I am passionate about the American landscape and how the physical form of the land, from the great Central Valley of California to the bedrock of Manhattan, has really shaped our history and our character. But one thing is clear. In the last 100 years alone, our country -- and this is a sprawl map of America -- our country has systematically flattened and homogenized the landscape to the point where we've forgotten our relationship with the plants and animals that live alongside us and the dirt beneath our feet. And so, how I see my work contributing is sort of trying to literally re-imagine these connections and physically rebuild them. This graph represents what we're dealing with now in the built environment. And it's really a conflux of urban population rising, biodiversity plummeting and also, of course, sea levels rising and climate changing.
Tenho paixão pela paisagem americana e como a forma física da terra, do grande Vale Central da Califórnia aos alicerces de Manhattan, realmente moldaram nossa história e nosso caráter. Mas uma coisa é clara. Somente nestes últimos 100 anos, nosso país - e este é um mapa espalhado dos EUA - nosso país sistematicamente nivelou e homogeneizou a paisagem a tal ponto que esquecemos nossa relação com as plantas e animais que convivem conosco e a terra sob nossos pés. E a maneira como vejo meu trabalho contribuindo é tentando literalmente re-imaginar essas conexões e fisicamente reconstruí-las. Este gráfico representa com o que estamos lidando agora no ambiente construído. E é realmente a confluência de crescente população urbana, biodiversidade em queda livre e, claro, níveis dos oceanos subindo e mudança climática.
So when I also think about design, I think about trying to rework and re-engage the lines on this graph in a more productive way. And you can see from the arrow here indicating "you are here," I'm trying to sort of blend and meld these two very divergent fields of urbanism and ecology, and sort of bring them together in an exciting new way. So the era of big infrastructure is over. I mean, these sort of top-down, mono-functional, capital-intensive solutions are really not going to cut it. We need new tools and new approaches. Similarly, the idea of architecture as this sort of object in the field, devoid of context, is really not the -- excuse me, it's fairly blatant -- is really not the approach that we need to take. So we need new stories, new heroes and new tools.
Quando eu penso sobre design, penso em tentar revisar e reconectar as linhas deste gráfico de forma mais produtiva. E vocês podem ver a seta aqui indicando aonde vocês estão aqui, estou tentando misturar e juntar esses dois campos divergentes, urbanismo e ecologia, e juntá-los de uma maneira nova e empolgante. Então a era de grande infraestrutura acabou. Digo, essas soluções globais, monofuncionais e caras não irão resolver. Precisamos de novas ferramentas e abordagens. De forma similar, a ideia de arquitetura como um objeto no campo, sem contexto, realmente não é - desculpe, é bem evidente - realmente não é a abordagem que precisamos ter. Precisamos de novas histórias, novos heróis e novas ferramentas.
So now I want to introduce you to my new hero in the global climate change war, and that is the eastern oyster. So, albeit a very small creature and very modest, this creature is incredible, because it can agglomerate into these mega-reef structures. It can grow; you can grow it; and -- did I mention? -- it's quite tasty. So the oyster was the basis for a manifesto-like urban design project that I did about the New York Harbor called "oyster-tecture." And the core idea of oyster-tecture is to harness the biological power of mussels, eelgrass and oysters -- species that live in the harbor -- and, at the same time, harness the power of people who live in the community towards making change now.
Então quero apresentá-los à minha nova heroína na guerra global da mudança climática, e é a ostra americana. Embora seja uma criatura muito pequena e muito modesta, esta criatura é incrível, pois consegue se aglomerar entre estruturas de mega-recifes, ela cresce, vocês podem cultivá-la, e eu mencionei que são deliciosas? A ostra foi a base para um projeto de design urbano tipo manifesto que eu fiz sobre o Porto de Nova York chamado "ostra-tura." A ideia principal da ostra-tura é capturar o poder biológico dos mexilhões, erva marinha e ostras - espécies que vivem no porto - e ao mesmo tempo, capturar o poder das pessoas que vivem na comunidade para fazer mudanças.
