"Listen. Do you hear that?" my grandmother asked me. "Listen. Listen to what the beetle is saying." I would spend hours and hours listening to the little beetle rolling a huge ball of dung, and while at it, I heard a variety of environmental sounds. With the keenest of ears, I would hear family chatter, laughter, the wind howling and even crickets chirping. All these sounds crisscrossed into each other, and I would hear rhythm in between. Then I would beat my plate with a spoon and my chest with my tiny hands trying to recreate what I was hearing. I have been beating the same plates, shakers, drums, pans and so much more ever since to become a professional drummer and percussionist.
"ลองฟังดู เธอได้ยินมั้ย?" คุณย่าถามฉัน "ลองฟังดู ลองฟังแมลงพวกนั้นพูดสิ" ฉันใช้เวลาเป็นชั่วโมงๆ ในการลองฟังเสียงของแมลงตัวเล็กพวกนั้น กลิ้งลูกบอลยักษ์จากมูลสัตว์ และในตอนนั้นเอง ฉันก็ได้ยินเสียงที่หลากหลายของธรรมชาติ ด้วยการตั้งใจฟังอย่างที่สุด ฉันได้ยินเสียงของครอบครัวคุยกันจ้อกแจ้ก เสียงหัวเราะ เสียงลมแผดร้อง แม้กระทั่งเสียงจิ้งหรีดร้อง เสียงพวกนี้มันผสมกัน สลับกันไปมา และฉันก็ได้ยินจังหวะของพวกมัน หลังจากนั้น ฉันตีจานเหล็กด้วยช้อนของฉัน และตีหน้าอกด้วยมือเล็กๆของฉัน พยายามที่จะสร้างเสียงที่ฉันได้ยินมา ฉันยังคงตีจานเหล็กใบเดิม เล่นเครื่องเขย่า กลอง เครื่องเป่า และอีกมากมายตั้งแต่ตอนนั้นมา เพื่อที่จะเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านตีกลอง และเป็นนักดนตรีประเภทเคาะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
As I grew up, subconsciously, I felt a strong urge to hide my newfound hobby. Even without it being said out loud, I knew that somehow it was wrong to do what I was doing. In most of the ceremonies, I noticed that most of the women and girls were not in sight, but when they were, I noticed that they would wear their dancing skirts and shake their waists off, singing, clapping, ululating, while the men filled up the rhythm section. A few years later, I came to understand what tradition and culture meant, and what was considered taboo or otherwise.
จากที่ฉันโตมา ในจิตใต้สำนึก ฉันรู้สึกได้อย่างรุนแรงในแรงกระตุ้น ที่จะซ่อนงานอดิเรกใหม่ที่ฉันพบ ถึงแม้จะไม่ได้พูดออกมาดังๆก็ตาม ฉันรู้ว่าอย่างไรก็ดี สิ่งที่ฉันกำลังทำมันผิด เกือบทุกพิธีการ ฉันสังเกตุเห็นว่าเกือบทั้งหมดของผู้หญิง ไม่ได้ถูกให้ความสำคัญในด้านนี้ เมื่อพวกเธอได้รับความสนใจ มันก็จะเป็นตอนที่พวกเธอใส่กระโปรงเต้นรำ และส่ายเอวของพวกเธอไปมา ร้องเพลง ปรบมือ การร้องโหยหวน ในขณะที่ผู้ชายเป็นคนเติมแต่งจังหวะดนตรี หลายปีต่อมา ฉันเริ่มที่จะเข้าใจ ความหมายของประเพณี และวัฒนธรรม และอะไรก็ตามที่กำหนดว่าเป็นข้อห้าม หรืออื่นๆ
In the majority of African cultures, women have been forbidden to play drums and percussion for a very long time. I believe this taboo stems from the psychological and traditional belief that the woman is an inferior being. I grew up hearing that the place of the woman is in the kitchen or in the other room. Mhm?
ในส่วนใหญ่ของวัฒนธรรมของคนแอฟริกา ผู้หญิงถูกห้ามไม่ให้เล่นกลอง และเครื่องดนตรีประเภทเคาะ มาเป็นเวลายาวนาน ฉันเชื่อว่าต้นกำเนิดของข้อห้ามมาจาก จิตวิทยา และความเชื่อทางประเพณี ว่าผู้หญิงเป็นการดำรงอยู่ที่ด้อยกว่า ฉันโตในที่ที่ได้ยินว่า สถานที่สำหรับผู้หญิงก็คือในครัว หรือในห้องอื่นๆ อือหือ?
