I am passionate about the American landscape and how the physical form of the land, from the great Central Valley of California to the bedrock of Manhattan, has really shaped our history and our character. But one thing is clear. In the last 100 years alone, our country -- and this is a sprawl map of America -- our country has systematically flattened and homogenized the landscape to the point where we've forgotten our relationship with the plants and animals that live alongside us and the dirt beneath our feet. And so, how I see my work contributing is sort of trying to literally re-imagine these connections and physically rebuild them. This graph represents what we're dealing with now in the built environment. And it's really a conflux of urban population rising, biodiversity plummeting and also, of course, sea levels rising and climate changing.
Je suis passionnée par le paysage américain et la façon dont l'aspect physique de la terre, de l'immense Central Valley en Californie jusqu'aux sols de Manhattan, a vraiment façonné notre histoire et notre caractère. Mais une chose est certaine. Au cours des 100 dernières années seulement, notre pays -- c'est une carte globale de l'Amérique -- notre pays a systématiquement aplati et homogénéisé le paysage à tel point que nous oublions notre relation aux plantes et aux animaux qui vivent à nos côtés et la saleté sous nos pieds. La manière dont je vois ma contribution professionnelle c'est en essayant de littéralement réinventer ces liens et les reconstruire physiquement. Cette courbe représente ce à quoi nous avons affaire aujourd'hui dans l'environnement construit par l'homme. Et c'est vraiment la conjonction de la hausse de la population urbaine, de l'effondrement de la biodiversité, et aussi, bien sûr, de l'élévation du niveau des mers et du changement climatique.
So when I also think about design, I think about trying to rework and re-engage the lines on this graph in a more productive way. And you can see from the arrow here indicating "you are here," I'm trying to sort of blend and meld these two very divergent fields of urbanism and ecology, and sort of bring them together in an exciting new way. So the era of big infrastructure is over. I mean, these sort of top-down, mono-functional, capital-intensive solutions are really not going to cut it. We need new tools and new approaches. Similarly, the idea of architecture as this sort of object in the field, devoid of context, is really not the -- excuse me, it's fairly blatant -- is really not the approach that we need to take. So we need new stories, new heroes and new tools.
Donc quand je pense aussi au design, J'envisage d'essayer de refaçonner et retravailler les courbes de ce graph d'une façon plus fructueuse. Et vous pouvez voir d'après la flèche qui indique où vous êtes, que j'essaye d'allier et de fusionner ces deux domaines très divergents que sont l'urbanisme et l'écologie, et j'essaye de les rassembler d'une nouvelle manière passionnante. Donc l'ère des grandes infrastructures est terminée. Je veux dire, ce genre de solutions imposantes, mono-fonctionnelles, et onéreuses, ne vont vraiment pas faire l'affaire. Nous avons besoin de nouveaux outils et de nouvelles approches. De même, la conception de l'architecture comme ce genre d'objet sur le terrain, dépourvu de contexte, n'est vraiment pas la --- excusez-moi, c'est vraiment flagrant -- ce n'est vraiment pas la façon dont nous devons nous y prendre. Nous avons donc besoin de nouvelles histoires, de nouveaux héros et de nouveaux outils.
So now I want to introduce you to my new hero in the global climate change war, and that is the eastern oyster. So, albeit a very small creature and very modest, this creature is incredible, because it can agglomerate into these mega-reef structures. It can grow; you can grow it; and -- did I mention? -- it's quite tasty. So the oyster was the basis for a manifesto-like urban design project that I did about the New York Harbor called "oyster-tecture." And the core idea of oyster-tecture is to harness the biological power of mussels, eelgrass and oysters -- species that live in the harbor -- and, at the same time, harness the power of people who live in the community towards making change now.
J'aimerais maintenant vous présenter mon nouveau héros dans la guerre mondiale contre le changement climatique, c'est l'huître de la côte Est. Donc, bien que ce soit une minuscule créature, toute petite, c'est un animal incroyable, parce qu'elle peut s'agglomérer dans ces structures de méga-récifs, elle peut grandir, vous pouvez la cultiver, et, ai-je signalé qu'elle est vraiment délicieuse ? L'huître était donc la base d'une sorte de manifeste de projet d'aménagement urbain que j'ai mis en place pour le port de New York appelé « l'ostréi-tecture ». L'idée centrale pour l'ostréi-tecture est d'exploiter le pouvoir biologique des moules, des zostères, et des huîtres -- des espèces qui vivent dans le port -- et en même temps, exploiter le pouvoir des personnes qui vivent dans la communauté pour apporter le changement aujourd'hui.