Here's a map of my city, New York City, showing inundation in red. And what's circled is the site that I'm going to talk about, the Gowanus Canal and Governors Island. If you look here at this map, showing everything in blue is out in the water, and everything in yellow is upland. But you can see, even just intuit, from this map, that the harbor has dredged and flattened, and went from a rich, three-dimensional mosaic to flat muck in really a matter of years. Another set of views of actually the Gowanus Canal itself. Now the Gowanus is particularly smelly -- I will admit it. There are problems of sewage overflow and contamination, but I would also argue that almost every city has this exact condition, and it's a condition that we're all facing. And here's a map of that condition, showing the contaminants in yellow and green, exacerbated by this new flow of storm-surge and sea-level rise. So we really had a lot to deal with.
Aqui está um mapa da minha cidade, Nova York, mostrando uma inundação de vermelho. E vou falar sobre a área que está circulada, o Canal Gowanus e a Ilha do Governador. Se vocês olharem neste mapa, tudo que está em azul está na água, e tudo em amarelo representa planalto. Mas podem ver, e mesmo intuir a partir deste mapa, que o porto foi dragado e achatado, indo de um mosaico rico e tridimensional para lama plana em uma questão de anos. Outras paisagens do próprio Canal Gowanus. Agora o Gowanus é particularmente mal cheiroso, vou admitir. Há problemas de transbordamento de esgoto e contaminação, mas eu argumentaria que quase todas as cidades têm este mesmo problema, e é um problema que estamos todos enfrentando. E aqui está um mapa do problema, mostrando os contaminantes em amarelo e verde, exacerbado por este novo fluxo de tempestade e aumento do nível do mar. Realmente tínhamos muito com que lidar.
When we started this project, one of the core ideas was to look back in history and try to understand what was there. And you can see from this map, there's this incredible geographical signature of a series of islands that were out in the harbor and a matrix of salt marshes and beaches that served as natural wave attenuation for the upland settlement. We also learned at this time that you could eat an oyster about the size of a dinner plate in the Gowanus Canal itself. So our concept is really this back-to-the-future concept, harnessing the intelligence of that land settlement pattern. And the idea has two core stages. One is to develop a new artificial ecology, a reef out in the harbor, that would then protect new settlement patterns inland and the Gowanus. Because if you have cleaner water and slower water, you can imagine a new way of living with that water.
Quando começamos este projeto, uma das ideias centrais era olhar para trás na história e tentar entender o que tinha lá. E vocês podem ver por este mapa, há esta incrível assinatura geográfica de uma série de ilhas que existiam no porto e a matriz de pântanos e praias que serviam como um atenuante de ondas natural para o assentamento do planalto. Também descobrimos que podia-se comer ostras do tamanho de um prato no próprio Canal Gowanus. Então nosso conceito é realmente de volta para o futuro, capturando a inteligência daquele padrão de assentamento de terra. E a ideia tem dois estágios centrais. Primeiro é desenvolver uma nova ecologia artificial, um recife no porto, que protegeria novos padrões de assentamento no território e Gowanus. Pois se temos água mais limpa e mais devagar, podemos imaginar um novo modo de vida com essa água.
So the project really addresses these three core issues in a new and exciting way, I think. Here we are, back to our hero, the oyster. And again, it's this incredibly exciting animal. It accepts algae and detritus in one end, and through this beautiful, glamorous set of stomach organs, out the other end comes cleaner water. And one oyster can filter up to 50 gallons of water a day. Oyster reefs also covered about a quarter of our harbor and were capable of filtering water in the harbor in a matter of days. They were key in our culture and our economy. Basically, New York was built on the backs of oystermen, and our streets were literally built over oyster shells. This image is an image of an oyster cart, which is now as ubiquitous as the hotdog cart is today. So again, we got the short end of the deal there. (Laughter) Finally, oysters can attenuate and agglomerate onto each other and form these amazing natural reef structures. They really become nature's wave attenuators. And they become the bedrock of any harbor ecosystem. Many, many species depend on them.