(Laughter)
(หัวเราะ)
Women had been brainwashed and led on for so long until we had fallen victim and actually started believing in this ourselves. This, coupled with the lack of interest to educate women, played a major, major role in etching this into our minds. The sounds of the drum provoke emotion and movement. Essentially, the drum is a very sensual instrument. Once at a festival, a man asked me how I dared put a drum in between my legs. I have been considered loose and dirty for playing an instrument. I have repeatedly been questioned why I would choose to play drums instead of practicing journalism, which I studied for my undergraduate, which has been termed "more decent." The sight of a woman playing drums enfeebles her, makes her less feminine, less desirable, but all this optimally puts her on a lower social stand.
ผู้หญิงถูกล้างสมอง และถูกชี้นำ มาโดยตลอด ตั้งแต่ที่พวกเราตกเป็นเหยื่อ เราก็เริ่มที่จะเชื่อแบบนั้นด้วยตัวเราเอง คู่ที่สามีขาดความสนใจ ในการศึกษาเรื่องของผู้หญิง เล่นบทตัวเองเป็นตัวเอก จะแกะสลักสิ่งเหล่านี้ลงในความคิดของพวกเรา เสียงของกลองปลุกเร้าอารมณ์และการเคลื่อนไหว โดยพื้นฐาน กลองเป็นเครื่องดนตรีที่ กระตุ้นความรู้สึกอย่างมาก ครั้งหนึ่งในงานเทศกาล ผู้ชายคนนึงถามฉัน ฉันกล้าที่จะวางกลองไว้ระหว่างขาได้อย่างไร ฉันจะถูกคิดว่าสำส่อน และลามก ในการเล่นเครื่องดนตรีนี้นะ ฉันถูกตั้งคำถามอย่างซ้ำๆ ทำไมฉันถึงเลือกที่จะเล่นกลอง แทนที่จะฝึกทางด้านสื่อสารมวลชน ซึ่งเป็นด้านที่ฉันเรียนจบมา และถูกกำหนดไว้ว่า "เหมาะสมมากกว่า" ภาพสะท้อนของผู้หญิงที่เล่นกลอง คือ พวกเธออ่อนแอ มีความเป็นผู้หญิงน้อยลง มีความน่าพอใจน้อยลง แต่ที่หนักที่สุด คือ มันทำให้พวกเธอมีสถานภาพทางสังคมที่แย่ลง
Drumming has essentially represented the strong African heritage, and its importance can be seen in the many aspects of the African tradition. Many communities encompass drumming in their day-to-day activities, and still do up to date, from childbirths to initiation ceremonies, welcoming ceremonies, marriages and even burials. However, this same drum is disappearing very fast from the music scene, and the traditional genre is losing its popularity very quickly amongst the people. Inspired by the need to preserve this culture, I am teaching the significance and the importance of the drum to young boys, women and girls.
การตีกลองเป็นสัญลักษณ์สำคัญที่แสดงถึง มรดกที่โดดเด่นของคนแอฟริกา และความสำคัญของมันก็เห็นได้ชัด ในหลายๆมุมมองของประเพณีของคนแอฟริกา หลายชุมชนหลอมรวมการตีกลอง ไว้ในกิจวัตรประจำวันของพวกเขา และยังคงทำให้มันทันสมัยอยู่เรื่อยๆ ตั้งแต่การคลอดเด็ก จนพิธีรับคนเข้ากลุ่ม พิธีต้อนรับแขก การแต่งงาน และแม้กระทั่งงานศพ อย่างไรก็ตาม กลองตัวเดิมนี้ กำลังหายไปอย่างรวดเร็ว จากเวทีของดนตรี ของดั้งเดิมนี้ กำลังเสียความนิยมไป อย่างรวดเร็ว ท่ามกลางผู้คน ฉันเกิดแรงบันดาลใจขึ้น ด้วยความต้องการที่จะรักษาวัฒนธรรมนี้ไว้ ฉันยังคงสอนถึงความหมาย ความสำคัญ ของกลอง ให้กับเด็กหนุ่ม หญิงสาว และเด็กผู้หญิง
In my journey as a percussion teacher, I have realized that very many women actually want to play the drum, but at the same time, they fear it. Some fear how society will perceive them. Others fear the physical pain that comes with playing. Oh yes, it's not that easy. Some, because their spouses don't approve of them, and others generally fear the responsibility of being a bearer of culture. I believe, or I think that all these fears are etched in the collective feminine cautiousness because when we learn of the atrocities that have happened to women, continentally especially, it serves as a constant reminder that one step out of our designated place may end up in very serious consequences.
