health of the whole. So why would we imagine that our economies would be the one system that could buck this trend and succeed by growing forever? We urgently need financial, political and social innovations that enable us to overcome this structural dependency on growth, so that we can instead focus on thriving and balance within the social and the ecological boundaries of the doughnut.
Eu sei que esta noção sobre crescimento não é familiar, porque o crescimento é bom, não é? Queremos que as nossas crianças cresçam, que os nossos jardins cresçam. Olhem para a Natureza, o crescimento é uma fonte de vida maravilhosa e saudável. É uma fase, mas muitas economias, como a Etiópia e o Nepal podem estar nessa fase. As economias deles estão a crescer 7% ao ano. Mas olhem outra vez para a Natureza, porque desde os pés dos vossos filhos à floresta da Amazónia, nada na Natureza cresce para sempre. As coisas crescem, desenvolvem e amadurecem, e é só por fazerem isso que podem prosperar durante muito tempo. Nós já sabemos isso. Se eu vos contasse que a minha amiga foi ao médico que lhe disse que ela tinha uma massa em crescimento, isso é muito diferente porque, instintivamente, percebemos que, quando uma coisa tenta crescer sem parar dentro de um sistema saudável, vivo e próspero é uma ameaça para a saúde em geral. Então, porque é que havemos de imaginar que as nossas economias podem ser o único sistema que resiste a essa tendência e a ter sucesso ao crescer sem parar? Nós precisamos urgentemente de inovações financeiras, políticas e sociais que nos permitam ultrapassar a dependência estrutural do crescimento, para nos focarmos em prosperar e equilibrar dentro dos limites sociais e ecológicos do "donut".
And if the mere idea of boundaries makes you feel, well, bounded, think again. Because the world's most ingenious people turn boundaries into the source of their creativity. From Mozart on his five-octave piano Jimi Hendrix on his six-string guitar, Serena Williams on a tennis court, it's boundaries that unleash our potential. And the doughnut's boundaries unleash the potential for humanity to thrive with boundless creativity, participation, belonging and meaning.
E se a mera ideia de limites vos faz sentir limitados pensem melhor. Porque o povo mais inovador do mundo transforma os limites em fontes da sua criatividade. De Mozart nas suas cinco oitavas de piano, a Jimi Hendrix, na sua guitarra de seis cordas, a Serena Williams num campo de ténis, são tudo limites que libertam o nosso potencial. E os limites do "donut" libertam o potencial para a humanidade prosperar com uma criatividade, uma participação, uma pertença e um significado sem limites.
It's going to take all the ingenuity that we have got to get there, so bring it on.
Vai ser necessário todo o engenho que temos para lá chegar, Portanto, vamos a isso.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)