Então o projeto realmente trata dessas três questões principais de uma maneira nova e empolgante, eu acho. Aqui estamos, de volta com nossa ostra heroína. E de novo, é um animal incrivelmente empolgante. Aceita algas e detritos por um lado, e através deste lindo e glamoroso conjunto de órgãos, do outro lado sai água mais limpa. E uma ostra pode filtrar até 190 litros de água por dia. Recifes de ostras também cobriam cerca de um quarto do porto e eram capazes de filtrar a água no porto em questão de dias. Eram peças chave em nossa cultura e economia. Basicamente, Nova York foi construída nas costas dos pescadores de ostras, e nossas ruas foram literalmente construídas sobre conchas de ostras. Esta imagem é a imagem de um carrinho de ostras, que é agora tão omnipresente quanto a carrocinha de cachorro-quente é hoje. De novo, ficamos com a pior parte. (Risos) Finalmente, as ostras podem atenuar e se aglomerar umas com as outras e formar incríveis estruturas de recifes naturais. Realmente tornam-se as atenuantes de ondas da natureza. E elas tornam-se os alicerces de qualquer ecossistema de portos. Muitas espécies dependem delas.
So we were inspired by the oyster, but I was also inspired by the life cycle of the oyster. It can move from a fertilized egg to a spat, which is when they're floating through the water, and when they're ready to attach onto another oyster, to an adult male oyster or female oyster, in a number of weeks. We reinterpreted this life cycle on the scale of our sight and took the Gowanus as a giant oyster nursery where oysters would be grown up in the Gowanus, then paraded down in their spat stage and seeded out on the Bayridge Reef. And so the core idea here was to hit the reset button and regenerate an ecology over time that was regenerative and cleaning and productive.
Então fomos inspirados pela ostra, mas também fui inspirada pelo ciclo de vida da ostra. Pode mover-se de um óvulo fertilizado para uma jovem ostra, que é quando flutuam pela água, e quando estão prontas para se fixarem em outra ostra, uma ostra adulta macho ou fêmea dali algumas semanas. Nós re-interpretamos este ciclo de vida na escala de nossa vista e transformamos o Gowanus em um gigante berçário de ostras onde as ostras foram cultivadas no Gowanus, e então moveram-se no seu estágio de jovem ostra e se proriferaram no Recife Bayridge. Então a ideia principal aqui foi começar do zero e regenerar uma ecologia que era regenerativa e limpa e produtiva.
How does the reef work? Well, it's very, very simple. A core concept here is that climate change isn't something that -- the answers won't land down from the Moon. And with a $20 billion price tag, we should simply start and get to work with what we have now and what's in front of us. So this image is simply showing -- it's a field of marine piles interconnected with this woven fuzzy rope. What is fuzzy rope, you ask? It's just that; it's this very inexpensive thing, available practically at your hardware store, and it's very cheap. So we imagine that we would actually potentially even host a bake sale to start our new project. (Laughter) So in the studio, rather than drawing, we began to learn how to knit. The concept was to really knit this rope together and develop this new soft infrastructure for the oysters to grow on. You can see in the diagram how it grows over time from an infrastructural space into a new public urban space. And that grows over time dynamically with the threat of climate change.
Como o recife funciona? Bem, é muito simples. O conceito central aqui é que mudança climática não é algo que - as respostas não cairão do céu. E com o valor de 20 milhões de dólares devemos simplesmente começar a trabalhar com o que temos agora e o que está na nossa frente. Então esta imagem é só ilustrativa, é um campo de pilares marinhos interconectados com redes entrelaçadas. O que são redes entrelaçadas, vocês perguntam? Apenas isso; é essa coisa muito barata, disponível em sua loja de ferramentas, e é muito barata. Então imaginem que vocês poderiam de fato potencialmente até promover uma venda de bolos para começar nosso novo projeto. (Risos) Então no estúdio, ao invés de desenhar, começamos a aprender a tricotar. O conceito era realmente tricotar esta rede e desenvolver esta nova infraestrutura maleável para as ostras poderem crescer. Podem ver no diagrama como cresce com o tempo de um espaço infraestrutural para um novo espaço urbano público. E isso cresce com o tempo dinamicamente com a ameaça da mudança climática.