Here's a map of my city, New York City, showing inundation in red. And what's circled is the site that I'm going to talk about, the Gowanus Canal and Governors Island. If you look here at this map, showing everything in blue is out in the water, and everything in yellow is upland. But you can see, even just intuit, from this map, that the harbor has dredged and flattened, and went from a rich, three-dimensional mosaic to flat muck in really a matter of years. Another set of views of actually the Gowanus Canal itself. Now the Gowanus is particularly smelly -- I will admit it. There are problems of sewage overflow and contamination, but I would also argue that almost every city has this exact condition, and it's a condition that we're all facing. And here's a map of that condition, showing the contaminants in yellow and green, exacerbated by this new flow of storm-surge and sea-level rise. So we really had a lot to deal with.
Voici une carte de ma ville, New York City, qui montre les inondations en rouge. Ce qui est entouré est le site dont je vais vous parler, le Gowanus Canal et Governors Island. Si vous regardez cette carte, ce qui est en bleu est dans l'eau, et les terres sont en jaunes. Vous pouvez voir, même intuitivement, sur cette carte, que le port a été dragué et aplani, et est passé d'une riche mosaïque tridimensionnelle à une vaste étendue boueuse en l'espace de quelques années. Une autre série de vues du Gowanus Canal. Le canal sent particulièrement mauvais, je l'admets. Il y a des problèmes de débordements d'eaux usées et de pollution, mais je soutiendrais aussi que presque toutes les villes sont dans le même état, et c'est une situation à laquelle nous faisons tous face. Voici une carte de l'état de la situation, qui montre les polluants en jaune et vert, aggravée par les dernières inondations, les tempêtes subites, et la montée des eaux. Nous avions donc beaucoup de choses à régler.
When we started this project, one of the core ideas was to look back in history and try to understand what was there. And you can see from this map, there's this incredible geographical signature of a series of islands that were out in the harbor and a matrix of salt marshes and beaches that served as natural wave attenuation for the upland settlement. We also learned at this time that you could eat an oyster about the size of a dinner plate in the Gowanus Canal itself. So our concept is really this back-to-the-future concept, harnessing the intelligence of that land settlement pattern. And the idea has two core stages. One is to develop a new artificial ecology, a reef out in the harbor, that would then protect new settlement patterns inland and the Gowanus. Because if you have cleaner water and slower water, you can imagine a new way of living with that water.
Quand nous avons commencé ce projet, l'une des idées de base était de regarder dans le passé et d'essayer de comprendre ce qui se trouvait là. Vous pouvez voir d'après cette carte qu'il y a une incroyable signature géographique d'une série d'îles qui se trouvaient dans le port et un ensemble de marécages et de rivages qui atténuaient naturellement le courant marin pour les terres émergées. Nous avons aussi appris qu'à cette époque vous pouviez manger une huître de la taille d'une assiette dans le Gowanus Canal même. Notre concept est vraiment un retour vers le futur, une exploitation de l'agencement de ce motif de terres colonisées. Et le projet se compose de deux phases fondamentales. L'une est le développement d'un nouvel écosystème artificiel, un récif dans le port, qui protégerait alors les nouveaux schémas d'installation dans les terres et le canal. Parce qu'avec une eau plus propre et qui s'écoule moins rapidement, vous pouvez imaginer une nouvelle façon de vivre autour de cette eau.
So the project really addresses these three core issues in a new and exciting way, I think. Here we are, back to our hero, the oyster. And again, it's this incredibly exciting animal. It accepts algae and detritus in one end, and through this beautiful, glamorous set of stomach organs, out the other end comes cleaner water. And one oyster can filter up to 50 gallons of water a day. Oyster reefs also covered about a quarter of our harbor and were capable of filtering water in the harbor in a matter of days. They were key in our culture and our economy. Basically, New York was built on the backs of oystermen, and our streets were literally built over oyster shells. This image is an image of an oyster cart, which is now as ubiquitous as the hotdog cart is today. So again, we got the short end of the deal there. (Laughter) Finally, oysters can attenuate and agglomerate onto each other and form these amazing natural reef structures. They really become nature's wave attenuators. And they become the bedrock of any harbor ecosystem. Many, many species depend on them.
