My name is Kate Hartman. And I like to make devices that play with the ways that we relate and communicate. So I'm specifically interested in how we, as humans, relate to ourselves, each other and the world around us. (Laughter) So just to give you a bit of context, as June said, I'm an artist, a technologist and an educator. I teach courses in physical computing and wearable electronics. And much of what I do is either wearable or somehow related to the human form.
Nazywam się Kate Hartman. Lubię budować urządzenia, który bawią się sposobem w jaki komunikujemy się i odnosimy do siebie. W szczególności jestem zainteresowana sposobem w jaki my, ludzie, zwracamy się sami do siebie, do innych i otaczającego nas świata. (Śmiech) Opowiem teraz czym się zajmuję. Jak powiedziała Jane, jestem artystką, pracownicą naukowo-techniczną i nauczycielką. Prowadzę wykłady o "namacalnym przetwarzaniu" (physical computing) i elektronice, którą można na siebie założyć. Wiele z tego, co tworzę można nosić na sobie, lub też w jakiś inny sposób odnosi się do ludzkiej formy.
And so anytime I talk about what I do, I like to just quickly address the reason why bodies matter. And it's pretty simple. Everybody's got one -- all of you. I can guarantee, everyone in this room, all of you over there, the people in the cushy seats, the people up top with the laptops -- we all have bodies. Don't be ashamed. It's something that we have in common and they act as our primary interfaces for the world. And so when working as an interaction designer, or as an artist who deals with participation -- creating things that live on, in or around the human form -- it's really a powerful space to work within.
Za każdym razem kiedy mówię o tym co robię, lubię w sposób zwięzły opowiedzieć dlaczego ciała są ważne. To proste. Każdy z nas je ma. Zapewniam, że wszyscy zebrani w tym pokoju, każdy, ci co siedzą tam na wygodnych krzesłach, ci na górze z laptopami - wszyscy mamy ciało. Nie ma się czego wstydzić. Ciało, to nasz podstawowy łącznik ze światem. Pracując jako projektantka interakcji lub jako artystka, która para się uczestnictwem -- tworzę rzeczy, które żyją w, na lub wokół ludzi - ta dziedzina daje naprawdę ogromne możliwości.
So within my own work, I use a broad range of materials and tools. So I communicate through everything from radio transceivers to funnels and plastic tubing. And to tell you a bit about the things that I make, the easiest place to start the story is with a hat. And so it all started several years ago, late one night when I was sitting on the subway, riding home, and I was thinking. And I tend to be a person who thinks too much and talks too little. And so I was thinking about how it might be great if I could just take all these noises -- like all these sounds of my thoughts in my head -- if I could just physically extricate them and pull them out in such a form that I could share them with somebody else. And so I went home, and I made a prototype of this hat. And I called it the Muttering Hat, because it emitted these muttering noises that were kind of tethered to you, but you could detach them and share them with somebody else.
W pracy posługuję się różnorodnymi materiałami i narzędziami. Do komunikacji używam wszystkiego, od aparatów radiowych po lejki i plastikowe tuby. Żeby opowiedzieć wam coś więcej o tym co robię, zacznę od historii z kapeluszem. Kilka lat temu, późno w nocy jechałam do domu metrem i myślałam. Często za dużo myśle, a za mało mówię. Pomyślałam o tym jak świetnie byłoby, gdybym mogła zebrać wszystkie hałasy, dźwięk wszystkich myśli z mojej głowy i fizycznie wyswobodzić je, wyciągnąć je w takiej formie, by nadawały się do podzielenia z innymi. Poszłam więc do domu i stworzyłam prototyp kapelusza, który nazwałam Mamrotającym Kapeluszem. Emituje mamroczące dźwięki, które są jakby do nas przylepione. Możemy je odczepić i podzielić z innymi.
(Laughter)
(Śmiech)
So I make other hats as well. This one is called the Talk to Yourself Hat. (Laughter) It's fairly self-explanatory. It physically carves out conversation space for one. And when you speak out loud, the sound of your voice is actually channeled back into your own ears. (Laughter) And so when I make these things, it's really not so much about the object itself, but rather the negative space around the object. So what happens when a person puts this thing on? What kind of an experience do they have? And how are they transformed by wearing it?
Robię także inne kapelusze. Ten oto to " Kapelusz Mów Sam Do Siebie". (Śmiech). Nie wymaga szerszych objaśnień. Tworzy fizyczną przestrzeń na konwersację. Kiedy mówimy na głos dźwięk naszego głosu jest kierowany z powrotem do uszu. (Śmiech) Kiedy tworzę, nie chodzi mi tylko o obiekt sam w sobie, ale raczej o pustą przestrzeń wokół obiektu. Co dzieje się, kiedy ktoś założy coś takiego? Czego doświadcza? Jaki ma to na nich wpływ?