การเดินทางของฉัน ในการเป็นครูสอนการเคาะ ฉันตระหนักว่ามีผู้หญิงหลายๆคน โดยแท้จริงแล้ว อยากที่จะเล่นกลอง แต่ในขณะเดียวกัน พวกเธอกลัวที่จะเล่นมัน ความกลัวส่วนนึงคือ กลัวสังคมจะรับรู้เรื่องนี้ ความกลัวอีกส่วนนึงคือ กลัวความเจ็บปวดจากการเล่นมัน ใช่ มันไม่ได้ง่ายเลย ส่วนหนึ่งเพราะ คู่สามีของพวกเธอไม่อนุญาต และคนโดยทั่วไปกลัวความรับผิดชอบ ที่จะต้องแบกรับการสืบทอดวัฒนธรรมนี้ ฉันเชื่อ และฉันคิดว่าความกลัวเหล่านี้ ถูกแกะสลักลงในกลุ่มผู้หญิงอย่างระมัดระวัง เพราะว่า เมื่อพวกเราเรียนรู้ถึงความโหดร้าย ที่เกิดขึ้นกับผู้หญิง โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในระดับภาคพื้นทวีป มันเหมือนสิ่งที่คอยเตือนตลอดเวลา ว่าถ้าเราก้าวออกจากพื้นที่ที่ถูกกำหนดไว้ อาจจะจบลงด้วยผลลัพธ์ที่ร้ายแรง
Well, I use my drum to tell my story and my people's stories. My roots shaped me and my culture is here to stay with me. Women can be custodians of culture, too. We are born to bring forth life, to nurture it. We can definitely preserve our traditions very, very excellently. My drum and I, we are here to stay.
เอาละ ฉันใช้กลองของฉันเพื่อเล่า เรื่องราวของฉัน และผู้คนที่ฉันพบเจอ รากเหง้าของวัฒนธรรม ทำให้เกิดตัวฉันขึ้น และมันก็ยังอยู่ที่นี่ในตัวฉัน ผู้หญิงสามารถที่จะ เป็นคนปกป้องวัฒนธรรมได้เช่นกัน พวกเราเกิดมาเพื่อนำพามันไปข้างหน้า เพื่อบำรุงรักษามันไว้ พวกเราสามารถรักษาประเพณีไว้ได้อย่างแน่นอน อย่างยอดเยี่ยมที่สุด กลองของฉัน และตัวฉัน พวกเรามาที่นี่เพื่อยืนหยัดมันไว้
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
We are definitely here to stay. If women have led countries, women have gone to space, women have won Grammys, then the same, same women can play the drum and play it -- to a five-star rating? No, to a million-star rating.
พวกเรามาที่นี่เพื่อยืนหยัดไว้อย่างแน่นอน ถ้าผู้หญิงเป็นผู้นำในหลายๆประเทศได้ ผู้หญิงเป็นคนที่ไปอวกาศได้ ผู้หญิงชนะรางวัลของ Grammy ได้ ดังนั้นผู้หญิงเหมือนเดิมนี่แหละ ก็สามารถที่จะเล่นกลองได้ และเล่นมัน -- ให้ได้การประเมิน 5 ดาว? ไม่ ให้ได้การประเมิน 1 ล้านดาว
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
(Chiming)
(เสียงระฆังราว)
(Metallic drumming)
(เสียงตีฉาบโลหะ)
(Chiming)
(เสียงระฆังราว)
(Rattling)
(เสียงเขย่ารัว)
(Drumming)
(เสียงตีกลอง)
(Applause)
(เสียงปรบมือ)