Donc le projet aborde vraiment ces trois problèmes fondamentaux d'une nouvelle façon passionnante, je pense. Nous voici, de retour à notre héros l'huître. Encore une fois, c'est un animal incroyablement passionnant. Il laisse entrer les algues et les saletés à une extrémité, et en passant par ce magnifique et charmant ensemble d'organes digestifs, une eau plus propre sort de l'autre côté. Une huître peut filtrer jusqu'à 190 litres d'eau par jour. Les récifs d'huîtres couvraient aussi environ un quart de notre estuaire et étaient en mesure de filtrer l'eau du port en l'espace de quelques jours. Ils étaient essentiels à notre civilisation et à notre économie. Pour l'essentiel, New York a été bâtie sur le dos des ostréiculteurs, et nos rues ont littéralement été construites sur des coquilles d'huîtres. Cette image représente un chariot d'huîtres, ils étaient aussi omniprésents que le sont les chariots à hotdogs de nos jours. Encore une fois, nous n'en avons pas profité. (Rires) Finalement, les huîtres peuvent se raréfier et s'agglomérer entre elles pour former ces incroyables structures récifales naturelles. Elles atténuent vraiment le courant marin. Et elles deviennent le terreau de n'importe quel écosystème. Beaucoup d'espèces en dépendent.
So we were inspired by the oyster, but I was also inspired by the life cycle of the oyster. It can move from a fertilized egg to a spat, which is when they're floating through the water, and when they're ready to attach onto another oyster, to an adult male oyster or female oyster, in a number of weeks. We reinterpreted this life cycle on the scale of our sight and took the Gowanus as a giant oyster nursery where oysters would be grown up in the Gowanus, then paraded down in their spat stage and seeded out on the Bayridge Reef. And so the core idea here was to hit the reset button and regenerate an ecology over time that was regenerative and cleaning and productive.
Nous étions donc inspirés par l'huître, mais j'étais aussi inspirée par le cycle de vie de l'huître. Elles peuvent passer de l'état d'œuf fécondé à un naissain, lorsqu'elles flottent dans l'eau, et lorsqu'elles sont prêtes à se lier entre elles, à une huître adulte mâle ou femelle, en un certain nombre de semaines. Nous avons réinterprété ce cycle de vie à l'échelle humaine et nous avons pris le canal Gowanus pour une pouponnière géante où les huîtres seraient cultivées, avant d'être étalées au stade de naissain et semées dans le récif Bayridge. Et l'idée de base ici était de tout remettre à zéro et recréer un écosystème au fil du temps qui serait régénérateur et purificateur et fertile.
How does the reef work? Well, it's very, very simple. A core concept here is that climate change isn't something that -- the answers won't land down from the Moon. And with a $20 billion price tag, we should simply start and get to work with what we have now and what's in front of us. So this image is simply showing -- it's a field of marine piles interconnected with this woven fuzzy rope. What is fuzzy rope, you ask? It's just that; it's this very inexpensive thing, available practically at your hardware store, and it's very cheap. So we imagine that we would actually potentially even host a bake sale to start our new project. (Laughter) So in the studio, rather than drawing, we began to learn how to knit. The concept was to really knit this rope together and develop this new soft infrastructure for the oysters to grow on. You can see in the diagram how it grows over time from an infrastructural space into a new public urban space. And that grows over time dynamically with the threat of climate change.
Comment fonctionne le récif ? C'est très, très, simple. Un concept essentiel ici est que le changement climatique n'est pas quelque chose qui -- les réponses ne tomberont pas du ciel. Et avec un ticket à 20 milliards de dollars, nous devrions simplement commencer à nous mettre au travail avec nos moyens actuels et en fonction de ce qui nous attend. Cette image montre simplement un champ de pieux marins reliés entre eux par cette corde tressée, la « fuzzy rope ». Qu'est-ce que la « fuzzy rope », me demandez-vous ? C'est juste ça ; c'est ce truc vraiment pas cher, disponible simplement dans votre quincaillerie, et c'est très bon marché. Nous imaginons que nous pourrions même potentiellement accueillir une vente de pâtisseries pour financer notre nouveau projet. (Rires) Dans le studio, au lieu de dessiner, nous avons appris à tricoter. L'idée était vraiment de tricoter ces cordages ensemble et de développer cette nouvelle infrastructure souple pour élever les huîtres. Vous pouvez voir sur le schéma le développement au cours du temps d'un espace structuré jusqu'à un nouvel espace public urbain. Le développement se fait dynamiquement au cours du temps avec la menace du changement climatique.