It also creates this incredibly interesting, I think, new amphibious public space, where you can imagine working, you can imagine recreating in a new way. In the end, what we realized we were making was a new blue-green watery park for the next watery century -- an amphibious park, if you will. So get your Tevas on. So you can imagine scuba diving here. This is an image of high school students, scuba divers that we worked with on our team. So you can imagine a sort of new manner of living with a new relationship with the water, and also a hybridizing of recreational and science programs in terms of monitoring.
Também cria esta nova praça anfíbia incrivelmente interessante, eu acredito, onde pode-se imaginar o trabalho, pode-se imaginar recriação de uma nova maneira. No fim, o que percebemos que estávamos fazendo era um novo parque aquoso azul esverdeado para o próximo século aquoso - um parque anfíbio, se preferirem. Então coloquem seus Tevas. E imaginem mergulharem aqui. Esta é uma imagem de estudantes do ensino médio, mergulhadores que trabalharam com nossa equipe. Então imaginem uma nova maneira de viver com uma nova relação com a água, e também "hibridização" de programas de recreação e ciência em termos de monitoramento.
Another new vocabulary word for the brave new world: this is the word "flupsy" -- it's short for "floating upwelling system." And this glorious, readily available device is basically a floating raft with an oyster nursery below. So the water is churned through this raft. You can see the eight chambers on the side host little baby oysters and essentially force-feed them. So rather than having 10 oysters, you have 10,000 oysters. And then those spat are then seeded. Here's the Gowanus future with the oyster rafts on the shorelines -- the flupsification of the Gowanus. New word. And also showing oyster gardening for the community along its edges. And finally, how much fun it would be to watch the flupsy parade and cheer on the oyster spats as they go down to the reef.
Outra palavra para o admirável mundo novo: Esta é a palavra "sisafflu". É a abreviação de "sistema de afloramento flutuante". E este dispositivo glorioso e prontamente disponível é basicamente uma balsa flutuante com um berçário de ostras embaixo. Então a água passa por essa balsa. Vocês podem ver as oito câmaras do lado que abriga ostras bebê e essencialmente as alimenta. Então ao invés de ter 10 ostras, você tem 10,000 ostras. Então elas são semeadas. Este é o futuro de Gowanus com as balsas de ostras nas costas - a "sisafflusão" do Gowanus. Nova palavra. E também mostrar o cultivo de ostras para a comunidade ao longo das margens. E finalmente, o quão divertido seria olhar a parada "sisafflu" e festejar as pequenas ostras à medida que passam pelo recife.
I get asked two questions about this project. One is: why isn't it happening now? And the second one is: when can we eat the oysters? And the answer is: not yet, they're working. But we imagine, with our calculations, that by 2050, you might be able to sink your teeth into a Gowanus oyster.
Pessoas me fazem duas perguntas sobre o projeto. A primeira é por que não está acontecendo agora. E a segunda é quando elas podem comer as ostras. E a resposta é: ainda não, elas estão trabalhando. Mas imaginamos, com nossos cálculos, que em 2050, vocês poderão dar uma dentada nas ostras de Gowanus.
To conclude, this is just one cross-section of one piece of city, but my dream is, my hope is, that when you all go back to your own cities that we can start to work together and collaborate on remaking and reforming a new urban landscape towards a more sustainable, a more livable and a more delicious future.
Para concluir, esta é só uma parte de um pedaço da cidade, mas meu sonho, minha esperança é que quando vocês todos voltarem para suas cidades que possamos começar a trabalhar juntos e colaborar na reforma de uma nova paisagem urbana em direção a um futuro mais sustentável, vivível e delicioso.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)