So many of these devices really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves. So this particular device is called the Gut Listener. And it is a tool that actually enables one to listen to their own innards. (Laughter) And so some of these things are actually more geared toward expression and communication. And so the Inflatable Heart is an external organ that can be used by the wearer to express themselves. So they can actually inflate it and deflate it according to their emotions. So they can express everything from admiration and lust to anxiety and angst. (Laughter) And some of these are actually meant to mediate experiences. So the Discommunicator is a tool for arguments. (Laughter) And so actually it allows for an intense emotional exchange, but is serves to absorb the specificity of the words that are delivered. (Laughter) And in the end, some of these things just act as invitations. So the Ear Bender literally puts something out there so someone can grab your ear and say what they have to say.
Wiele z tych urządzeń koncentruje się na sposobie w jaki odnosimy się do siebie. To urządzenie nazywa się Słuchaczem Instynktu. Jest to narzędzie, które pozwala posłuchać tego co podpowiada nam instynkt. (Śmiech) Niektóre z tych rzeczy są projektowane pod kątem ekspresji i komunikacji. Nadmuchiwane Serce jest organem zewnętrznym, a noszone ułatwia wyrażanie uczuć. Można napełnić je powietrzem lub spuścić je, w zależnośći od odczuwanych emocji. Przedmioty które projektuję, mogą posłużyć do wyrażenia wszelkich emocji, od admiracji i pożądania, po niepokój i obawę. (Śmiech) Niektóre z nich mają pomóc w przekazie przeżytych doświadczeń. Nie-Komunkator jest narzędziem przydatnym podczas kłótni. (Śmiech) Pozwala na intensywną wymianę uczuć. Pochłania również specyfikę wypowiadanych słów. (Śmiech) Niektóre z moich przedmiotów pełnią funkcję zaproszenia. Wyginacz Uszu dosłownie pozwala na chwycenie za czyjeś ucho i powiedzenia tego co mamy do przekazania.
So even though I'm really interested in the relationship between people, I also consider the ways in which we relate to the world around us. And so when I was first living in New York City a few years back, I was thinking a lot about the familiar architectural forms that surrounded me and how I would like to better relate to them. And I thought, "Well, hey! Maybe if I want to better relate to walls, maybe I need to be more wall-like myself." So I made a wearable wall that I could wear as a backpack. And so I would put it on and sort of physically transform myself so that I could either contribute to or critique the spaces that surrounded me.
Mimo, że jestem zainteresowana relacjami między ludźmi, zastanawiam się też nad sposobem, w jaki odnosimy się do otaczającego nas świata. Kiedy kilka lat temu przyjechałam po raz pierwszy do Nowego Jorku, wiele myślałam o otaczających mnie i dobrze znanych mi formach architektonicznych oraz w jaki sposób mogłabym się do nich zbliżyć. Pomyślałam "Hej!" Jesli chcę zbliżyć się do ścian, może powinnam być bardziej podobna do ściany. Stworzyłam więc ścianę, którą noszę jak plecak. Dzięki założeniu jej na siebie upodabniam się fizycznie do ściany, dzięki czemu mogę wnieść coś w przestrzeń, która nas otacza, lub ją ocenić.
(Laughter)
(Śmiech).
And so jumping off of that, thinking beyond the built environment into the natural world, I have this ongoing project called Botanicalls -- which actually enables houseplants to tap into human communication protocols. So when a plant is thirsty, it can actually make a phone call or post a message to a service like Twitter. And so this really shifts the human/plant dynamic, because a single house plant can actually express its needs to thousands of people at the same time.
Idąc tym tokiem myślenia wyszłam poza środowisko sztuczne do świata naturalnego. Pracuję od jakiegoś czasu nad projektem, który nazwałam Botanicalls. Umożliwia on roślinom domowym uzyskać dostęp do protokołów komunikacji ludzkiej. Kiedy roślina jest sucha może zadzwonić lub zostawić wiadomość na serwisach takich jak Twitter. Zmienia to dynamikę relacji ludzko-roślinnych. Dzięki mojemu pomysłowi roślina domowa jest w stanie wyrazić swoje potrzeby tysiącom ludzi jednocześnie.
And so kind of thinking about scale, my most recent obsession is actually with glaciers -- of course. And so glaciers are these magnificent beings, and there's lots of reasons to be obsessed with them, but what I'm particularly interested in is in human-glacier relations. (Laughter) Because there seems to be an issue. The glaciers are actually leaving us. They're both shrinking and retreating -- and some of them have disappeared altogether.