It also creates this incredibly interesting, I think, new amphibious public space, where you can imagine working, you can imagine recreating in a new way. In the end, what we realized we were making was a new blue-green watery park for the next watery century -- an amphibious park, if you will. So get your Tevas on. So you can imagine scuba diving here. This is an image of high school students, scuba divers that we worked with on our team. So you can imagine a sort of new manner of living with a new relationship with the water, and also a hybridizing of recreational and science programs in terms of monitoring.
Cela crée aussi de nouveaux espaces amphibiens publics que je trouve incroyablement intéressants, où vous pouvez imaginer y travailler, où vous pouvez imaginer vous y amuser autrement. À la fin, nous avons compris que nous construisions un nouveau parc-jardin aquatique adapté au climat du prochain siècle -- un parc amphibien, si vous voulez. Chaussez donc vos sandales de plage ! Vous pouvez imaginer faire de la plongée sous-marine ici. Cette image montre des lycéens, des plongeurs qui ont travaillé avec nous. Vous pouvez donc imaginer une nouvelle façon de vivre avec une nouvelle relation à l'eau, et aussi une façon hybride d'apprendre les sciences en s'amusant en termes d'éducation.
Another new vocabulary word for the brave new world: this is the word "flupsy" -- it's short for "floating upwelling system." And this glorious, readily available device is basically a floating raft with an oyster nursery below. So the water is churned through this raft. You can see the eight chambers on the side host little baby oysters and essentially force-feed them. So rather than having 10 oysters, you have 10,000 oysters. And then those spat are then seeded. Here's the Gowanus future with the oyster rafts on the shorelines -- the flupsification of the Gowanus. New word. And also showing oyster gardening for the community along its edges. And finally, how much fun it would be to watch the flupsy parade and cheer on the oyster spats as they go down to the reef.
Un autre mot de vocabulaire pour le meilleur des mondes : c'est le mot "flupsy". C'est l'abréviation [anglaise] de « système flottant de remontée d'eau ». Et cet appareil splendide, utilisable sur-le-champ, est essentiellement un radeau flottant avec une pouponnière d'huîtres en dessous. L'eau tourbillonne d'un bout à l'autre du radeau. Vous pouvez voir les huit compartiments sur les côtés qui abritent les petits bébés huîtres et qui y sont gavés. Donc au lieu d'avoir 10 huîtres, vous en avez 10 000. Ces naissains sont ensuite semés. Voici l'avenir du Gowanus avec les radeaux d'huîtres le long du rivage -- la "flupsification" du Gowanus. Un nouveau mot. On voit aussi les élevages d'huîtres pour la communauté le long des rives. Et enfin, quel plaisir on aurait à assister au défilé "flupsy" et à acclamer les naissains d'huîtres alors qu'ils descendent jusqu'au récif.
I get asked two questions about this project. One is: why isn't it happening now? And the second one is: when can we eat the oysters? And the answer is: not yet, they're working. But we imagine, with our calculations, that by 2050, you might be able to sink your teeth into a Gowanus oyster.
On me pose deux questions sur ce projet. La première est : « Pourquoi n'est-il pas déjà en place ? » Et la seconde est : « Quand pourrons-nous manger les huîtres ? » Et la réponse est : « Pas encore, elles travaillent. » Mais nous pensons, d'après nos calculs, que vers 2050, vous serez en mesure de commencer à manger une huître du Gowanus.
To conclude, this is just one cross-section of one piece of city, but my dream is, my hope is, that when you all go back to your own cities that we can start to work together and collaborate on remaking and reforming a new urban landscape towards a more sustainable, a more livable and a more delicious future.
Pour finir, ce n'est qu'une portion d'une parcelle de la ville, mais mon rêve, mon souhait, est que lorsque vous retournerez dans vos propres villes, nous pourrions commencer à travailler ensemble et participer au renouvellement et à l'aménagement d'un nouveau paysage urbain vers un futur plus durable, mieux aménagé, et un futur plus délicieux.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)