Moja ostatnia obsesja jest na punkcie, rzecz jasna, lodowców. Lodowce są wspaniałymi istotami, dają wiele powodów by mieć na ich punkcie obsesję. W szczególności jestem zainteresowana relcjami między ludźmi a lodowcami. (Śmiech) Istnieje pewnien problem. Lodowce nas opuszczają. Zarówno kurczą się jak i ustępują, a niektóre zniknęły całkowicie.
And so I actually live in Canada now, so I've been visiting one of my local glaciers. And this one's particularly interesting, because, of all the glaciers in North America, it receives the highest volume of human traffic in a year. They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine and drop people off on the surface of the glacier.
Żyję teraz w Kanadzie, gdzie odwiedzam jeden z lokalnych lodowców. Jest on wyjątkowo interesujący ze względu na to, że ze wszystkich lodowców w Ameryce Północnej ma największą liczbę odwiedzających w roku. Nawet mają tam autobusy, które podjeżdżają pod boczną morenę i zostawiają ludzi na powierzchni lodowca.
And this has really gotten me thinking about this experience of the initial encounter. When I meet a glacier for the very first time, what do I do? There's no kind of social protocol for this. I really just don't even know how to say hello. Do I carve a message in the snow? Or perhaps I can assemble one out of dot and dash ice cubes -- ice cube Morse code. Or perhaps I need to make myself a speaking tool, like an icy megaphone that I can use to amplify my voice when I direct it at the ice. But really the most satisfying experience I've had is the act of listening, which is what we need in any good relationship.
Sprawiło to, że zaczęłam się zastanawiać nad doświadczeniem pierwszego spotkania. Kiedy spotykam lodowiec po raz pierwszy, jak mam się zachować? Nie ma na to reguł postępowania. Nawet nie wiem jak powiedzieć cześć. Czy mam zostawić wiadomość na śniegu? Być może powinnam sformułować ją z kropek i myślników zrobionych z kostek lodu - na kształt lodowego kodu Morse'a. Być może powinnam zbudować urządzenie do rozmowy, jakby lodowy megafon, dzięki któremu mój głos będzie lepiej słychać, kiedy skieruję go w stronę lodu. Najbardziej satysfakcjonujące doświadczenie jakiego doznałam to akt słuchania. Jest to dokładnie to, czego potrzebujemy w dobrym związku.
And I was really struck by how much it affected me. This very basic shift in my physical orientation helped me shift my perspective in relation to the glacier. And so since we use devices to figure out how to relate to the world these days, I actually made a device called the Glacier Embracing Suit. (Laughter) And so this is constructed out of a heat reflected material that serves to mediate the difference in temperature between the human body and the glacial ice. And once again, it's this invitation that asks people to lay down on the glacier and give it a hug.
Wpłynęło to na mnie w zaskakujący sposób. Ta elementarna zmiana w fizycznym położeniu pomogła mi zmienić sposób relacji z lodowcem. Skoro w dzisiejszych czasach dzięki urządzeniom możemy zbliżyć się do świata, zbudowałam urządzenie nazwane "Kostiumem Przytulającym Lodowiec". (Śmiech) Jest uszyty z materiału, który odbija ciepło, i minimalizuje róźnice w temperaturze pomiędzy ciałem ludzkim a lodowcem. Jest to zaproszenie, do położenia się na lodowcu i przytulenia go.
So, yea, this is actually just the beginning. These are initial musings for this project. And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like, with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace. And so my intent is to actually just take the next 10 years and go on a series of collaborative projects where I work with people from different disciplines -- artists, technologists, scientists -- to kind of work on this project of how we can improve human-glacier relations.
Jest to właściwie dopiero początek, początkowe rozważania nad większym projektem. Tak jak w przypadku ściany, kiedy chciałam być do niej bardziej podobna, tak w tym projekcie chciałabym przybrać formę podobną do lodowca. Planuję przez kolejne 10 lat wziąć udział w serii projektów kolaboracyjnych, w których będę pracować z ludźmi z różnych dziedzin - z artystami, technologami, naukowacami. Będziemy wspólnie pracować nad projektem, którego celem jest poprawa relacji między ludźmi a lodowcami.
So beyond that, in closing, I'd just like to say that we're in this era of communications and device proliferation, and it's really tremendous and exciting and sexy, but I think what's really important is thinking about how we can simultaneously maintain a sense of wonder and a sense of criticality about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
Podsumowując, chciałabym powiedzieć, że żyjemy w epoce rozwoju komunikacji i urządzeń. Jest to bardzo ważne, ekscytujące, a nawet seksowne. Sądzę, że najważniejsze w tym wszystkim jest to by nie przestawać myślec o tym jak zachować jednocześnie uczucie zachwytu i pozostać krytycznym wobec narzędzi i sposobów, których używamy w relacji ze światem.
Thanks.
Dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)